1
00:00:10,427 --> 00:00:12,638
Как слышите?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,681
Сообщают о нескольких тяжелораненых
в районе наземного метро.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
04:38 УТРА
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,978
Спасатели, скорая помощь
и пожарные выехали.
5
00:00:22,314 --> 00:00:25,024
На 12 линии метро между Оливосом и Тесонко
6
00:00:25,025 --> 00:00:28,278
обрушилась балка надземного моста,
два вагона упали.
7
00:00:31,740 --> 00:00:34,408
К месту происшествия направляются
все подразделения полиции
8
00:00:34,409 --> 00:00:35,953
и аварийно-спасательных служб.
9
00:00:38,330 --> 00:00:41,457
Рамон, как слышишь?
10
00:00:41,458 --> 00:00:44,253
Я знаю, что это твоя последняя
смена, но нужна...
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,713
Там нужны люди.
12
00:00:47,840 --> 00:00:51,759
Не нужно воспринимать смерть,
как нечто окончательное, братья и сёстры.
13
00:00:51,760 --> 00:00:54,762
Нет, она таковой не является.
14
00:00:54,763 --> 00:00:56,223
Об этом говорит наука.
15
00:00:57,057 --> 00:00:59,393
Наши учёные это доказали.
16
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Материя...
17
00:01:01,520 --> 00:01:02,938
трансформируется...
18
00:01:03,939 --> 00:01:06,649
Ничто не прекращает своё существование.
19
00:01:06,650 --> 00:01:08,317
Наши тела меняются
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,320
день ото дня, месяц от месяца...
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,698
Но есть нечто,
22
00:01:13,198 --> 00:01:14,658
что остаётся
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,702
неизменным.
24
00:01:17,369 --> 00:01:18,996
Это и есть жизнь,
25
00:01:19,580 --> 00:01:21,206
побеждающая смерть.
26
00:01:22,332 --> 00:01:25,002
Она как луч света, прорезающий тьму,
27
00:01:25,502 --> 00:01:28,630
и освещающий всё вокруг себя.
28
00:01:29,715 --> 00:01:32,050
И если мы будем в мире с Богом,
29
00:01:33,969 --> 00:01:35,846
мы с вами
30
00:01:36,680 --> 00:01:38,640
станем тем светом,
31
00:01:40,434 --> 00:01:42,060
который Господь возьмёт
32
00:01:44,479 --> 00:01:46,273
с собой в вечность.
33
00:01:46,940 --> 00:01:49,276
НОЧНАЯ СКОРАЯ
34
00:02:19,014 --> 00:02:20,933
ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА
«ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ»
35
00:02:30,859 --> 00:02:33,694
07:49 УТРА
36
00:02:33,695 --> 00:02:35,656
СЕСТРИНСКИЙ ПОСТ
37
00:02:39,409 --> 00:02:41,036
- Доброе утро.
- Доброе утро!
38
00:02:41,703 --> 00:02:44,748
Смотри, вот здесь нужна подпись.
Это твоя выписка.
39
00:02:48,252 --> 00:02:49,461
От Тамайо есть вести?
40
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Нет, а что?
41
00:02:51,797 --> 00:02:54,257
Случилась страшная авария в метро,
я их знаю, уверена, что они там.
42
00:02:54,258 --> 00:02:56,009
- Наверняка там.
- Да.
43
00:02:57,427 --> 00:02:59,805
А Маркус здесь не появлялся?
44
00:03:00,806 --> 00:03:02,640
Хочешь, передам ему что-нибудь?
45
00:03:02,641 --> 00:03:04,351
Нет-нет-нет, не надо, ничего, спасибо.
46
00:03:04,852 --> 00:03:06,102
- Так это всё?
- Да. Это всё.
47
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
- Большое спасибо, пока.
- Счастливо, Крис.
48
00:03:10,065 --> 00:03:13,109
И если наша жизнь земная
заканчивается, это не страшно.
49
00:03:13,110 --> 00:03:14,945
Мы станем ближе к создателю!
50
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
И мы будем меньше страдать.
51
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
Как сказано в Евангелии от Матфея...
52
00:03:33,213 --> 00:03:36,382
Мы не будем страдать из-за тех,
кто ушёл в мире с Господом,
53
00:03:36,383 --> 00:03:39,344
кто ушёл в мире с близкими,
54
00:03:40,304 --> 00:03:41,597
с теми, кто был рядом.
55
00:03:42,556 --> 00:03:44,141
Мы должны молиться.
56
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
Молиться,
57
00:03:47,060 --> 00:03:48,604
чтобы стать ближе
58
00:03:49,188 --> 00:03:50,480
к нашему Создателю.
59
00:03:51,273 --> 00:03:53,775
Давайте возьмёмся за руки. Все вместе.
60
00:03:55,736 --> 00:03:57,029
И представим свет!
61
00:04:03,202 --> 00:04:04,453
Мы просим, Господь,
62
00:04:05,621 --> 00:04:07,247
покоя для тех, кто ушёл.
63
00:04:07,956 --> 00:04:08,999
И мира...
64
00:04:10,125 --> 00:04:11,418
для тех, кто остался здесь,
65
00:04:12,461 --> 00:04:14,588
кто ожидает твоего зова
66
00:04:16,173 --> 00:04:17,840
и твоих объятий.
67
00:04:17,841 --> 00:04:19,090
Слава Господу!
68
00:04:19,091 --> 00:04:20,719
- Аллилуйя!
- Аллилуйя...
69
00:04:21,887 --> 00:04:24,264
Братья, сёстры,
70
00:04:24,973 --> 00:04:27,559
друзья - позвольте так к вам обратиться.
71
00:04:28,602 --> 00:04:29,685
Ступайте с Богом...
72
00:04:29,686 --> 00:04:30,686
РАМОН
73
00:04:30,687 --> 00:04:32,022
...ступайте с миром.
74
00:04:32,523 --> 00:04:34,566
И хорошего вам дня. Спасибо.
75
00:04:38,070 --> 00:04:40,739
- Как ты, брат мой?
- Хорошо, спасибо.
76
00:04:56,463 --> 00:04:59,007
Привет.
77
00:05:00,634 --> 00:05:01,760
Всё хорошо?
78
00:05:02,261 --> 00:05:03,135
Да... да.
79
00:05:03,136 --> 00:05:04,513
Да, да, да, нормально.
80
00:05:07,349 --> 00:05:11,269
Просто я уже тысячу раз звонила и детям,
и Рамону, они не отвечают.
81
00:05:11,270 --> 00:05:12,396
Да, да.
82
00:05:13,814 --> 00:05:15,816
Пастор. Простите...
83
00:05:16,525 --> 00:05:18,901
Я хотела с вами поговорить.
84
00:05:18,902 --> 00:05:21,279
Да, минутку, я подойду, подождёте?
85
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
Спасибо.
86
00:05:22,281 --> 00:05:26,075
Не знаю. У меня как будто в груди давит.
87
00:05:26,076 --> 00:05:28,452
Не знаю, что сказать,
или как объяснить, но...
88
00:05:28,453 --> 00:05:29,871
Слушай, а может...
89
00:05:29,872 --> 00:05:32,666
ты иди пока, а я приду позже.
90
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
- Ладно?
- Ладно. Если что – я позвоню.
91
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Хорошо.
92
00:05:37,296 --> 00:05:38,129
Да.
93
00:05:38,130 --> 00:05:39,755
И не волнуйся, они позвонят.
94
00:05:39,756 --> 00:05:41,674
Пастор, простите, есть у вас минутка?
