1 00:00:10,427 --> 00:00:12,638 Как слышите? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,681 Сообщают о нескольких тяжелораненых в районе наземного метро. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 04:38 УТРА 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,978 Спасатели, скорая помощь и пожарные выехали. 5 00:00:22,314 --> 00:00:25,024 На 12 линии метро между Оливосом и Тесонко 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,278 обрушилась балка надземного моста, два вагона упали. 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,408 К месту происшествия направляются все подразделения полиции 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,953 и аварийно-спасательных служб. 9 00:00:38,330 --> 00:00:41,457 Рамон, как слышишь? 10 00:00:41,458 --> 00:00:44,253 Я знаю, что это твоя последняя смена, но нужна... 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 Там нужны люди. 12 00:00:47,840 --> 00:00:51,759 Не нужно воспринимать смерть, как нечто окончательное, братья и сёстры. 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,762 Нет, она таковой не является. 14 00:00:54,763 --> 00:00:56,223 Об этом говорит наука. 15 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 Наши учёные это доказали. 16 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Материя... 17 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 трансформируется... 18 00:01:03,939 --> 00:01:06,649 Ничто не прекращает своё существование. 19 00:01:06,650 --> 00:01:08,317 Наши тела меняются 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 день ото дня, месяц от месяца... 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Но есть нечто, 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,658 что остаётся 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,702 неизменным. 24 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 Это и есть жизнь, 25 00:01:19,580 --> 00:01:21,206 побеждающая смерть. 26 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 Она как луч света, прорезающий тьму, 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 и освещающий всё вокруг себя. 28 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 И если мы будем в мире с Богом, 29 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 мы с вами 30 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 станем тем светом, 31 00:01:40,434 --> 00:01:42,060 который Господь возьмёт 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,273 с собой в вечность. 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,276 НОЧНАЯ СКОРАЯ 34 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА «ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ» 35 00:02:30,859 --> 00:02:33,694 07:49 УТРА 36 00:02:33,695 --> 00:02:35,656 СЕСТРИНСКИЙ ПОСТ 37 00:02:39,409 --> 00:02:41,036 - Доброе утро. - Доброе утро! 38 00:02:41,703 --> 00:02:44,748 Смотри, вот здесь нужна подпись. Это твоя выписка. 39 00:02:48,252 --> 00:02:49,461 От Тамайо есть вести? 40 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Нет, а что? 41 00:02:51,797 --> 00:02:54,257 Случилась страшная авария в метро, я их знаю, уверена, что они там. 42 00:02:54,258 --> 00:02:56,009 - Наверняка там. - Да. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,805 А Маркус здесь не появлялся? 44 00:03:00,806 --> 00:03:02,640 Хочешь, передам ему что-нибудь? 45 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 Нет-нет-нет, не надо, ничего, спасибо. 46 00:03:04,852 --> 00:03:06,102 - Так это всё? - Да. Это всё. 47 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 - Большое спасибо, пока. - Счастливо, Крис. 48 00:03:10,065 --> 00:03:13,109 И если наша жизнь земная заканчивается, это не страшно. 49 00:03:13,110 --> 00:03:14,945 Мы станем ближе к создателю! 50 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 И мы будем меньше страдать. 51 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 Как сказано в Евангелии от Матфея... 52 00:03:33,213 --> 00:03:36,382 Мы не будем страдать из-за тех, кто ушёл в мире с Господом, 53 00:03:36,383 --> 00:03:39,344 кто ушёл в мире с близкими, 54 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 с теми, кто был рядом. 55 00:03:42,556 --> 00:03:44,141 Мы должны молиться. 56 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 Молиться, 57 00:03:47,060 --> 00:03:48,604 чтобы стать ближе 58 00:03:49,188 --> 00:03:50,480 к нашему Создателю. 59 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 Давайте возьмёмся за руки. Все вместе. 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 И представим свет! 61 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 Мы просим, Господь, 62 00:04:05,621 --> 00:04:07,247 покоя для тех, кто ушёл. 63 00:04:07,956 --> 00:04:08,999 И мира... 64 00:04:10,125 --> 00:04:11,418 для тех, кто остался здесь, 65 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 кто ожидает твоего зова 66 00:04:16,173 --> 00:04:17,840 и твоих объятий. 67 00:04:17,841 --> 00:04:19,090 Слава Господу! 68 00:04:19,091 --> 00:04:20,719 - Аллилуйя! - Аллилуйя... 69 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 Братья, сёстры, 70 00:04:24,973 --> 00:04:27,559 друзья - позвольте так к вам обратиться. 71 00:04:28,602 --> 00:04:29,685 Ступайте с Богом... 72 00:04:29,686 --> 00:04:30,686 РАМОН 73 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 ...ступайте с миром. 74 00:04:32,523 --> 00:04:34,566 И хорошего вам дня. Спасибо. 75 00:04:38,070 --> 00:04:40,739 - Как ты, брат мой? - Хорошо, спасибо. 76 00:04:56,463 --> 00:04:59,007 Привет. 77 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 Всё хорошо? 78 00:05:02,261 --> 00:05:03,135 Да... да. 79 00:05:03,136 --> 00:05:04,513 Да, да, да, нормально. 80 00:05:07,349 --> 00:05:11,269 Просто я уже тысячу раз звонила и детям, и Рамону, они не отвечают. 81 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Да, да. 82 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 Пастор. Простите... 83 00:05:16,525 --> 00:05:18,901 Я хотела с вами поговорить. 84 00:05:18,902 --> 00:05:21,279 Да, минутку, я подойду, подождёте? 85 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 Спасибо. 86 00:05:22,281 --> 00:05:26,075 Не знаю. У меня как будто в груди давит. 87 00:05:26,076 --> 00:05:28,452 Не знаю, что сказать, или как объяснить, но... 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 Слушай, а может... 89 00:05:29,872 --> 00:05:32,666 ты иди пока, а я приду позже. 90 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 - Ладно? - Ладно. Если что – я позвоню. 91 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Хорошо. 92 00:05:37,296 --> 00:05:38,129 Да. 93 00:05:38,130 --> 00:05:39,755 И не волнуйся, они позвонят. 