95
00:05:41,675 --> 00:05:43,718
Конечно. Расскажите, что вы хотели?
96
00:05:43,719 --> 00:05:46,680
Мы хотели спросить,
можем ли мы привести племянника...
97
00:06:04,990 --> 00:06:07,074
...почти без вкуса и без движения
98
00:06:07,075 --> 00:06:08,492
Это может случиться в любой момент
99
00:06:08,493 --> 00:06:10,995
Твёрдое покрытие
Лежит во всём районе
100
00:06:10,996 --> 00:06:12,915
Во всём моём гетто...
101
00:06:14,541 --> 00:06:16,584
Мы получили новую информацию об аварии
102
00:06:16,585 --> 00:06:19,295
- на станции Оливос 12 линии...
- Добрый день, Карла.
103
00:06:19,296 --> 00:06:20,213
- Дон Антонио.
- Сеньор!
104
00:06:20,214 --> 00:06:21,297
...мост надземного метро
105
00:06:21,298 --> 00:06:23,716
обрушился и два вагона метро...
106
00:06:23,717 --> 00:06:25,927
Думаешь, они там?
107
00:06:25,928 --> 00:06:29,931
Ну да. Сейчас скорей всего нет,
но точно там были.
108
00:06:29,932 --> 00:06:32,058
Они... они же решили,
что сегодня последняя смена.
109
00:06:32,059 --> 00:06:33,809
- Да...
- Ну вот видишь!
110
00:06:33,810 --> 00:06:35,770
Они используют свой последний день,
111
00:06:35,771 --> 00:06:37,813
хватают свой адреналин и всё такое.
112
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Нет. Нет, нет, нет, нет.
113
00:06:39,525 --> 00:06:42,610
Если Хулио и Маригаби
пропустят занятия, их выпрут.
114
00:06:42,611 --> 00:06:45,196
Ну да.
115
00:06:45,197 --> 00:06:46,864
Знаешь, что?
116
00:06:46,865 --> 00:06:48,742
Пойду поищу Хулито в школе.
117
00:06:49,451 --> 00:06:50,660
Я с тобой, идём.
118
00:06:50,661 --> 00:06:53,246
- Нет, нет, нет, ни к чему.
- Так, стоп, стоп, стоп, стоп.
119
00:06:53,247 --> 00:06:55,706
Я знаю, что ты сердишься
из-за скандала с пивом. Ничего, да?
120
00:06:55,707 --> 00:06:57,835
- Нет.
- Ясно? Пошли, обиды потом.
121
00:06:58,335 --> 00:06:59,710
Ладно. Мечита, ты за старшую.
122
00:06:59,711 --> 00:07:01,462
- Взять что-то?
- Нет, нет. Не надо.
123
00:07:01,463 --> 00:07:03,840
- Я скоро приду.
- Да, сеньора.
124
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
- Счастливо.
- Счастливо. Удачи.
125
00:07:11,640 --> 00:07:13,684
Да, да, классный звук!
126
00:07:16,395 --> 00:07:20,064
А знаешь, у кого ещё записи классные?
У кого крутой звук?
127
00:07:20,065 --> 00:07:21,732
- У Эль-Марин.
- Эль-Марин, да.
128
00:07:21,733 --> 00:07:22,817
Как дела, Крис?
129
00:07:22,818 --> 00:07:23,986
Привет, Крис!
130
00:07:25,237 --> 00:07:26,488
Ты откуда?
131
00:07:27,573 --> 00:07:30,075
- Вы не ложились или только встали?
- Классно выглядишь. Как дела?
132
00:07:30,576 --> 00:07:33,035
Маркус опять променял тебя на свою скорую?
133
00:07:33,036 --> 00:07:34,078
Да нет.
134
00:07:34,079 --> 00:07:37,165
- Псс! Решила преподать ему урок?
- Да всё нормально. Хорошо.
135
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
- Вы куда?
- Мы на точку, посмотреть, кто там.
136
00:07:41,211 --> 00:07:44,505
Кстати, завтра идём в студию,
если что – заходи, у нас будет запись.
137
00:07:44,506 --> 00:07:46,967
И передай Маркусу. Лады?
138
00:07:47,718 --> 00:07:48,760
Ну, удачи.
139
00:07:50,679 --> 00:07:52,180
- Выше нос. Выше нос.
- Молодец. Ты молодец.
140
00:07:52,181 --> 00:07:53,431
Давай, Крис. Береги себя.
141
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
- Пока.
- Увидимся.
142
00:07:55,100 --> 00:07:58,312
- Странная она что-то.
- Ну, мало ли, что у неё.
143
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
Рамон, Маркус, вы слышите?
144
00:08:10,782 --> 00:08:11,866
Оливос и Тесонко,
145
00:08:11,867 --> 00:08:13,868
много тяжело раненых на надземном метро.
146
00:08:13,869 --> 00:08:15,494
Нужны ещё люди.
147
00:08:15,495 --> 00:08:19,625
Нужны бригады скорой помощи, прямо сейчас.
Вы слышите? Ответьте мне!
148
00:08:21,919 --> 00:08:25,172
Нужны все свободные скорые.
Подтвердите. Вы слышите?
149
00:08:27,841 --> 00:08:29,843
Вы на связи? Рамон...
150
00:08:30,427 --> 00:08:31,720
Рамон, ты слышишь?
151
00:08:35,599 --> 00:08:36,683
Папа!
152
00:08:37,183 --> 00:08:38,684
Ребята!
153
00:08:47,110 --> 00:08:48,445
Вы слышите?
154
00:08:49,863 --> 00:08:51,781
Я не получаю от вас ответа.
155
00:08:51,782 --> 00:08:53,741
Рам...
156
00:08:53,742 --> 00:08:55,327
Рамон, ты слышишь?
157
00:09:02,209 --> 00:09:06,003
Папа! Ребята!
158
00:09:06,004 --> 00:09:07,506
Вы целы?
159
00:09:16,139 --> 00:09:18,392
- Папа!
- Хулито!
160
00:09:19,351 --> 00:09:20,434
Папа!
161
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Я здесь.
162
00:09:24,189 --> 00:09:25,690
Ты цел?
163
00:09:25,691 --> 00:09:26,817
Да...
164
00:09:30,070 --> 00:09:31,113
Маригаби!
165
00:09:32,698 --> 00:09:35,825
Дорогая, ты цела?
166
00:09:35,826 --> 00:09:37,493
Двигаться можешь?
167
00:09:37,494 --> 00:09:38,579
Да.
168
00:09:41,331 --> 00:09:43,374
Он же не умер?
169
00:09:43,375 --> 00:09:45,210
Проверь его.
170
00:09:49,298 --> 00:09:51,382
Он живой.
171
00:09:51,383 --> 00:09:53,009
Маркус, ты как?
172
00:09:53,010 --> 00:09:54,760
- Что случилось?
- Молчи.
173
00:09:54,761 --> 00:09:56,095
Крис...
174
00:09:56,096 --> 00:09:57,638
Нет, нет.
175
00:09:57,639 --> 00:10:00,683
Молчи, Маркус. Спокойно, сынок.
176
00:10:00,684 --> 00:10:03,603
Надо отсюда выбираться.
177
00:10:03,604 --> 00:10:07,356
Освободи Маркуса, Хулио.
178
00:10:07,357 --> 00:10:09,693
Мне нужно ехать к Крисис.
179
00:10:10,194 --> 00:10:11,445
Что случилось?
180
00:10:13,071 --> 00:10:15,490
И раз, два, три.
181
00:10:17,826 --> 00:10:18,994
Есть.