94 00:05:39,756 --> 00:05:41,674 Пастор, простите, есть у вас минутка? 95 00:05:41,675 --> 00:05:43,718 Конечно. Расскажите, что вы хотели? 96 00:05:43,719 --> 00:05:46,680 Мы хотели спросить, можем ли мы привести племянника... 97 00:06:04,990 --> 00:06:07,074 ...почти без вкуса и без движения 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,492 Это может случиться в любой момент 99 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 Твёрдое покрытие Лежит во всём районе 100 00:06:10,996 --> 00:06:12,915 Во всём моём гетто... 101 00:06:14,541 --> 00:06:16,584 Мы получили новую информацию об аварии 102 00:06:16,585 --> 00:06:19,295 - на станции Оливос 12 линии... - Добрый день, Карла. 103 00:06:19,296 --> 00:06:20,213 - Дон Антонио. - Сеньор! 104 00:06:20,214 --> 00:06:21,297 ...мост надземного метро 105 00:06:21,298 --> 00:06:23,716 обрушился и два вагона метро... 106 00:06:23,717 --> 00:06:25,927 Думаешь, они там? 107 00:06:25,928 --> 00:06:29,931 Ну да. Сейчас скорей всего нет, но точно там были. 108 00:06:29,932 --> 00:06:32,058 Они... они же решили, что сегодня последняя смена. 109 00:06:32,059 --> 00:06:33,809 - Да... - Ну вот видишь! 110 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 Они используют свой последний день, 111 00:06:35,771 --> 00:06:37,813 хватают свой адреналин и всё такое. 112 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Нет. Нет, нет, нет, нет. 113 00:06:39,525 --> 00:06:42,610 Если Хулио и Маригаби пропустят занятия, их выпрут. 114 00:06:42,611 --> 00:06:45,196 Ну да. 115 00:06:45,197 --> 00:06:46,864 Знаешь, что? 116 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 Пойду поищу Хулито в школе. 117 00:06:49,451 --> 00:06:50,660 Я с тобой, идём. 118 00:06:50,661 --> 00:06:53,246 - Нет, нет, нет, ни к чему. - Так, стоп, стоп, стоп, стоп. 119 00:06:53,247 --> 00:06:55,706 Я знаю, что ты сердишься из-за скандала с пивом. Ничего, да? 120 00:06:55,707 --> 00:06:57,835 - Нет. - Ясно? Пошли, обиды потом. 121 00:06:58,335 --> 00:06:59,710 Ладно. Мечита, ты за старшую. 122 00:06:59,711 --> 00:07:01,462 - Взять что-то? - Нет, нет. Не надо. 123 00:07:01,463 --> 00:07:03,840 - Я скоро приду. - Да, сеньора. 124 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 - Счастливо. - Счастливо. Удачи. 125 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 Да, да, классный звук! 126 00:07:16,395 --> 00:07:20,064 А знаешь, у кого ещё записи классные? У кого крутой звук? 127 00:07:20,065 --> 00:07:21,732 - У Эль-Марин. - Эль-Марин, да. 128 00:07:21,733 --> 00:07:22,817 Как дела, Крис? 129 00:07:22,818 --> 00:07:23,986 Привет, Крис! 130 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 Ты откуда? 131 00:07:27,573 --> 00:07:30,075 - Вы не ложились или только встали? - Классно выглядишь. Как дела? 132 00:07:30,576 --> 00:07:33,035 Маркус опять променял тебя на свою скорую? 133 00:07:33,036 --> 00:07:34,078 Да нет. 134 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 - Псс! Решила преподать ему урок? - Да всё нормально. Хорошо. 135 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 - Вы куда? - Мы на точку, посмотреть, кто там. 136 00:07:41,211 --> 00:07:44,505 Кстати, завтра идём в студию, если что – заходи, у нас будет запись. 137 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 И передай Маркусу. Лады? 138 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 Ну, удачи. 139 00:07:50,679 --> 00:07:52,180 - Выше нос. Выше нос. - Молодец. Ты молодец. 140 00:07:52,181 --> 00:07:53,431 Давай, Крис. Береги себя. 141 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 - Пока. - Увидимся. 142 00:07:55,100 --> 00:07:58,312 - Странная она что-то. - Ну, мало ли, что у неё. 143 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 Рамон, Маркус, вы слышите? 144 00:08:10,782 --> 00:08:11,866 Оливос и Тесонко, 145 00:08:11,867 --> 00:08:13,868 много тяжело раненых на надземном метро. 146 00:08:13,869 --> 00:08:15,494 Нужны ещё люди. 147 00:08:15,495 --> 00:08:19,625 Нужны бригады скорой помощи, прямо сейчас. Вы слышите? Ответьте мне! 148 00:08:21,919 --> 00:08:25,172 Нужны все свободные скорые. Подтвердите. Вы слышите? 149 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Вы на связи? Рамон... 150 00:08:30,427 --> 00:08:31,720 Рамон, ты слышишь? 151 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 Папа! 152 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 Ребята! 153 00:08:47,110 --> 00:08:48,445 Вы слышите? 154 00:08:49,863 --> 00:08:51,781 Я не получаю от вас ответа. 155 00:08:51,782 --> 00:08:53,741 Рам... 156 00:08:53,742 --> 00:08:55,327 Рамон, ты слышишь? 157 00:09:02,209 --> 00:09:06,003 Папа! Ребята! 158 00:09:06,004 --> 00:09:07,506 Вы целы? 159 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 - Папа! - Хулито! 160 00:09:19,351 --> 00:09:20,434 Папа! 161 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 Я здесь. 162 00:09:24,189 --> 00:09:25,690 Ты цел? 163 00:09:25,691 --> 00:09:26,817 Да... 164 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 Маригаби! 165 00:09:32,698 --> 00:09:35,825 Дорогая, ты цела? 166 00:09:35,826 --> 00:09:37,493 Двигаться можешь? 167 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 Да. 168 00:09:41,331 --> 00:09:43,374 Он же не умер? 169 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 Проверь его. 170 00:09:49,298 --> 00:09:51,382 Он живой. 171 00:09:51,383 --> 00:09:53,009 Маркус, ты как? 172 00:09:53,010 --> 00:09:54,760 - Что случилось? - Молчи. 173 00:09:54,761 --> 00:09:56,095 Крис... 174 00:09:56,096 --> 00:09:57,638 Нет, нет. 175 00:09:57,639 --> 00:10:00,683 Молчи, Маркус. Спокойно, сынок. 176 00:10:00,684 --> 00:10:03,603 Надо отсюда выбираться. 177 00:10:03,604 --> 00:10:07,356 Освободи Маркуса, Хулио. 178 00:10:07,357 --> 00:10:09,693 Мне нужно ехать к Крисис. 179 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 Что случилось? 180 00:10:13,071 --> 00:10:15,490 И раз, два, три. 181 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 Есть. 182 00:10:20,537 --> 00:10:21,871 Хулито... 183 00:10:21,872 --> 00:10:24,165 Скорее посмотри, что там с Маригаби. 184 00:10:24,166 --> 00:10:27,211 Да. 185 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 Что с ней? 186 00:10:41,850 --> 00:10:43,810 Она без сознания! 187 00:10:45,896 --> 00:10:48,440 Пощупай пульс. 188 00:10:52,027 --> 00:10:53,153 Маригаби! 189 00:10:58,492 --> 00:11:00,368 Маригаби, ответь мне! 190 00:11:00,369 --> 00:11:01,911 - Что там? - Ответь мне! 191 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Маригаби! - Что с ней? 192 00:11:04,665 --> 00:11:06,542 Она жива! 193 00:11:10,212 --> 00:11:11,587 Но истекает кровью. 194 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 У неё кровь? Откуда? 