182
00:10:20,537 --> 00:10:21,871
Хулито...
183
00:10:21,872 --> 00:10:24,165
Скорее посмотри, что там с Маригаби.
184
00:10:24,166 --> 00:10:27,211
Да.
185
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
Что с ней?
186
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
Она без сознания!
187
00:10:45,896 --> 00:10:48,440
Пощупай пульс.
188
00:10:52,027 --> 00:10:53,153
Маригаби!
189
00:10:58,492 --> 00:11:00,368
Маригаби, ответь мне!
190
00:11:00,369 --> 00:11:01,911
- Что там?
- Ответь мне!
191
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Маригаби!
- Что с ней?
192
00:11:04,665 --> 00:11:06,542
Она жива!
193
00:11:10,212 --> 00:11:11,587
Но истекает кровью.
194
00:11:11,588 --> 00:11:13,882
У неё кровь? Откуда?
195
00:11:14,383 --> 00:11:17,928
Из спины! Она ранена. Не знаю.
196
00:11:19,179 --> 00:11:21,097
Что с тобой?
197
00:11:21,098 --> 00:11:24,100
Что-то проткнуло спину, но вышло.
198
00:11:24,101 --> 00:11:25,601
Что делать?
199
00:11:25,602 --> 00:11:29,356
Забинтовать, забинтовать.
200
00:11:30,357 --> 00:11:32,733
Хулио. Говори, что с ней?
201
00:11:32,734 --> 00:11:34,610
- Остановить...
- Не знаю.
202
00:11:34,611 --> 00:11:35,778
Выглядит страшно!
203
00:11:35,779 --> 00:11:38,072
Крупная авария на 12 линии...
204
00:11:38,073 --> 00:11:40,366
- Едем домой к Рамону.
- ...метро Мехико.
205
00:11:40,367 --> 00:11:42,785
- С ума сойти.
- Между двумя станциями произошло...
206
00:11:42,786 --> 00:11:45,079
Поехали.
207
00:11:45,080 --> 00:11:46,289
Что такое?
208
00:11:46,290 --> 00:11:48,292
Просто Хулито не пришёл в школу.
209
00:11:48,792 --> 00:11:51,712
Позвали его подружку,
она тоже ничего не знает.
210
00:11:52,921 --> 00:11:54,339
Это так странно!
211
00:11:55,174 --> 00:11:59,427
По радио постоянно твердят,
что город встал из-за несчастного случая
212
00:11:59,428 --> 00:12:02,014
в метро, и ещё что жертв очень много.
213
00:12:02,806 --> 00:12:03,806
Посмотри на меня...
214
00:12:03,807 --> 00:12:06,351
Ты думаешь,
что Тамайо упустили бы подобный шанс?
215
00:12:07,811 --> 00:12:11,565
Нет, они сказали, что это
их последняя ночь на скорой, я им верю.
216
00:12:12,441 --> 00:12:16,569
Допустим, но твои родные банда зависимых
от адреналина, родная.
217
00:12:16,570 --> 00:12:18,905
Они никогда не оставят свою скорую.
218
00:12:18,906 --> 00:12:21,741
Пора бы уже понять.
Так что не надо так волноваться
219
00:12:21,742 --> 00:12:24,494
- и не надо...
- Нет. Рамон мне пообещал!
220
00:12:26,580 --> 00:12:29,165
А что обычно говорят зависимые, родная?
221
00:12:29,166 --> 00:12:30,291
Что говорят зависимые?
222
00:12:30,292 --> 00:12:33,002
Обещают и обещают, но ничего не делают.
223
00:12:33,003 --> 00:12:35,963
Я это понимаю, и ты это знаешь.
Я был зависим полжизни и...
224
00:12:35,964 --> 00:12:37,633
Слава Богу, я завязал.
225
00:12:38,383 --> 00:12:41,093
Как бы там ни было, они моя семья.
226
00:12:41,094 --> 00:12:43,137
Да-да. Разумеется.
227
00:12:43,138 --> 00:12:45,431
Но для меня очевидно,
что им нужна помощь.
228
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
И искать её они должны сами.
229
00:12:47,809 --> 00:12:50,896
Если бы они поехали на аварию,
они сказали бы.
230
00:12:51,396 --> 00:12:54,273
Я знаю, что-то случилось!
Понимаешь?
231
00:12:54,274 --> 00:12:56,568
Ну к...
Ну, конечно, случилось!
232
00:12:57,861 --> 00:12:59,904
Они поддались зависимости, родная!
233
00:12:59,905 --> 00:13:01,572
Вот и всё! И только-то!
234
00:13:01,573 --> 00:13:03,449
И так будет всегда, да?
235
00:13:03,450 --> 00:13:06,827
Пока не решат завязать, так и знай!
236
00:13:06,828 --> 00:13:08,412
Один раз я их бросила,
237
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
и это больше никогда не повторится.
238
00:13:12,709 --> 00:13:14,335
Слушай...
239
00:13:14,336 --> 00:13:19,006
ты ушла, потому что решила, что
тебе там... что тебе там некомфортно,
240
00:13:19,007 --> 00:13:21,092
что тебе нужно как-то... развиваться,
241
00:13:21,093 --> 00:13:23,387
- чувствовать себя...
- Ладно, всё. Не надо мне это повторять.
242
00:13:24,471 --> 00:13:25,596
Это я...
243
00:13:25,597 --> 00:13:27,390
- Кума, я ужасно волнуюсь!
- Поехали.
244
00:13:27,391 --> 00:13:29,183
Не могу найти детей.
245
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
Ты что-нибудь знаешь?
246
00:13:52,124 --> 00:13:55,294
МАРЕ АДВЕРТЕНСИА ЛИРИКА
247
00:14:29,703 --> 00:14:31,370
Надо выбираться, Рамон!
248
00:14:31,371 --> 00:14:33,414
Надо вы...
249
00:14:33,415 --> 00:14:34,917
- Тише, тише.
- Помоги.
250
00:14:35,501 --> 00:14:37,085
Успокойся, успокойся, успокойся.
251
00:14:39,796 --> 00:14:42,089
Мы отсюда уже не выйдем.
252
00:14:42,090 --> 00:14:44,384
У тебя ребёнок,
ты за него отвечаешь, верно?
253
00:14:45,677 --> 00:14:47,011
Значит, мы выйдем.
254
00:14:47,012 --> 00:14:49,764
Маригаби!
255
00:14:49,765 --> 00:14:51,350
Доктор!
256
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Что у вас происходит?
257
00:14:55,604 --> 00:14:58,689
Пап, нужно вызвать скорую помощь.
258
00:14:58,690 --> 00:15:01,275
Спокойно, дорогая. Не кричи.
259
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Спокойно, спокойно.
260
00:15:05,656 --> 00:15:07,199
Ты сам-то как?
261
00:15:07,866 --> 00:15:09,785
- Очень болит?
- Что?
262
00:15:10,577 --> 00:15:11,702
Голова.
263
00:15:11,703 --> 00:15:13,914
Это ерунда, спокойно.
264
00:15:15,040 --> 00:15:16,666
Не шевели меня.
265
00:15:16,667 --> 00:15:18,251
Может стать хуже.
266
00:15:18,252 --> 00:15:19,336
Слушай, Хулито.
267
00:15:23,632 --> 00:15:25,342
Всё будет хорошо, слышишь?
268
00:15:26,218 --> 00:15:28,678
У нас бывало и хуже!
269
00:15:28,679 --> 00:15:30,347
Хуже этого не было.
270
00:15:33,058 --> 00:15:34,141
Мой сотовый!