195 00:11:14,383 --> 00:11:17,928 Из спины! Она ранена. Не знаю. 196 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 Что с тобой? 197 00:11:21,098 --> 00:11:24,100 Что-то проткнуло спину, но вышло. 198 00:11:24,101 --> 00:11:25,601 Что делать? 199 00:11:25,602 --> 00:11:29,356 Забинтовать, забинтовать. 200 00:11:30,357 --> 00:11:32,733 Хулио. Говори, что с ней? 201 00:11:32,734 --> 00:11:34,610 - Остановить... - Не знаю. 202 00:11:34,611 --> 00:11:35,778 Выглядит страшно! 203 00:11:35,779 --> 00:11:38,072 Крупная авария на 12 линии... 204 00:11:38,073 --> 00:11:40,366 - Едем домой к Рамону. - ...метро Мехико. 205 00:11:40,367 --> 00:11:42,785 - С ума сойти. - Между двумя станциями произошло... 206 00:11:42,786 --> 00:11:45,079 Поехали. 207 00:11:45,080 --> 00:11:46,289 Что такое? 208 00:11:46,290 --> 00:11:48,292 Просто Хулито не пришёл в школу. 209 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 Позвали его подружку, она тоже ничего не знает. 210 00:11:52,921 --> 00:11:54,339 Это так странно! 211 00:11:55,174 --> 00:11:59,427 По радио постоянно твердят, что город встал из-за несчастного случая 212 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 в метро, и ещё что жертв очень много. 213 00:12:02,806 --> 00:12:03,806 Посмотри на меня... 214 00:12:03,807 --> 00:12:06,351 Ты думаешь, что Тамайо упустили бы подобный шанс? 215 00:12:07,811 --> 00:12:11,565 Нет, они сказали, что это их последняя ночь на скорой, я им верю. 216 00:12:12,441 --> 00:12:16,569 Допустим, но твои родные банда зависимых от адреналина, родная. 217 00:12:16,570 --> 00:12:18,905 Они никогда не оставят свою скорую. 218 00:12:18,906 --> 00:12:21,741 Пора бы уже понять. Так что не надо так волноваться 219 00:12:21,742 --> 00:12:24,494 - и не надо... - Нет. Рамон мне пообещал! 220 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 А что обычно говорят зависимые, родная? 221 00:12:29,166 --> 00:12:30,291 Что говорят зависимые? 222 00:12:30,292 --> 00:12:33,002 Обещают и обещают, но ничего не делают. 223 00:12:33,003 --> 00:12:35,963 Я это понимаю, и ты это знаешь. Я был зависим полжизни и... 224 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 Слава Богу, я завязал. 225 00:12:38,383 --> 00:12:41,093 Как бы там ни было, они моя семья. 226 00:12:41,094 --> 00:12:43,137 Да-да. Разумеется. 227 00:12:43,138 --> 00:12:45,431 Но для меня очевидно, что им нужна помощь. 228 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 И искать её они должны сами. 229 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 Если бы они поехали на аварию, они сказали бы. 230 00:12:51,396 --> 00:12:54,273 Я знаю, что-то случилось! Понимаешь? 231 00:12:54,274 --> 00:12:56,568 Ну к... Ну, конечно, случилось! 232 00:12:57,861 --> 00:12:59,904 Они поддались зависимости, родная! 233 00:12:59,905 --> 00:13:01,572 Вот и всё! И только-то! 234 00:13:01,573 --> 00:13:03,449 И так будет всегда, да? 235 00:13:03,450 --> 00:13:06,827 Пока не решат завязать, так и знай! 236 00:13:06,828 --> 00:13:08,412 Один раз я их бросила, 237 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 и это больше никогда не повторится. 238 00:13:12,709 --> 00:13:14,335 Слушай... 239 00:13:14,336 --> 00:13:19,006 ты ушла, потому что решила, что тебе там... что тебе там некомфортно, 240 00:13:19,007 --> 00:13:21,092 что тебе нужно как-то... развиваться, 241 00:13:21,093 --> 00:13:23,387 - чувствовать себя... - Ладно, всё. Не надо мне это повторять. 242 00:13:24,471 --> 00:13:25,596 Это я... 243 00:13:25,597 --> 00:13:27,390 - Кума, я ужасно волнуюсь! - Поехали. 244 00:13:27,391 --> 00:13:29,183 Не могу найти детей. 245 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 Ты что-нибудь знаешь? 246 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 МАРЕ АДВЕРТЕНСИА ЛИРИКА 247 00:14:29,703 --> 00:14:31,370 Надо выбираться, Рамон! 248 00:14:31,371 --> 00:14:33,414 Надо вы... 249 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - Тише, тише. - Помоги. 250 00:14:35,501 --> 00:14:37,085 Успокойся, успокойся, успокойся. 251 00:14:39,796 --> 00:14:42,089 Мы отсюда уже не выйдем. 252 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 У тебя ребёнок, ты за него отвечаешь, верно? 253 00:14:45,677 --> 00:14:47,011 Значит, мы выйдем. 254 00:14:47,012 --> 00:14:49,764 Маригаби! 255 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 Доктор! 256 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Что у вас происходит? 257 00:14:55,604 --> 00:14:58,689 Пап, нужно вызвать скорую помощь. 258 00:14:58,690 --> 00:15:01,275 Спокойно, дорогая. Не кричи. 259 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Спокойно, спокойно. 260 00:15:05,656 --> 00:15:07,199 Ты сам-то как? 261 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 - Очень болит? - Что? 262 00:15:10,577 --> 00:15:11,702 Голова. 263 00:15:11,703 --> 00:15:13,914 Это ерунда, спокойно. 264 00:15:15,040 --> 00:15:16,666 Не шевели меня. 265 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 Может стать хуже. 266 00:15:18,252 --> 00:15:19,336 Слушай, Хулито. 267 00:15:23,632 --> 00:15:25,342 Всё будет хорошо, слышишь? 268 00:15:26,218 --> 00:15:28,678 У нас бывало и хуже! 269 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 Хуже этого не было. 270 00:15:33,058 --> 00:15:34,141 Мой сотовый! 271 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 Найди его! 272 00:15:35,853 --> 00:15:36,895 Найди его. 273 00:15:44,194 --> 00:15:46,947 Вот, нашёл! 274 00:15:51,660 --> 00:15:53,452 Ай, дозвониться бы! 275 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 Карменсита, это Хулио Тамайо. 276 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 Нужна скорая помощь. Мы врезались! 277 00:15:57,291 --> 00:15:58,958 Где вы, Хулио? 278 00:15:58,959 --> 00:16:00,126 Маригаби, а где мы? 279 00:16:00,127 --> 00:16:01,961 Не знаю. Не знаю. 280 00:16:01,962 --> 00:16:04,173 Эй, впереди, где мы находимся? 281 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - Ехали над автострадой. - Ехали над автострадой. 282 00:16:07,009 --> 00:16:08,634 - Пошли геолокацию. - Да. 283 00:16:08,635 --> 00:16:09,927 Ай, да твою же мать! 284 00:16:09,928 --> 00:16:12,848 Над автострадой, высылаю метку, Карменсита! 285 00:16:13,348 --> 00:16:15,976 Алло? Алло? Алло? 286 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 Да чтоб тебя! 287 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 Не знаю, отправилось ли. 288 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 Их тут нет! Понятно, что их нет. 289 00:16:30,782 --> 00:16:32,033 Эта скорая. 290 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Эта чёртова скорая! 291 00:16:34,786 --> 00:16:36,914 Я помню, как отсюда уходила. 