271
00:15:34,142 --> 00:15:35,227
Найди его!
272
00:15:35,853 --> 00:15:36,895
Найди его.
273
00:15:44,194 --> 00:15:46,947
Вот, нашёл!
274
00:15:51,660 --> 00:15:53,452
Ай, дозвониться бы!
275
00:15:53,453 --> 00:15:55,246
Карменсита, это Хулио Тамайо.
276
00:15:55,247 --> 00:15:57,290
Нужна скорая помощь. Мы врезались!
277
00:15:57,291 --> 00:15:58,958
Где вы, Хулио?
278
00:15:58,959 --> 00:16:00,126
Маригаби, а где мы?
279
00:16:00,127 --> 00:16:01,961
Не знаю. Не знаю.
280
00:16:01,962 --> 00:16:04,173
Эй, впереди, где мы находимся?
281
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
- Ехали над автострадой.
- Ехали над автострадой.
282
00:16:07,009 --> 00:16:08,634
- Пошли геолокацию.
- Да.
283
00:16:08,635 --> 00:16:09,927
Ай, да твою же мать!
284
00:16:09,928 --> 00:16:12,848
Над автострадой,
высылаю метку, Карменсита!
285
00:16:13,348 --> 00:16:15,976
Алло? Алло? Алло?
286
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
Да чтоб тебя!
287
00:16:18,187 --> 00:16:19,938
Не знаю, отправилось ли.
288
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
Их тут нет! Понятно, что их нет.
289
00:16:30,782 --> 00:16:32,033
Эта скорая.
290
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Эта чёртова скорая!
291
00:16:34,786 --> 00:16:36,914
Я помню, как отсюда уходила.
292
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Голова была, как в тумане.
293
00:16:40,751 --> 00:16:42,628
Мне казалось, я задыхаюсь.
294
00:16:43,212 --> 00:16:44,671
Я была сама не своя.
295
00:16:46,924 --> 00:16:49,551
Я боялась превратиться
в ужасного человека.
296
00:16:52,471 --> 00:16:55,181
Помню, в этот день дети
отправились в школу,
297
00:16:55,182 --> 00:16:57,726
а Рамон повёз свою машину в ремонт,
298
00:16:58,227 --> 00:16:59,560
и я осталась одна.
299
00:16:59,561 --> 00:17:00,646
Опять.
300
00:17:03,065 --> 00:17:04,982
Я не стала долго раздумывать,
301
00:17:04,983 --> 00:17:07,778
кинула в рюкзак пару шмоток и ушла,
302
00:17:08,487 --> 00:17:09,946
никому ничего не сказав.
303
00:17:13,075 --> 00:17:14,785
Потом встретила тебя.
304
00:17:16,537 --> 00:17:19,373
Ты помог мне в самый сложный период жизни.
305
00:17:21,083 --> 00:17:24,002
Ну да, ты тоже мне очень помогла, родная.
306
00:17:26,755 --> 00:17:28,757
Только сейчас всё очень сильно изменилось.
307
00:17:29,341 --> 00:17:32,010
Теперь я не сама по себе,
теперь «я и моя семья».
308
00:17:32,553 --> 00:17:33,762
Включая Рамона.
309
00:17:36,139 --> 00:17:38,809
Да, я знаю, что эта ситуация
тебя не радует, но так вышло.
310
00:17:39,476 --> 00:17:43,271
Хотя мне, конечно, хотелось бы,
чтобы мы могли жить все вместе.
311
00:17:43,272 --> 00:17:45,065
Я встретил тебя одну, Лети.
312
00:17:46,275 --> 00:17:48,485
И да, я до сих пор в шоке.
313
00:17:49,194 --> 00:17:50,654
Я пытался
314
00:17:51,321 --> 00:17:53,155
быть дружелюбным, и
315
00:17:53,156 --> 00:17:54,950
делал вид, что всё в порядке. Только...
316
00:17:56,410 --> 00:17:58,328
мне больно тебя такой видеть.
317
00:17:59,621 --> 00:18:02,623
Я вижу, что ты нервничаешь.
Беспокоиться за семью – нормально,
318
00:18:02,624 --> 00:18:04,543
и периодически видеться
с ними – тоже, но...
319
00:18:10,132 --> 00:18:12,342
Ты же знаешь, я всегда жил один. И...
320
00:18:13,135 --> 00:18:16,179
не знаю, дома никого не было, а...
321
00:18:16,180 --> 00:18:19,516
- сейчас людей столько! Не знаю.
- А теперь нас там много.
322
00:18:21,518 --> 00:18:24,395
Полагаю, что, если ты хочешь быть со мной,
323
00:18:24,396 --> 00:18:26,398
ты должен всё хорошо обдумать.
324
00:18:37,326 --> 00:18:39,119
Я тебя очень люблю, Лети.
325
00:18:41,663 --> 00:18:43,123
И я тебя люблю.
326
00:18:43,749 --> 00:18:44,875
И очень.
327
00:18:47,002 --> 00:18:49,087
Но если придётся выбирать,
328
00:18:49,671 --> 00:18:51,673
то я останусь с детьми.
329
00:18:53,342 --> 00:18:54,927
Хоть они и зависимые.
330
00:18:58,138 --> 00:18:59,473
Да, кума!
331
00:19:00,098 --> 00:19:01,600
Что? А где?
332
00:19:02,601 --> 00:19:03,894
Как они?
333
00:19:04,478 --> 00:19:06,062
Ясно, ясно, ясно!
334
00:19:06,063 --> 00:19:07,439
Я уже еду!
335
00:19:08,148 --> 00:19:10,441
- Они попали в аварию.
- Вот чёрт!
336
00:19:10,442 --> 00:19:12,152
Неизвестно, что с ними.
337
00:19:13,320 --> 00:19:14,570
Чёрт!
338
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт.
339
00:19:17,616 --> 00:19:20,702
Что с тобой, Маригаби? Что такое?
340
00:19:24,039 --> 00:19:25,081
Не засыпай.
341
00:19:25,082 --> 00:19:26,375
Маригаби, не засыпай!
342
00:19:27,543 --> 00:19:28,960
Не засыпай.
343
00:19:28,961 --> 00:19:30,628
- Не спи, дорогая!
- Не засыпай, Маригаби!
344
00:19:30,629 --> 00:19:32,214
- Доктор!
- Маригаби!
345
00:19:33,715 --> 00:19:35,007
Не засыпай.
346
00:19:35,008 --> 00:19:36,426
Всё будет хорошо, слышишь?
347
00:19:37,261 --> 00:19:38,387
Успокойся.
348
00:19:38,929 --> 00:19:40,221
Я выкарабкаюсь.
349
00:19:40,222 --> 00:19:42,182
- Да, только не засыпай!
- Ладно.
350
00:19:43,517 --> 00:19:44,977
Маригаби!
351
00:19:45,602 --> 00:19:47,896
Эй!
352
00:19:50,649 --> 00:19:51,566
Помогите!
353
00:19:51,567 --> 00:19:53,026
Вытащите нас!
354
00:19:53,861 --> 00:19:55,403
Вытащите нас!
355
00:19:55,404 --> 00:19:56,571
- Вытащите!
- Отойдите...
356
00:19:56,572 --> 00:19:58,030
Вытащите нас!
357
00:19:58,031 --> 00:20:00,075
Моя сестра ранена.
358
00:20:00,868 --> 00:20:01,910
Извините.
359
00:20:02,411 --> 00:20:04,912
- Эй. Вас уже осмотрели, да?
- Да.