292 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Голова была, как в тумане. 293 00:16:40,751 --> 00:16:42,628 Мне казалось, я задыхаюсь. 294 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 Я была сама не своя. 295 00:16:46,924 --> 00:16:49,551 Я боялась превратиться в ужасного человека. 296 00:16:52,471 --> 00:16:55,181 Помню, в этот день дети отправились в школу, 297 00:16:55,182 --> 00:16:57,726 а Рамон повёз свою машину в ремонт, 298 00:16:58,227 --> 00:16:59,560 и я осталась одна. 299 00:16:59,561 --> 00:17:00,646 Опять. 300 00:17:03,065 --> 00:17:04,982 Я не стала долго раздумывать, 301 00:17:04,983 --> 00:17:07,778 кинула в рюкзак пару шмоток и ушла, 302 00:17:08,487 --> 00:17:09,946 никому ничего не сказав. 303 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 Потом встретила тебя. 304 00:17:16,537 --> 00:17:19,373 Ты помог мне в самый сложный период жизни. 305 00:17:21,083 --> 00:17:24,002 Ну да, ты тоже мне очень помогла, родная. 306 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 Только сейчас всё очень сильно изменилось. 307 00:17:29,341 --> 00:17:32,010 Теперь я не сама по себе, теперь «я и моя семья». 308 00:17:32,553 --> 00:17:33,762 Включая Рамона. 309 00:17:36,139 --> 00:17:38,809 Да, я знаю, что эта ситуация тебя не радует, но так вышло. 310 00:17:39,476 --> 00:17:43,271 Хотя мне, конечно, хотелось бы, чтобы мы могли жить все вместе. 311 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 Я встретил тебя одну, Лети. 312 00:17:46,275 --> 00:17:48,485 И да, я до сих пор в шоке. 313 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 Я пытался 314 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 быть дружелюбным, и 315 00:17:53,156 --> 00:17:54,950 делал вид, что всё в порядке. Только... 316 00:17:56,410 --> 00:17:58,328 мне больно тебя такой видеть. 317 00:17:59,621 --> 00:18:02,623 Я вижу, что ты нервничаешь. Беспокоиться за семью – нормально, 318 00:18:02,624 --> 00:18:04,543 и периодически видеться с ними – тоже, но... 319 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 Ты же знаешь, я всегда жил один. И... 320 00:18:13,135 --> 00:18:16,179 не знаю, дома никого не было, а... 321 00:18:16,180 --> 00:18:19,516 - сейчас людей столько! Не знаю. - А теперь нас там много. 322 00:18:21,518 --> 00:18:24,395 Полагаю, что, если ты хочешь быть со мной, 323 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 ты должен всё хорошо обдумать. 324 00:18:37,326 --> 00:18:39,119 Я тебя очень люблю, Лети. 325 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 И я тебя люблю. 326 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 И очень. 327 00:18:47,002 --> 00:18:49,087 Но если придётся выбирать, 328 00:18:49,671 --> 00:18:51,673 то я останусь с детьми. 329 00:18:53,342 --> 00:18:54,927 Хоть они и зависимые. 330 00:18:58,138 --> 00:18:59,473 Да, кума! 331 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Что? А где? 332 00:19:02,601 --> 00:19:03,894 Как они? 333 00:19:04,478 --> 00:19:06,062 Ясно, ясно, ясно! 334 00:19:06,063 --> 00:19:07,439 Я уже еду! 335 00:19:08,148 --> 00:19:10,441 - Они попали в аварию. - Вот чёрт! 336 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 Неизвестно, что с ними. 337 00:19:13,320 --> 00:19:14,570 Чёрт! 338 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт. 339 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 Что с тобой, Маригаби? Что такое? 340 00:19:24,039 --> 00:19:25,081 Не засыпай. 341 00:19:25,082 --> 00:19:26,375 Маригаби, не засыпай! 342 00:19:27,543 --> 00:19:28,960 Не засыпай. 343 00:19:28,961 --> 00:19:30,628 - Не спи, дорогая! - Не засыпай, Маригаби! 344 00:19:30,629 --> 00:19:32,214 - Доктор! - Маригаби! 345 00:19:33,715 --> 00:19:35,007 Не засыпай. 346 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Всё будет хорошо, слышишь? 347 00:19:37,261 --> 00:19:38,387 Успокойся. 348 00:19:38,929 --> 00:19:40,221 Я выкарабкаюсь. 349 00:19:40,222 --> 00:19:42,182 - Да, только не засыпай! - Ладно. 350 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 Маригаби! 351 00:19:45,602 --> 00:19:47,896 Эй! 352 00:19:50,649 --> 00:19:51,566 Помогите! 353 00:19:51,567 --> 00:19:53,026 Вытащите нас! 354 00:19:53,861 --> 00:19:55,403 Вытащите нас! 355 00:19:55,404 --> 00:19:56,571 - Вытащите! - Отойдите... 356 00:19:56,572 --> 00:19:58,030 Вытащите нас! 357 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 Моя сестра ранена. 358 00:20:00,868 --> 00:20:01,910 Извините. 359 00:20:02,411 --> 00:20:04,912 - Эй. Вас уже осмотрели, да? - Да. 360 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 - Извините, можно посмотреть? - Прошу. 361 00:20:07,374 --> 00:20:09,625 Ты как? Так, посмотрим повязку? 362 00:20:09,626 --> 00:20:11,377 Это не больно, ладно? 363 00:20:11,378 --> 00:20:13,129 Да, всё просто отлично. 364 00:20:13,130 --> 00:20:14,339 Всё просто прекрасно. 365 00:20:14,965 --> 00:20:16,382 Ну да. Идеально! 366 00:20:16,383 --> 00:20:18,177 Совсем скоро вас отпустят. Да? 367 00:20:18,760 --> 00:20:20,721 - Спасибо, доктор. - Извините. 368 00:20:22,681 --> 00:20:26,100 Везут ещё четверых раненых с аварии в метро. 369 00:20:26,101 --> 00:20:27,686 Состояние у всех тяжёлое. 370 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 Доктор... 371 00:20:29,897 --> 00:20:31,147 Вас ждут в операционной. 372 00:20:31,148 --> 00:20:32,649 Операция на брюшной полости. 373 00:20:33,901 --> 00:20:35,359 Повреждены органы. 374 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 Хорошо. Я уже иду. 375 00:20:49,499 --> 00:20:51,959 Моя дочь была со мной в метро. Где она? 376 00:20:51,960 --> 00:20:53,837 В голубых брючках. 377 00:21:15,192 --> 00:21:16,568 Вон скорая помощь. 378 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 - О боже! - Лети! 379 00:21:21,532 --> 00:21:22,615 О господи! 380 00:21:22,616 --> 00:21:24,075 - Лети! - Вам сюда нельзя! 381 00:21:24,076 --> 00:21:25,993 - Постойте же! Куда вы! Вам туда нельзя. - Дайте мне пройти. 382 00:21:25,994 --> 00:21:27,286 - Дайте мне пройти! - Она со мной. 383 00:21:27,287 --> 00:21:28,955 - Вы родственники? - Я... мы родственники. 384 00:21:28,956 --> 00:21:31,541 - Это моя семья! - Да. Эй, Лети, родная. 385 00:21:31,542 --> 00:21:32,834 - Лети, спокойно, спокойно. - Тише, тише. 386 00:21:32,835 --> 00:21:34,544 - Куда вы их увезли? - Где они? 387 00:21:34,545 --> 00:21:36,462 - Их здесь нет? - Мы не знаем! 388 00:21:36,463 --> 00:21:38,422 Их увезли на разных скорых! 389 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 Двое серьёзно ранены. Уйдите отсюда, пожалуйста. 390 00:21:41,385 --> 00:21:43,469 Да. Всё, поехали. 391 00:21:43,470 --> 00:21:44,720 Идём, родная, хватит. 