360
00:20:04,913 --> 00:20:06,623
- Извините, можно посмотреть?
- Прошу.
361
00:20:07,374 --> 00:20:09,625
Ты как? Так, посмотрим повязку?
362
00:20:09,626 --> 00:20:11,377
Это не больно, ладно?
363
00:20:11,378 --> 00:20:13,129
Да, всё просто отлично.
364
00:20:13,130 --> 00:20:14,339
Всё просто прекрасно.
365
00:20:14,965 --> 00:20:16,382
Ну да. Идеально!
366
00:20:16,383 --> 00:20:18,177
Совсем скоро вас отпустят. Да?
367
00:20:18,760 --> 00:20:20,721
- Спасибо, доктор.
- Извините.
368
00:20:22,681 --> 00:20:26,100
Везут ещё четверых раненых
с аварии в метро.
369
00:20:26,101 --> 00:20:27,686
Состояние у всех тяжёлое.
370
00:20:28,812 --> 00:20:29,896
Доктор...
371
00:20:29,897 --> 00:20:31,147
Вас ждут в операционной.
372
00:20:31,148 --> 00:20:32,649
Операция на брюшной полости.
373
00:20:33,901 --> 00:20:35,359
Повреждены органы.
374
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
Хорошо. Я уже иду.
375
00:20:49,499 --> 00:20:51,959
Моя дочь была со мной в метро. Где она?
376
00:20:51,960 --> 00:20:53,837
В голубых брючках.
377
00:21:15,192 --> 00:21:16,568
Вон скорая помощь.
378
00:21:19,696 --> 00:21:20,948
- О боже!
- Лети!
379
00:21:21,532 --> 00:21:22,615
О господи!
380
00:21:22,616 --> 00:21:24,075
- Лети!
- Вам сюда нельзя!
381
00:21:24,076 --> 00:21:25,993
- Постойте же! Куда вы! Вам туда нельзя.
- Дайте мне пройти.
382
00:21:25,994 --> 00:21:27,286
- Дайте мне пройти!
- Она со мной.
383
00:21:27,287 --> 00:21:28,955
- Вы родственники?
- Я... мы родственники.
384
00:21:28,956 --> 00:21:31,541
- Это моя семья!
- Да. Эй, Лети, родная.
385
00:21:31,542 --> 00:21:32,834
- Лети, спокойно, спокойно.
- Тише, тише.
386
00:21:32,835 --> 00:21:34,544
- Куда вы их увезли?
- Где они?
387
00:21:34,545 --> 00:21:36,462
- Их здесь нет?
- Мы не знаем!
388
00:21:36,463 --> 00:21:38,422
Их увезли на разных скорых!
389
00:21:38,423 --> 00:21:41,384
Двое серьёзно ранены.
Уйдите отсюда, пожалуйста.
390
00:21:41,385 --> 00:21:43,469
Да. Всё, поехали.
391
00:21:43,470 --> 00:21:44,720
Идём, родная, хватит.
392
00:21:44,721 --> 00:21:47,223
- Пошли, дорогая. Успокойся. Спокойно.
- Где мой Хулио? Где они все?
393
00:21:47,224 --> 00:21:48,349
- Я должна их найти.
- Я знаю.
394
00:21:48,350 --> 00:21:50,477
Мы их найдём. Мы их найдём.
Спокойно, спокойно.
395
00:21:56,775 --> 00:21:58,819
Ты должна успокоиться.
396
00:21:59,862 --> 00:22:02,864
Вдруг я отключусь... пишите.
397
00:22:02,865 --> 00:22:06,410
Ранение забрюшинного пространства слева.
398
00:22:07,160 --> 00:22:08,828
Проникающее, острым предметом.
399
00:22:08,829 --> 00:22:12,582
Травма от сильного удара.
Возможно повреждение почки.
400
00:22:12,583 --> 00:22:14,459
Тише, тише. Тише...
401
00:22:19,965 --> 00:22:23,635
Кровопотеря, около половины литра.
402
00:22:24,303 --> 00:22:27,638
- Аллергии на медикаменты нет.
- Так. Спокойно, сеньорита.
403
00:22:27,639 --> 00:22:31,809
Понадобится кровь и операционная...
404
00:22:31,810 --> 00:22:33,186
Вторая положительная.
405
00:22:33,187 --> 00:22:35,563
- У тебя всё в порядке?
- Да! Да вашу мать!
406
00:22:35,564 --> 00:22:37,065
- Отвалите!
- Спокойно, спокойно!
407
00:22:38,400 --> 00:22:40,110
Мне нужна зарядка для сотового!
408
00:22:46,241 --> 00:22:47,950
Слушай, ближайшая клиника – это Пилар.
409
00:22:47,951 --> 00:22:50,244
До неё 15... 15 минут.
410
00:22:50,245 --> 00:22:52,664
- Слышишь? 15-20 минут. Едем.
- Да, кума.
411
00:22:53,582 --> 00:22:54,999
Да.
412
00:22:55,000 --> 00:22:57,585
В центральной боль?... Да, готовы ехать.
413
00:22:57,586 --> 00:22:58,961
- Они в центральной.
- Центральная больница.
414
00:22:58,962 --> 00:23:00,838
- Ладно.
- Центральная больница.
415
00:23:00,839 --> 00:23:02,381
- Ладно. Да-да.
- Центральная больница.
416
00:23:02,382 --> 00:23:04,634
- Да, я в порядке.
- Центральная... больница.
417
00:23:04,635 --> 00:23:08,055
Нормально. Да.
Спасибо тебе, кума. Спасибо.
418
00:23:08,722 --> 00:23:09,889
Итак.
419
00:23:09,890 --> 00:23:12,642
Маркуса и Рамона забрали
в центральную больницу.
420
00:23:12,643 --> 00:23:14,894
Да, отлично. Центральная больница
в 20 минутах отсюда.
421
00:23:14,895 --> 00:23:17,563
Она должна узнать, где Маригаби и Хулито.
422
00:23:17,564 --> 00:23:20,107
Ясно. Ясно. Отлично. Я посмотрю карту...
423
00:23:20,108 --> 00:23:22,109
- Мама!
- Хулито! Дорогой.
424
00:23:22,110 --> 00:23:24,111
- Мам.
- Да?
425
00:23:24,112 --> 00:23:26,782
- Мы в клинике Алмендрос.
- Вы в Алмендрос...
426
00:23:27,282 --> 00:23:28,658
Как вы там, дорогой?
427
00:23:28,659 --> 00:23:30,743
- Мы держимся.
- Хорошо. Это правда?
428
00:23:30,744 --> 00:23:31,911
Да, мама.
429
00:23:31,912 --> 00:23:33,162
Хорошо, дорогой.
430
00:23:33,163 --> 00:23:35,540
- Батарейка садится.
- Я еду к вам, да.
431
00:23:35,541 --> 00:23:37,542
- Звонок может оборваться.
- Успокойся, родной.
432
00:23:37,543 --> 00:23:39,670
Уже еду, я еду, мой хороший.
433
00:23:40,921 --> 00:23:42,672
Куда сначала поедем?
434
00:23:42,673 --> 00:23:44,799
- К Маригаби и Хулито.
- Да, в Алмендрос.
435
00:23:44,800 --> 00:23:46,051
- Поехали туда.
- Да.
436
00:24:00,357 --> 00:24:03,485
Всё, всё, всё.
437
00:24:06,029 --> 00:24:07,154
Это...
438
00:24:07,155 --> 00:24:08,240
просто удача...
439
00:24:09,741 --> 00:24:13,287
что ни один из жизненно
важных органов не был задет.