392 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 - Пошли, дорогая. Успокойся. Спокойно. - Где мой Хулио? Где они все? 393 00:21:47,224 --> 00:21:48,349 - Я должна их найти. - Я знаю. 394 00:21:48,350 --> 00:21:50,477 Мы их найдём. Мы их найдём. Спокойно, спокойно. 395 00:21:56,775 --> 00:21:58,819 Ты должна успокоиться. 396 00:21:59,862 --> 00:22:02,864 Вдруг я отключусь... пишите. 397 00:22:02,865 --> 00:22:06,410 Ранение забрюшинного пространства слева. 398 00:22:07,160 --> 00:22:08,828 Проникающее, острым предметом. 399 00:22:08,829 --> 00:22:12,582 Травма от сильного удара. Возможно повреждение почки. 400 00:22:12,583 --> 00:22:14,459 Тише, тише. Тише... 401 00:22:19,965 --> 00:22:23,635 Кровопотеря, около половины литра. 402 00:22:24,303 --> 00:22:27,638 - Аллергии на медикаменты нет. - Так. Спокойно, сеньорита. 403 00:22:27,639 --> 00:22:31,809 Понадобится кровь и операционная... 404 00:22:31,810 --> 00:22:33,186 Вторая положительная. 405 00:22:33,187 --> 00:22:35,563 - У тебя всё в порядке? - Да! Да вашу мать! 406 00:22:35,564 --> 00:22:37,065 - Отвалите! - Спокойно, спокойно! 407 00:22:38,400 --> 00:22:40,110 Мне нужна зарядка для сотового! 408 00:22:46,241 --> 00:22:47,950 Слушай, ближайшая клиника – это Пилар. 409 00:22:47,951 --> 00:22:50,244 До неё 15... 15 минут. 410 00:22:50,245 --> 00:22:52,664 - Слышишь? 15-20 минут. Едем. - Да, кума. 411 00:22:53,582 --> 00:22:54,999 Да. 412 00:22:55,000 --> 00:22:57,585 В центральной боль?... Да, готовы ехать. 413 00:22:57,586 --> 00:22:58,961 - Они в центральной. - Центральная больница. 414 00:22:58,962 --> 00:23:00,838 - Ладно. - Центральная больница. 415 00:23:00,839 --> 00:23:02,381 - Ладно. Да-да. - Центральная больница. 416 00:23:02,382 --> 00:23:04,634 - Да, я в порядке. - Центральная... больница. 417 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 Нормально. Да. Спасибо тебе, кума. Спасибо. 418 00:23:08,722 --> 00:23:09,889 Итак. 419 00:23:09,890 --> 00:23:12,642 Маркуса и Рамона забрали в центральную больницу. 420 00:23:12,643 --> 00:23:14,894 Да, отлично. Центральная больница в 20 минутах отсюда. 421 00:23:14,895 --> 00:23:17,563 Она должна узнать, где Маригаби и Хулито. 422 00:23:17,564 --> 00:23:20,107 Ясно. Ясно. Отлично. Я посмотрю карту... 423 00:23:20,108 --> 00:23:22,109 - Мама! - Хулито! Дорогой. 424 00:23:22,110 --> 00:23:24,111 - Мам. - Да? 425 00:23:24,112 --> 00:23:26,782 - Мы в клинике Алмендрос. - Вы в Алмендрос... 426 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Как вы там, дорогой? 427 00:23:28,659 --> 00:23:30,743 - Мы держимся. - Хорошо. Это правда? 428 00:23:30,744 --> 00:23:31,911 Да, мама. 429 00:23:31,912 --> 00:23:33,162 Хорошо, дорогой. 430 00:23:33,163 --> 00:23:35,540 - Батарейка садится. - Я еду к вам, да. 431 00:23:35,541 --> 00:23:37,542 - Звонок может оборваться. - Успокойся, родной. 432 00:23:37,543 --> 00:23:39,670 Уже еду, я еду, мой хороший. 433 00:23:40,921 --> 00:23:42,672 Куда сначала поедем? 434 00:23:42,673 --> 00:23:44,799 - К Маригаби и Хулито. - Да, в Алмендрос. 435 00:23:44,800 --> 00:23:46,051 - Поехали туда. - Да. 436 00:24:00,357 --> 00:24:03,485 Всё, всё, всё. 437 00:24:06,029 --> 00:24:07,154 Это... 438 00:24:07,155 --> 00:24:08,240 просто удача... 439 00:24:09,741 --> 00:24:13,287 что ни один из жизненно важных органов не был задет. 440 00:24:14,288 --> 00:24:17,665 Это значит, что срочное вмешательство не требуется. 441 00:24:17,666 --> 00:24:18,749 Вы уверены? 442 00:24:18,750 --> 00:24:21,837 Пока что мы запросили кровь для переливания. 443 00:24:22,671 --> 00:24:27,008 Наш хирург уже едет к нам, чтобы провести хирургическую чистку. 444 00:24:27,009 --> 00:24:28,968 Когда он будет? 445 00:24:28,969 --> 00:24:33,265 - А ты в порядке? - Да, только шея совсем немного болит. 446 00:24:36,018 --> 00:24:38,312 Я не вижу повреждений. 447 00:24:38,854 --> 00:24:42,774 Но так или иначе, я просто обязан послать тебя на рентген. 448 00:24:43,400 --> 00:24:44,901 - На всякий случай. - Да. 449 00:24:44,902 --> 00:24:46,486 Скоро приду. 450 00:24:48,405 --> 00:24:51,033 - Этот придурок ничего не знает. - Знаю. 451 00:24:54,244 --> 00:24:55,369 Вот твой телефон. 452 00:24:55,370 --> 00:24:57,623 - А, да, спасибо. Да. - Мы зарядили. 453 00:25:01,126 --> 00:25:02,335 Это Тамайо. 454 00:25:02,336 --> 00:25:03,753 Дорожная авария! 455 00:25:03,754 --> 00:25:05,671 Спокойно, Рамон, мы позаботимся. 456 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 Пациент с переломом черепа... 457 00:25:08,217 --> 00:25:09,926 сердечно-сосудистая недостаточность. 458 00:25:09,927 --> 00:25:12,929 - У второго пациента перелом челюсти и... - Что известно о детях? 459 00:25:12,930 --> 00:25:15,056 - И раз, два, три. - Мы сейчас всё выясним, Рамон. 460 00:25:15,057 --> 00:25:17,558 Так, поехали оформляться, главврач тебя скоро примет. Едем, едем! 461 00:25:17,559 --> 00:25:19,393 - Не увозите его. - Готово. 462 00:25:19,394 --> 00:25:21,979 Он едет со мной. Рамон, я должен позвонить Крис. 463 00:25:21,980 --> 00:25:23,482 Поехали, едем! 464 00:25:24,483 --> 00:25:26,693 Ужасно выглядишь, шеф. 465 00:25:28,779 --> 00:25:31,031 Ты лучше молчи, всё нормально. 466 00:25:31,573 --> 00:25:32,574 Тихо, спокойно. 467 00:25:33,492 --> 00:25:36,245 - Что случилось, Рамон? - Везите сюда Тамайо. 468 00:25:39,790 --> 00:25:42,042 Я должен позвонить Крис. 469 00:25:44,378 --> 00:25:45,754 - Не отвечает? - Ответь, ответь. 470 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 Пошли сообщение. 471 00:25:50,843 --> 00:25:51,677 Скорее... 472 00:25:53,220 --> 00:25:55,596 Давай, вот так. 473 00:25:55,597 --> 00:25:56,723 Рауль... 474 00:25:57,641 --> 00:25:59,393 Случилась авария. 475 00:26:00,352 --> 00:26:02,354 Я сейчас в Алмендрос. 476 00:26:03,272 --> 00:26:07,568 Проникающее ранение забрюшинного пространства слева... 477 00:26:08,360 --> 00:26:10,654 Думаю, органы задеты не были, 478 00:26:11,572 --> 00:26:14,950 но эти кретины не знают, когда приедет хирург. 479 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 Не знаю, что сказать. 480 00:26:19,037 --> 00:26:20,580 Пожалуйста, помоги... 481 00:26:20,581 --> 00:26:21,540 Прошу... 482 00:26:22,040 --> 00:26:23,417 Мне так страшно. 483 00:26:25,043 --> 00:26:26,794 Всё-всё. Всё. 484 00:26:26,795 --> 00:26:28,797 - Пожалуйста, осмотрите сына. - Успокойтесь. 485 00:26:30,549 --> 00:26:32,551 Так, давай глянем. 486 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 Сейчас. 487 00:26:34,845 --> 00:26:35,929 Так больно? 488 00:26:38,640 --> 00:26:39,558 А так? 489 00:26:41,643 --> 00:26:43,103 - Говорить больно? - Ага. 490 00:26:43,687 --> 00:26:45,981 Так, судя по всему, у тебя перелом челюсти. 491 00:26:46,481 --> 00:26:48,442 Придётся ждать челюстно-лицевого хирурга. 492 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Пока побудь здесь, кто-нибудь придёт и отвезёт тебя на рентген. 493 00:26:52,946 --> 00:26:55,156 Операция не сложная, ты не волнуйся. 494 00:26:55,157 --> 00:26:56,491 - Доктор. - Да? 495 00:26:57,367 --> 00:26:59,577 - А шрам останется? - Что? 496 00:26:59,578 --> 00:27:00,704 Шрам будет? 497 00:27:01,747 --> 00:27:04,875 Нет, операция проводится прямо во рту. Так что не волнуйся. 498 00:27:05,918 --> 00:27:07,461 Да ладно, Маркус! 499 00:27:08,378 --> 00:27:10,672 Тебя правда волнует, будет ли шрам? 500 00:27:14,259 --> 00:27:16,553 Ладно. Нет-нет, в общем ты прав. 501 00:27:17,095 --> 00:27:19,889 Мы красавцы. Нам надо беречься. 502 00:27:19,890 --> 00:27:21,350 Да хорош, Рамон. 503 00:27:21,934 --> 00:27:25,311 Сандра, просто супер, даже не знаю, как тебя за всё благодарить. 504 00:27:25,312 --> 00:27:28,899 И не благодари. Ты знаешь, что здесь всегда тебе рады. 505 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Спасибо тебе. 506 00:27:31,485 --> 00:27:34,821 Береги себя, дорогая. 507 00:27:35,489 --> 00:27:37,657 И не позволяй ему тобой помыкать! 508 00:27:37,658 --> 00:27:39,116 И ты будь осторожна. 509 00:27:39,117 --> 00:27:40,953 - Удачи тебе. - И тебе. 510 00:27:41,995 --> 00:27:44,247 - Храни тебя господь. - Моя Рози! 511 00:27:44,248 --> 00:27:48,585 Увидимся! Пока, дорогие. Спасибо вам за всё. И берегите себя. 512 00:27:50,671 --> 00:27:53,923 - До встречи! Спасибо! - Удачи, Крис! 513 00:27:53,924 --> 00:27:56,008 Итак, смотри внимательно. 514 00:27:56,009 --> 00:27:59,595 Так-так-так. Здесь нет. Здесь тоже нет. Я посмотрю там. Так. 515 00:27:59,596 --> 00:28:01,807 - Маригаби? - Хорошо, посмотрю здесь. Нет, никого. 516 00:28:02,683 --> 00:28:04,059 Маригаби? 517 00:28:05,310 --> 00:28:07,563 - Маригаби, Хулито? - Вот же они. 518 00:28:10,315 --> 00:28:11,942 О боже, боже, боже... 519 00:28:14,278 --> 00:28:15,903 Хулито... 520 00:28:15,904 --> 00:28:17,364 Боже мой! 521 00:28:19,408 --> 00:28:21,576 - Ты цел? - Да-да. 522 00:28:21,577 --> 00:28:24,161 Милая. Я с тобой. Я с тобой. 523 00:28:24,162 --> 00:28:25,955 - Мне очень больно. - Я с тобой. Да-да-да. 524 00:28:25,956 --> 00:28:28,332 Я останусь с ними в больнице. А ты найди Маркуса и Рамона. 525 00:28:28,333 --> 00:28:30,751 Ради меня. Нужно узнать, как они. 526 00:28:30,752 --> 00:28:33,171 - Да. Да, да-да. Хорошая мысль. - Спасибо. 527 00:28:33,172 --> 00:28:34,881 Лети. Если что – звони, да? 528 00:28:34,882 --> 00:28:36,300 Да-да-да, спасибо! 529 00:29:08,916 --> 00:29:11,709 Ответь, Кристина. 530 00:29:11,710 --> 00:29:13,170 Вот чёрт. 531 00:29:13,754 --> 00:29:17,257 Успокойся, сынок. Выйдем отсюда, и найдёшь её. 532 00:29:17,758 --> 00:29:20,093 Не понимаю, почему она не берёт трубку. 533 00:29:21,512 --> 00:29:23,764 Я должен рассказать про аварию! 534 00:29:26,350 --> 00:29:27,726 Не разглядывай себя. 535 00:29:29,978 --> 00:29:32,523 Доктор же обещал, что шрама не будет. 536 00:29:33,524 --> 00:29:36,193 Главное то, что ты поправишься. 537 00:29:37,236 --> 00:29:38,694 Наконец-то нашёл вас! 538 00:29:38,695 --> 00:29:41,531 - Ну, как вы тут? - А ты что здесь делаешь? 539 00:29:41,532 --> 00:29:43,533 И вообще, где Лети? 540 00:29:43,534 --> 00:29:46,577 Лети сейчас с Маригаби и Хулито. Все целы. 541 00:29:46,578 --> 00:29:48,454 Все живы, Ма... Маригаби, правда, лежала. 542 00:29:48,455 --> 00:29:50,790 - Возможно, у неё перелом, но она жива. - Сеньор, прошу, вам сюда нельзя. 543 00:29:50,791 --> 00:29:53,084 - Что с моей сестрой? - Нет, я родственник. Я член семьи. 544 00:29:53,085 --> 00:29:56,087 - Пойдемте со мной. Подписать документы. - Люк, где сейчас Маригаби? 545 00:29:56,088 --> 00:29:57,213 Понял. Да. 546 00:29:57,214 --> 00:30:00,007 - В клинике Алмендрос. Они целы. - В Алмендрос? Вот чёрт. 547 00:30:00,008 --> 00:30:02,051 - Я подпишу, что нужно и вернусь. - А что Крис? 548 00:30:02,052 --> 00:30:03,387 - Крис не видел? - Да, хорошо, идём. 549 00:30:03,971 --> 00:30:05,764 Надо забирать их оттуда. 550 00:30:07,850 --> 00:30:11,186 Найди мне какое-нибудь обезболивающее. 551 00:30:11,687 --> 00:30:13,272 Что мне сделать? 552 00:30:16,275 --> 00:30:17,276 Иди... 553 00:30:17,901 --> 00:30:19,778 спустись в подвал аптеки... 554 00:30:20,529 --> 00:30:22,865 и принеси любой опиоид, ладно? 555 00:30:23,991 --> 00:30:25,533 Фентанил, 556 00:30:25,534 --> 00:30:28,120 или оксикодон, или... 557 00:30:29,371 --> 00:30:31,497 морфин, или гидроморфон. 558 00:30:31,498 --> 00:30:33,000 - Иду. - Ладно? 559 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 Хулио. Хулио! 560 00:30:40,841 --> 00:30:41,967 Куда ты? 561 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Солнышко... 562 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 Ты дыши, дорогая, дыши. 563 00:30:49,892 --> 00:30:51,475 - Мама. - Да? 564 00:30:51,476 --> 00:30:54,812 Скорая убилась в хлам, верно? 565 00:30:54,813 --> 00:30:59,401 Меньше всего меня волнует эта проклятая скорая. Слышишь? 566 00:31:00,319 --> 00:31:02,946 Всё, дорогая, тише. Сестра сказала, что доктор уже едет. 567 00:31:03,447 --> 00:31:04,864 Он скоро будет. 568 00:31:04,865 --> 00:31:06,699 - Совсем скоро. - Он не приедет, 569 00:31:06,700 --> 00:31:09,494 он не приедет, не приедет. 570 00:31:18,045 --> 00:31:19,545 Сеньора, это срочно. 571 00:31:19,546 --> 00:31:23,341 Две ампулы морфина, фентанила, оксикодона или гидроморфона, или... 572 00:31:23,342 --> 00:31:25,051 Постой, постой, ты кто такой? 573 00:31:25,052 --> 00:31:27,512 Меня послал врач из приёмного. Иначе откуда бы я знал? 574 00:31:27,513 --> 00:31:29,722 У нас ничего этого нет. 575 00:31:29,723 --> 00:31:31,474 Да что у вас за клиника? 576 00:31:31,475 --> 00:31:33,060 Для моей сестры Маригаби! 577 00:31:34,353 --> 00:31:35,187 Привет! 578 00:31:36,396 --> 00:31:38,273 - Ты знаешь Маригаби? - Да. 579 00:31:39,024 --> 00:31:39,857 Я её брат. 580 00:31:39,858 --> 00:31:41,651 - Хулито? - Берни? 581 00:31:41,652 --> 00:31:44,111 - Да. Что с вами? - Пошли, я послал тебе сообщение. 582 00:31:44,112 --> 00:31:45,489 Она сейчас в палате. 583 00:31:55,040 --> 00:31:57,626 Берни. Я рада тебя видеть. 584 00:31:59,169 --> 00:32:01,129 В этой клинике ничего нет. 585 00:32:02,214 --> 00:32:04,591 - Позову врача, чтоб тебя осмотрел. - Нет, нет, нет. 586 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 Зря потратишь время. 587 00:32:07,594 --> 00:32:11,473 Мама со всеми уже говорила, никто не знает, когда будет хирург. 588 00:32:11,974 --> 00:32:14,309 Лучше забери меня отсюда. 589 00:32:19,106 --> 00:32:20,482 Это Рауль. 590 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 Давай. Давай сюда. 591 00:32:24,278 --> 00:32:25,528 - Мама. - Алло. 592 00:32:25,529 --> 00:32:28,573 Рауль. Я с Маригаби в клинике Алмендрос. 