440
00:24:14,288 --> 00:24:17,665
Это значит, что срочное вмешательство
не требуется.
441
00:24:17,666 --> 00:24:18,749
Вы уверены?
442
00:24:18,750 --> 00:24:21,837
Пока что мы запросили
кровь для переливания.
443
00:24:22,671 --> 00:24:27,008
Наш хирург уже едет к нам,
чтобы провести хирургическую чистку.
444
00:24:27,009 --> 00:24:28,968
Когда он будет?
445
00:24:28,969 --> 00:24:33,265
- А ты в порядке?
- Да, только шея совсем немного болит.
446
00:24:36,018 --> 00:24:38,312
Я не вижу повреждений.
447
00:24:38,854 --> 00:24:42,774
Но так или иначе,
я просто обязан послать тебя на рентген.
448
00:24:43,400 --> 00:24:44,901
- На всякий случай.
- Да.
449
00:24:44,902 --> 00:24:46,486
Скоро приду.
450
00:24:48,405 --> 00:24:51,033
- Этот придурок ничего не знает.
- Знаю.
451
00:24:54,244 --> 00:24:55,369
Вот твой телефон.
452
00:24:55,370 --> 00:24:57,623
- А, да, спасибо. Да.
- Мы зарядили.
453
00:25:01,126 --> 00:25:02,335
Это Тамайо.
454
00:25:02,336 --> 00:25:03,753
Дорожная авария!
455
00:25:03,754 --> 00:25:05,671
Спокойно, Рамон, мы позаботимся.
456
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
Пациент с переломом черепа...
457
00:25:08,217 --> 00:25:09,926
сердечно-сосудистая недостаточность.
458
00:25:09,927 --> 00:25:12,929
- У второго пациента перелом челюсти и...
- Что известно о детях?
459
00:25:12,930 --> 00:25:15,056
- И раз, два, три.
- Мы сейчас всё выясним, Рамон.
460
00:25:15,057 --> 00:25:17,558
Так, поехали оформляться,
главврач тебя скоро примет. Едем, едем!
461
00:25:17,559 --> 00:25:19,393
- Не увозите его.
- Готово.
462
00:25:19,394 --> 00:25:21,979
Он едет со мной.
Рамон, я должен позвонить Крис.
463
00:25:21,980 --> 00:25:23,482
Поехали, едем!
464
00:25:24,483 --> 00:25:26,693
Ужасно выглядишь, шеф.
465
00:25:28,779 --> 00:25:31,031
Ты лучше молчи, всё нормально.
466
00:25:31,573 --> 00:25:32,574
Тихо, спокойно.
467
00:25:33,492 --> 00:25:36,245
- Что случилось, Рамон?
- Везите сюда Тамайо.
468
00:25:39,790 --> 00:25:42,042
Я должен позвонить Крис.
469
00:25:44,378 --> 00:25:45,754
- Не отвечает?
- Ответь, ответь.
470
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
Пошли сообщение.
471
00:25:50,843 --> 00:25:51,677
Скорее...
472
00:25:53,220 --> 00:25:55,596
Давай, вот так.
473
00:25:55,597 --> 00:25:56,723
Рауль...
474
00:25:57,641 --> 00:25:59,393
Случилась авария.
475
00:26:00,352 --> 00:26:02,354
Я сейчас в Алмендрос.
476
00:26:03,272 --> 00:26:07,568
Проникающее ранение
забрюшинного пространства слева...
477
00:26:08,360 --> 00:26:10,654
Думаю, органы задеты не были,
478
00:26:11,572 --> 00:26:14,950
но эти кретины не знают,
когда приедет хирург.
479
00:26:16,451 --> 00:26:18,203
Не знаю, что сказать.
480
00:26:19,037 --> 00:26:20,580
Пожалуйста, помоги...
481
00:26:20,581 --> 00:26:21,540
Прошу...
482
00:26:22,040 --> 00:26:23,417
Мне так страшно.
483
00:26:25,043 --> 00:26:26,794
Всё-всё. Всё.
484
00:26:26,795 --> 00:26:28,797
- Пожалуйста, осмотрите сына.
- Успокойтесь.
485
00:26:30,549 --> 00:26:32,551
Так, давай глянем.
486
00:26:33,218 --> 00:26:34,219
Сейчас.
487
00:26:34,845 --> 00:26:35,929
Так больно?
488
00:26:38,640 --> 00:26:39,558
А так?
489
00:26:41,643 --> 00:26:43,103
- Говорить больно?
- Ага.
490
00:26:43,687 --> 00:26:45,981
Так, судя по всему,
у тебя перелом челюсти.
491
00:26:46,481 --> 00:26:48,442
Придётся ждать челюстно-лицевого хирурга.
492
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Пока побудь здесь, кто-нибудь придёт
и отвезёт тебя на рентген.
493
00:26:52,946 --> 00:26:55,156
Операция не сложная, ты не волнуйся.
494
00:26:55,157 --> 00:26:56,491
- Доктор.
- Да?
495
00:26:57,367 --> 00:26:59,577
- А шрам останется?
- Что?
496
00:26:59,578 --> 00:27:00,704
Шрам будет?
497
00:27:01,747 --> 00:27:04,875
Нет, операция проводится прямо во рту.
Так что не волнуйся.
498
00:27:05,918 --> 00:27:07,461
Да ладно, Маркус!
499
00:27:08,378 --> 00:27:10,672
Тебя правда волнует, будет ли шрам?
500
00:27:14,259 --> 00:27:16,553
Ладно. Нет-нет, в общем ты прав.
501
00:27:17,095 --> 00:27:19,889
Мы красавцы. Нам надо беречься.
502
00:27:19,890 --> 00:27:21,350
Да хорош, Рамон.
503
00:27:21,934 --> 00:27:25,311
Сандра, просто супер, даже не знаю,
как тебя за всё благодарить.
504
00:27:25,312 --> 00:27:28,899
И не благодари. Ты знаешь,
что здесь всегда тебе рады.
505
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Спасибо тебе.
506
00:27:31,485 --> 00:27:34,821
Береги себя, дорогая.
507
00:27:35,489 --> 00:27:37,657
И не позволяй ему тобой помыкать!
508
00:27:37,658 --> 00:27:39,116
И ты будь осторожна.
509
00:27:39,117 --> 00:27:40,953
- Удачи тебе.
- И тебе.
510
00:27:41,995 --> 00:27:44,247
- Храни тебя господь.
- Моя Рози!
511
00:27:44,248 --> 00:27:48,585
Увидимся! Пока, дорогие.
Спасибо вам за всё. И берегите себя.
512
00:27:50,671 --> 00:27:53,923
- До встречи! Спасибо!
- Удачи, Крис!
513
00:27:53,924 --> 00:27:56,008
Итак, смотри внимательно.
514
00:27:56,009 --> 00:27:59,595
Так-так-так. Здесь нет. Здесь тоже нет.
Я посмотрю там. Так.
515
00:27:59,596 --> 00:28:01,807
- Маригаби?
- Хорошо, посмотрю здесь. Нет, никого.
516
00:28:02,683 --> 00:28:04,059
Маригаби?
517
00:28:05,310 --> 00:28:07,563
- Маригаби, Хулито?
- Вот же они.
518
00:28:10,315 --> 00:28:11,942
О боже, боже, боже...
519
00:28:14,278 --> 00:28:15,903
Хулито...
520
00:28:15,904 --> 00:28:17,364
Боже мой!
521
00:28:19,408 --> 00:28:21,576
- Ты цел?
- Да-да.
522
00:28:21,577 --> 00:28:24,161
Милая. Я с тобой. Я с тобой.
523
00:28:24,162 --> 00:28:25,955
- Мне очень больно.
- Я с тобой. Да-да-да.
524
00:28:25,956 --> 00:28:28,332
Я останусь с ними в больнице.
А ты найди Маркуса и Рамона.
525
00:28:28,333 --> 00:28:30,751
Ради меня. Нужно узнать, как они.
526
00:28:30,752 --> 00:28:33,171
- Да. Да, да-да. Хорошая мысль.
- Спасибо.
527
00:28:33,172 --> 00:28:34,881
Лети. Если что – звони, да?
528
00:28:34,882 --> 00:28:36,300
Да-да-да, спасибо!
529
00:29:08,916 --> 00:29:11,709
Ответь, Кристина.
530
00:29:11,710 --> 00:29:13,170
Вот чёрт.
531
00:29:13,754 --> 00:29:17,257
Успокойся, сынок.
Выйдем отсюда, и найдёшь её.
532
00:29:17,758 --> 00:29:20,093
Не понимаю, почему она не берёт трубку.
533
00:29:21,512 --> 00:29:23,764
Я должен рассказать про аварию!
534
00:29:26,350 --> 00:29:27,726
Не разглядывай себя.
535
00:29:29,978 --> 00:29:32,523
Доктор же обещал, что шрама не будет.
536
00:29:33,524 --> 00:29:36,193
Главное то, что ты поправишься.
537
00:29:37,236 --> 00:29:38,694
Наконец-то нашёл вас!
538
00:29:38,695 --> 00:29:41,531
- Ну, как вы тут?
- А ты что здесь делаешь?
539
00:29:41,532 --> 00:29:43,533
И вообще, где Лети?
540
00:29:43,534 --> 00:29:46,577
Лети сейчас с Маригаби и Хулито.
Все целы.
541
00:29:46,578 --> 00:29:48,454
Все живы, Ма... Маригаби, правда, лежала.
542
00:29:48,455 --> 00:29:50,790
- Возможно, у неё перелом, но она жива.
- Сеньор, прошу, вам сюда нельзя.
543
00:29:50,791 --> 00:29:53,084
- Что с моей сестрой?
- Нет, я родственник. Я член семьи.
544
00:29:53,085 --> 00:29:56,087
- Пойдемте со мной. Подписать документы.
- Люк, где сейчас Маригаби?
545
00:29:56,088 --> 00:29:57,213
Понял. Да.
546
00:29:57,214 --> 00:30:00,007
- В клинике Алмендрос. Они целы.
- В Алмендрос? Вот чёрт.
547
00:30:00,008 --> 00:30:02,051
- Я подпишу, что нужно и вернусь.
- А что Крис?
548
00:30:02,052 --> 00:30:03,387
- Крис не видел?
- Да, хорошо, идём.
549
00:30:03,971 --> 00:30:05,764
Надо забирать их оттуда.
550
00:30:07,850 --> 00:30:11,186
Найди мне какое-нибудь обезболивающее.
551
00:30:11,687 --> 00:30:13,272
Что мне сделать?
552
00:30:16,275 --> 00:30:17,276
Иди...
553
00:30:17,901 --> 00:30:19,778
спустись в подвал аптеки...
554
00:30:20,529 --> 00:30:22,865
и принеси любой опиоид, ладно?
555
00:30:23,991 --> 00:30:25,533
Фентанил,
556
00:30:25,534 --> 00:30:28,120
или оксикодон, или...
557
00:30:29,371 --> 00:30:31,497
морфин, или гидроморфон.
558
00:30:31,498 --> 00:30:33,000
- Иду.
- Ладно?
559
00:30:37,880 --> 00:30:39,756
Хулио. Хулио!
560
00:30:40,841 --> 00:30:41,967
Куда ты?
561
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Солнышко...
562
00:30:47,389 --> 00:30:48,849
Ты дыши, дорогая, дыши.
563
00:30:49,892 --> 00:30:51,475
- Мама.
- Да?
564
00:30:51,476 --> 00:30:54,812
Скорая убилась в хлам, верно?
565
00:30:54,813 --> 00:30:59,401
Меньше всего меня волнует
эта проклятая скорая. Слышишь?
566
00:31:00,319 --> 00:31:02,946
Всё, дорогая, тише. Сестра сказала,
что доктор уже едет.
567
00:31:03,447 --> 00:31:04,864
Он скоро будет.
568
00:31:04,865 --> 00:31:06,699
- Совсем скоро.
- Он не приедет,
569
00:31:06,700 --> 00:31:09,494
он не приедет, не приедет.
570
00:31:18,045 --> 00:31:19,545
Сеньора, это срочно.
571
00:31:19,546 --> 00:31:23,341
Две ампулы морфина, фентанила,
оксикодона или гидроморфона, или...
572
00:31:23,342 --> 00:31:25,051
Постой, постой, ты кто такой?
573
00:31:25,052 --> 00:31:27,512
Меня послал врач из приёмного.
Иначе откуда бы я знал?
574
00:31:27,513 --> 00:31:29,722
У нас ничего этого нет.
575
00:31:29,723 --> 00:31:31,474
Да что у вас за клиника?
576
00:31:31,475 --> 00:31:33,060
Для моей сестры Маригаби!
577
00:31:34,353 --> 00:31:35,187
Привет!
578
00:31:36,396 --> 00:31:38,273
- Ты знаешь Маригаби?
- Да.
579
00:31:39,024 --> 00:31:39,857
Я её брат.
580
00:31:39,858 --> 00:31:41,651
- Хулито?
- Берни?
581
00:31:41,652 --> 00:31:44,111
- Да. Что с вами?
- Пошли, я послал тебе сообщение.
582
00:31:44,112 --> 00:31:45,489
Она сейчас в палате.
583
00:31:55,040 --> 00:31:57,626
Берни. Я рада тебя видеть.
584
00:31:59,169 --> 00:32:01,129
В этой клинике ничего нет.
585
00:32:02,214 --> 00:32:04,591
- Позову врача, чтоб тебя осмотрел.
- Нет, нет, нет.
586
00:32:05,425 --> 00:32:06,802
Зря потратишь время.
587
00:32:07,594 --> 00:32:11,473
Мама со всеми уже говорила,
никто не знает, когда будет хирург.
588
00:32:11,974 --> 00:32:14,309
Лучше забери меня отсюда.
589
00:32:19,106 --> 00:32:20,482
Это Рауль.
590
00:32:21,692 --> 00:32:23,110
Давай. Давай сюда.
591
00:32:24,278 --> 00:32:25,528
- Мама.
- Алло.
592
00:32:25,529 --> 00:32:28,573
Рауль. Я с Маригаби в клинике Алмендрос.
593
00:32:28,574 --> 00:32:31,535
Я на машине, готов забрать её,
здесь ей не занимаются.
594
00:32:32,119 --> 00:32:34,288
Нет, не трогай её. Не трогай.
595
00:32:35,581 --> 00:32:37,123
Скорую можешь найти?
596
00:32:37,124 --> 00:32:38,208
Сейчас.
597
00:32:44,882 --> 00:32:46,175
Дорогу, пожалуйста.
598
00:32:47,050 --> 00:32:48,217
Эй...
599
00:32:48,218 --> 00:32:49,218
Эй!
600
00:32:49,219 --> 00:32:50,803
Так, парни. Поднимаем каталку...
601
00:32:50,804 --> 00:32:52,014
- Эй!
- ...для следующего
602
00:32:53,223 --> 00:32:55,558
Приятель. Нужна машина скорой
для одной пациентки.