593 00:32:28,574 --> 00:32:31,535 Я на машине, готов забрать её, здесь ей не занимаются. 594 00:32:32,119 --> 00:32:34,288 Нет, не трогай её. Не трогай. 595 00:32:35,581 --> 00:32:37,123 Скорую можешь найти? 596 00:32:37,124 --> 00:32:38,208 Сейчас. 597 00:32:44,882 --> 00:32:46,175 Дорогу, пожалуйста. 598 00:32:47,050 --> 00:32:48,217 Эй... 599 00:32:48,218 --> 00:32:49,218 Эй! 600 00:32:49,219 --> 00:32:50,803 Так, парни. Поднимаем каталку... 601 00:32:50,804 --> 00:32:52,014 - Эй! - ...для следующего 602 00:32:53,223 --> 00:32:55,558 Приятель. Нужна машина скорой для одной пациентки. 603 00:32:55,559 --> 00:32:57,268 Мы не можем. Сейчас едем на аварию в метро. 604 00:32:57,269 --> 00:32:58,228 Это для Тамайо. 605 00:32:58,854 --> 00:33:01,355 - Для кого? - Для Тамайо! Ты их знаешь? 606 00:33:01,356 --> 00:33:02,983 - Планы поменялись. - Пошли скорей! 607 00:33:07,029 --> 00:33:07,946 Привет. 608 00:33:10,199 --> 00:33:11,658 Скоро мой автобус... 609 00:33:13,076 --> 00:33:15,453 Не знаю, почему я надеялась, что... 610 00:33:15,454 --> 00:33:17,206 что ты придёшь. 611 00:33:18,999 --> 00:33:20,667 Но думаю, так лучше, Маркус. 612 00:33:22,669 --> 00:33:25,964 У нас действительно совершенно разные приоритеты и... 613 00:33:26,965 --> 00:33:30,219 И я не хочу, чтобы мой ребёнок думал, что его мама не смогла... 614 00:33:31,178 --> 00:33:33,347 не смогла воплотить свою мечту. 615 00:33:35,974 --> 00:33:39,937 Я не хочу, чтобы ты думал, что мне на тебя плевать, потому что я тебя... 616 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 люблю. 617 00:33:43,649 --> 00:33:45,608 Я очень тебя люблю, Маркус. 618 00:33:45,609 --> 00:33:49,278 Мы планировали уехать вместе, но я не могу больше ждать. 619 00:33:49,279 --> 00:33:52,115 Береги себя, ладно? Береги себя, прошу. 620 00:33:53,617 --> 00:33:54,868 Я тебя люблю. 621 00:34:02,501 --> 00:34:04,043 Ваш звонок переводится на голосовую почту. 622 00:34:04,044 --> 00:34:05,837 Да хорош, Крисис! 623 00:34:05,838 --> 00:34:07,089 Что такое? 624 00:34:20,811 --> 00:34:22,602 Ты чего? 625 00:34:22,603 --> 00:34:23,897 С ума сошёл? 626 00:34:25,774 --> 00:34:27,359 Крис мне позвонила. 627 00:34:28,985 --> 00:34:30,445 И она уезжает. 628 00:34:35,993 --> 00:34:38,495 Прости меня, что я тебя разочаровал. 629 00:34:39,705 --> 00:34:41,540 Но скорая – это не моё, папа. 630 00:34:42,666 --> 00:34:44,126 Мне нужна музыка. 631 00:34:45,418 --> 00:34:46,753 И Крисис. 632 00:34:48,172 --> 00:34:49,840 Я должен быть с ними. 633 00:34:54,887 --> 00:34:56,763 Простись за меня со всеми, скажи, что... 634 00:34:57,431 --> 00:34:59,099 Рамон, я правда должен идти. 635 00:35:00,642 --> 00:35:02,019 Береги ребят. 636 00:35:06,106 --> 00:35:07,524 Я тебя люблю, сынок. 637 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 Спасибо, папа. 638 00:35:11,195 --> 00:35:12,487 Береги себя. 639 00:35:24,208 --> 00:35:26,793 Как их родственник, вы должны расписаться вот здесь. 640 00:35:28,504 --> 00:35:30,630 Маркус! Маркус, Маркус. 641 00:35:30,631 --> 00:35:31,715 Ты куда? 642 00:35:33,008 --> 00:35:34,801 Слушай. Не сейчас, Люк. 643 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 Береги моих родных. 644 00:35:42,100 --> 00:35:43,559 - Куда он? - Такси! 645 00:35:43,560 --> 00:35:47,897 В общем, я всё объясню. Всё объясню. 646 00:35:47,898 --> 00:35:51,610 - Я слушаю. - В общем, дело в том, что... 647 00:35:54,655 --> 00:35:56,155 Я должен отсюда выйти. 648 00:35:56,156 --> 00:36:00,076 Выйти? Бога ради, Рамон, ты только поступил! Только поступил! 649 00:36:00,077 --> 00:36:03,247 У тебя что-то с головой, видно, это наследственное. 650 00:36:03,747 --> 00:36:08,251 Не знаю, может, надо провериться? Может, какая-то хромосома, не знаю, но... 651 00:36:08,252 --> 00:36:09,794 Это не нормально, честно. 652 00:36:09,795 --> 00:36:11,296 - Не нормально. - Спасибо тебе. 653 00:36:12,381 --> 00:36:14,049 Спасибо, что пришёл. 654 00:36:15,008 --> 00:36:17,510 Ну да, тебя, конечно, попросила Лети, но... 655 00:36:17,511 --> 00:36:20,763 Конечно, ну да. Да, но я и сам хотел тебя найти. 656 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 Послушай меня. 657 00:36:25,477 --> 00:36:27,646 Спасибо, что ты так добр с нею. 658 00:36:30,607 --> 00:36:32,692 Хорошо, что ты всегда рядом. 659 00:36:32,693 --> 00:36:34,318 Не как я. 660 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Слушай, когда... 661 00:36:36,530 --> 00:36:38,239 она узнала об аварии, 662 00:36:38,240 --> 00:36:39,783 она меня бросила. 663 00:36:42,578 --> 00:36:44,079 Добро пожаловать в клуб. 664 00:36:44,872 --> 00:36:46,539 Так ты... ты повёлся? 665 00:36:46,540 --> 00:36:47,582 - Да? - Чего? 666 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 То есть, ты поверил? 667 00:36:49,001 --> 00:36:51,002 Да я просто прикололся. Ты что? 668 00:36:51,003 --> 00:36:53,672 Просто, чтобы тебя повеселить. А ты повёлся. 669 00:36:54,214 --> 00:36:56,258 Ты чёртов пастор и клоун. 670 00:36:59,845 --> 00:37:01,972 Знаешь, за кого я волнуюсь? 671 00:37:02,848 --> 00:37:03,890 За Хулито. 672 00:37:03,891 --> 00:37:07,018 Нет, насчёт Хулито не волнуйся, они с Маригаби целы. 673 00:37:07,019 --> 00:37:09,855 Всех остальных я потерял, а вот... 674 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 а вот Хулито... 675 00:37:14,484 --> 00:37:18,155 Он любит скорую и улицы, как и я люблю. 676 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Не хочу, чтобы он был один. 677 00:37:23,660 --> 00:37:25,954 Он ещё совсем ребёнок. 678 00:37:27,331 --> 00:37:28,248 Ты как? 679 00:37:29,791 --> 00:37:31,751 Что-то мне воздуха не хватает. 680 00:37:31,752 --> 00:37:34,004 Ты в порядке? Нет? 681 00:37:35,506 --> 00:37:37,007 Рамон. Так, погоди... Доктора! 682 00:37:38,467 --> 00:37:39,468 Доктора! 683 00:37:41,512 --> 00:37:42,638 Доктора! 684 00:37:48,310 --> 00:37:49,685 Док-доктор! Доктор, доктор, доктор! 685 00:37:49,686 --> 00:37:53,314 - Пойдёмте со мной. Срочно. - Выйдите. Я должна осмотреть пациента. 686 00:37:53,315 --> 00:37:55,608 Нет-нет-нет. Там очень срочно! 687 00:37:55,609 --> 00:37:58,529 Тамайо, Рамон. Он будто задыхается. 688 00:37:59,196 --> 00:38:00,571 Я... я с ним говорил. 689 00:38:00,572 --> 00:38:01,989 Я... я разговаривал с ним. И тут... 690 00:38:01,990 --> 00:38:04,534 Идёмте со мной. Это очень срочно. Он задыхается. 691 00:38:04,535 --> 00:38:07,954 Мы с ним как раз говорили. Я рассказывал ему про сына, и вдруг... 692 00:38:07,955 --> 00:38:10,665 Он стал хвататься за грудь. Я, я удивился, он стал 693 00:38:10,666 --> 00:38:14,378 водить рукой по груди и... Пойдёмте, доктор. Это очень срочно. 694 00:38:15,879 --> 00:38:18,548 - Вот чёрт! Рамон? Рамон? Доктор! - Мне нужна помощь! Срочно! 695 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 - Так. Осторожно приподнимите его голову. - Голову? 696 00:38:22,302 --> 00:38:25,471 Рамон, Рамон. Это может быть инфаркт? Два месяца назад был инфаркт! 697 00:38:25,472 --> 00:38:27,307 Его нужно в операционную. 698 00:38:29,393 --> 00:38:31,687 Так. Дай посмотрю. 699 00:38:33,689 --> 00:38:35,231 Там всё плохо? 700 00:38:35,232 --> 00:38:37,484 Нет. Всё очень хорошо, как обычно. 701 00:38:38,235 --> 00:38:41,572 Итак. Нас уже ждут в моей больнице. 702 00:38:42,573 --> 00:38:46,827 Как только доедем туда, мы сделаем снимки в лаборатории, чтобы исключить разрывы. 703 00:38:47,703 --> 00:38:51,289 Если всё хорошо, мы сделаем хирургическую чистку и зашьем. 704 00:38:51,290 --> 00:38:54,542 - Да, скорая уже ждёт. - Как болит? От 1 до 10? 705 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 Двадцать. 706 00:38:57,629 --> 00:38:59,381 - Есть что-то? - Да. 707 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 Дай руку. 708 00:39:01,091 --> 00:39:03,510 - Что это? Что? - Морфин. 709 00:39:05,762 --> 00:39:07,139 Так. Сейчас. 710 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 - Хулито. - Готово. 711 00:39:48,597 --> 00:39:50,766 - Я тебе не доверяю. Да. - Ах так? 712 00:39:51,725 --> 00:39:54,269 Я знаю, что у тебя есть тайна, да? 713 00:39:54,770 --> 00:39:58,773 Не знаю, какая именно, но она у тебя есть, Люк. 714 00:39:58,774 --> 00:40:01,817 Ну, тебе виднее. Хорош прикалываться, Рамон, ты просто бредишь. 715 00:40:01,818 --> 00:40:04,404 Да? Если что случится, 716 00:40:05,405 --> 00:40:06,781 ты позаботишься о семье? 717 00:40:06,782 --> 00:40:08,783 Да что с тобой будет? Тут всё под контролем. 718 00:40:08,784 --> 00:40:09,701 Ты понял? 719 00:40:10,536 --> 00:40:13,539 Я тебе говорю! И я говорю серьёзно. 720 00:40:14,414 --> 00:40:15,415 Поклянись. 721 00:40:15,916 --> 00:40:17,459 Поклянись Господом. 722 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 Да. Я клянусь святой церковью. 723 00:40:22,172 --> 00:40:24,424 Да ничего не случится! Не знаю... 724 00:40:32,558 --> 00:40:34,226 - Крисис? - Привет. 725 00:40:34,977 --> 00:40:36,353 Дорогая... 726 00:40:38,772 --> 00:40:40,023 Крисис? 727 00:40:41,441 --> 00:40:43,527 Крисис, ну скажи что-нибудь... 728 00:40:47,656 --> 00:40:50,908 Мы попали в аварию. Я не мог прийти. 729 00:40:50,909 --> 00:40:53,327 Крисис, ну не молчи, пожалуйста, ответь мне. 730 00:40:53,328 --> 00:40:56,873 Не волнуйся, как только я смогу, я тебе позвоню, Маркус. 731 00:40:56,874 --> 00:41:00,627 Прошу тебя, Крисис. Я говорю правду. 732 00:41:01,211 --> 00:41:05,007 С ребёнком ты сможешь видеться, когда захочешь, можешь мне поверить. 733 00:41:05,799 --> 00:41:08,886 Я тебе верю. Но и ты мне поверь. 734 00:41:10,137 --> 00:41:13,390 Крис, я на автовокзале. Скажи мне, куда ехать, я догоню тебя. 735 00:41:19,855 --> 00:41:22,232 Прости, что я так уехала, Маркус. 736 00:41:23,400 --> 00:41:24,776 Я тебя люблю. 737 00:41:46,298 --> 00:41:48,216 Всё будет хорошо. Вот увидишь. 738 00:41:48,217 --> 00:41:51,303 Уже почти не больно, кажется, подействовал морфин. 739 00:41:51,803 --> 00:41:53,222 Осторожнее. 740 00:41:59,853 --> 00:42:02,355 - Мы поедем с ними. - Ты впереди, я сзади. 741 00:42:02,356 --> 00:42:03,648 Да, но все мы в скорую не влезем. 742 00:42:03,649 --> 00:42:05,859 Да ну, однажды папа вёз семерых. 743 00:42:06,443 --> 00:42:07,444 Поехали. 744 00:42:23,585 --> 00:42:25,546 Сообщите в операционную, что мы уже едем. 745 00:42:26,088 --> 00:42:28,882 Подготовьте кровь второй положительной группы для переливания. 746 00:42:37,766 --> 00:42:39,976 Берни, Берни, Берни. 747 00:42:39,977 --> 00:42:41,686 Ты как себя чувствуешь? 748 00:42:41,687 --> 00:42:43,438 Если честно, есть хочу. 749 00:42:45,607 --> 00:42:47,150 Всё это так смешно. 750 00:42:47,943 --> 00:42:50,612 Ну, я бы не сказал, что смешно. 751 00:42:54,950 --> 00:42:58,704 Я вас люблю, серьёзно. Правда, я вас так люблю. 752 00:42:59,997 --> 00:43:01,623 Вы крутые. 753 00:43:10,257 --> 00:43:12,175 У него недавно была операция на сердце. 754 00:43:12,176 --> 00:43:14,844 - Он принимает много таблеток. - Каких? 755 00:43:14,845 --> 00:43:17,639 - Могу узнать... - Есть аллергия на медикаменты? 756 00:43:18,265 --> 00:43:20,391 - Этого я не знаю, простите. - Остановка сердца! 757 00:43:20,392 --> 00:43:22,018 Остановка сердца! 758 00:43:22,019 --> 00:43:24,520 - А что с ним? - Я прошу вас выйти. 759 00:43:24,521 --> 00:43:26,564 - Вы должны выйти. Вам нельзя здесь быть. - И раз, и два, и три... 760 00:43:26,565 --> 00:43:28,150 - Прошу, идёмте со мной. - ...и четыре, и пять... 761 00:43:29,443 --> 00:43:31,277 - Проходим... - Готовлю эпинефрин. 762 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 - Да. Да. - Готовь дефибриллятор. 763 00:43:36,742 --> 00:43:38,118 Алле... Аллергия... 764 00:43:38,619 --> 00:43:41,621 Аллергия, таблетки. Аллергия и таблетки. Аллергия и таблетки. 765 00:43:41,622 --> 00:43:44,791 Аллергия и таблетки. Аллергия и таблетки. 766 00:43:47,044 --> 00:43:50,255 - Люк. - Лети, родная. 767 00:43:50,756 --> 00:43:52,590 Рамон. Его увезли на операцию. 768 00:43:52,591 --> 00:43:53,842 Матерь божья. 769 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 Но что случилось? 770 00:43:57,387 --> 00:44:00,473 У него плохо с сердцем. Думаю, то же, что было в прошлый раз, 771 00:44:00,474 --> 00:44:01,767 но не знаю точно. 772 00:44:04,937 --> 00:44:06,230 Что там происходит? 773 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 Скажи правду, Люк. 774 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Лети, Рамон очень плох. 775 00:44:15,989 --> 00:44:17,782 Сеньор. Сеньор? 776 00:44:17,783 --> 00:44:19,243 Без сознания. 777 00:44:21,119 --> 00:44:22,704 Пульса нет. Код синий. 778 00:44:32,339 --> 00:44:35,884 Начинаю компрессию. Раз, два, три... 779 00:44:50,315 --> 00:44:56,071 Продолжаю компрессию. Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... 780 00:45:25,851 --> 00:45:27,476 Видите, как бывает? 781 00:45:27,477 --> 00:45:31,355 Теперь каждый раз, когда вы увидите скорую помощь, и подумаете: 782 00:45:31,356 --> 00:45:33,317 «Ну её, всё равно, небось, пустая», 783 00:45:33,901 --> 00:45:36,486 вспомните обо всех историях, что видела эта машина. 784 00:45:36,987 --> 00:45:39,488 О покалеченных людях на носилках. 785 00:45:39,489 --> 00:45:42,909 Об искалеченном человеке за рулём. 786 00:45:42,910 --> 00:45:48,040 Подумайте об обещаниях, что он не сумел сдержать. О том, что ему предстоит битва. 787 00:45:49,041 --> 00:45:52,878 И о сердце, которое не знает, стоит ли ему... биться. 788 00:47:09,913 --> 00:47:11,915 Перевод субтитров: Петрова Мария.