603
00:32:55,559 --> 00:32:57,268
Мы не можем.
Сейчас едем на аварию в метро.
604
00:32:57,269 --> 00:32:58,228
Это для Тамайо.
605
00:32:58,854 --> 00:33:01,355
- Для кого?
- Для Тамайо! Ты их знаешь?
606
00:33:01,356 --> 00:33:02,983
- Планы поменялись.
- Пошли скорей!
607
00:33:07,029 --> 00:33:07,946
Привет.
608
00:33:10,199 --> 00:33:11,658
Скоро мой автобус...
609
00:33:13,076 --> 00:33:15,453
Не знаю, почему я надеялась, что...
610
00:33:15,454 --> 00:33:17,206
что ты придёшь.
611
00:33:18,999 --> 00:33:20,667
Но думаю, так лучше, Маркус.
612
00:33:22,669 --> 00:33:25,964
У нас действительно
совершенно разные приоритеты и...
613
00:33:26,965 --> 00:33:30,219
И я не хочу, чтобы мой ребёнок думал,
что его мама не смогла...
614
00:33:31,178 --> 00:33:33,347
не смогла воплотить свою мечту.
615
00:33:35,974 --> 00:33:39,937
Я не хочу, чтобы ты думал, что мне
на тебя плевать, потому что я тебя...
616
00:33:40,562 --> 00:33:41,563
люблю.
617
00:33:43,649 --> 00:33:45,608
Я очень тебя люблю, Маркус.
618
00:33:45,609 --> 00:33:49,278
Мы планировали уехать вместе,
но я не могу больше ждать.
619
00:33:49,279 --> 00:33:52,115
Береги себя, ладно? Береги себя, прошу.
620
00:33:53,617 --> 00:33:54,868
Я тебя люблю.
621
00:34:02,501 --> 00:34:04,043
Ваш звонок переводится на голосовую почту.
622
00:34:04,044 --> 00:34:05,837
Да хорош, Крисис!
623
00:34:05,838 --> 00:34:07,089
Что такое?
624
00:34:20,811 --> 00:34:22,602
Ты чего?
625
00:34:22,603 --> 00:34:23,897
С ума сошёл?
626
00:34:25,774 --> 00:34:27,359
Крис мне позвонила.
627
00:34:28,985 --> 00:34:30,445
И она уезжает.
628
00:34:35,993 --> 00:34:38,495
Прости меня, что я тебя разочаровал.
629
00:34:39,705 --> 00:34:41,540
Но скорая – это не моё, папа.
630
00:34:42,666 --> 00:34:44,126
Мне нужна музыка.
631
00:34:45,418 --> 00:34:46,753
И Крисис.
632
00:34:48,172 --> 00:34:49,840
Я должен быть с ними.
633
00:34:54,887 --> 00:34:56,763
Простись за меня со всеми, скажи, что...
634
00:34:57,431 --> 00:34:59,099
Рамон, я правда должен идти.
635
00:35:00,642 --> 00:35:02,019
Береги ребят.
636
00:35:06,106 --> 00:35:07,524
Я тебя люблю, сынок.
637
00:35:09,318 --> 00:35:10,652
Спасибо, папа.
638
00:35:11,195 --> 00:35:12,487
Береги себя.
639
00:35:24,208 --> 00:35:26,793
Как их родственник,
вы должны расписаться вот здесь.
640
00:35:28,504 --> 00:35:30,630
Маркус! Маркус, Маркус.
641
00:35:30,631 --> 00:35:31,715
Ты куда?
642
00:35:33,008 --> 00:35:34,801
Слушай. Не сейчас, Люк.
643
00:35:37,054 --> 00:35:38,597
Береги моих родных.
644
00:35:42,100 --> 00:35:43,559
- Куда он?
- Такси!
645
00:35:43,560 --> 00:35:47,897
В общем, я всё объясню. Всё объясню.
646
00:35:47,898 --> 00:35:51,610
- Я слушаю.
- В общем, дело в том, что...
647
00:35:54,655 --> 00:35:56,155
Я должен отсюда выйти.
648
00:35:56,156 --> 00:36:00,076
Выйти? Бога ради, Рамон,
ты только поступил! Только поступил!
649
00:36:00,077 --> 00:36:03,247
У тебя что-то с головой,
видно, это наследственное.
650
00:36:03,747 --> 00:36:08,251
Не знаю, может, надо провериться?
Может, какая-то хромосома, не знаю, но...
651
00:36:08,252 --> 00:36:09,794
Это не нормально, честно.
652
00:36:09,795 --> 00:36:11,296
- Не нормально.
- Спасибо тебе.
653
00:36:12,381 --> 00:36:14,049
Спасибо, что пришёл.
654
00:36:15,008 --> 00:36:17,510
Ну да, тебя, конечно,
попросила Лети, но...
655
00:36:17,511 --> 00:36:20,763
Конечно, ну да. Да,
но я и сам хотел тебя найти.
656
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
Послушай меня.
657
00:36:25,477 --> 00:36:27,646
Спасибо, что ты так добр с нею.
658
00:36:30,607 --> 00:36:32,692
Хорошо, что ты всегда рядом.
659
00:36:32,693 --> 00:36:34,318
Не как я.
660
00:36:34,319 --> 00:36:35,320
Слушай, когда...
661
00:36:36,530 --> 00:36:38,239
она узнала об аварии,
662
00:36:38,240 --> 00:36:39,783
она меня бросила.
663
00:36:42,578 --> 00:36:44,079
Добро пожаловать в клуб.
664
00:36:44,872 --> 00:36:46,539
Так ты... ты повёлся?
665
00:36:46,540 --> 00:36:47,582
- Да?
- Чего?
666
00:36:47,583 --> 00:36:49,000
То есть, ты поверил?
667
00:36:49,001 --> 00:36:51,002
Да я просто прикололся. Ты что?
668
00:36:51,003 --> 00:36:53,672
Просто, чтобы тебя повеселить.
А ты повёлся.
669
00:36:54,214 --> 00:36:56,258
Ты чёртов пастор и клоун.
670
00:36:59,845 --> 00:37:01,972
Знаешь, за кого я волнуюсь?
671
00:37:02,848 --> 00:37:03,890
За Хулито.
672
00:37:03,891 --> 00:37:07,018
Нет, насчёт Хулито не волнуйся,
они с Маригаби целы.
673
00:37:07,019 --> 00:37:09,855
Всех остальных я потерял, а вот...
674
00:37:11,231 --> 00:37:12,858
а вот Хулито...
675
00:37:14,484 --> 00:37:18,155
Он любит скорую и улицы, как и я люблю.
676
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
Не хочу, чтобы он был один.
677
00:37:23,660 --> 00:37:25,954
Он ещё совсем ребёнок.
678
00:37:27,331 --> 00:37:28,248
Ты как?
679
00:37:29,791 --> 00:37:31,751
Что-то мне воздуха не хватает.
680
00:37:31,752 --> 00:37:34,004
Ты в порядке? Нет?
681
00:37:35,506 --> 00:37:37,007
Рамон. Так, погоди... Доктора!
682
00:37:38,467 --> 00:37:39,468
Доктора!
683
00:37:41,512 --> 00:37:42,638
Доктора!
684
00:37:48,310 --> 00:37:49,685
Док-доктор! Доктор, доктор, доктор!
685
00:37:49,686 --> 00:37:53,314
- Пойдёмте со мной. Срочно.
- Выйдите. Я должна осмотреть пациента.
686
00:37:53,315 --> 00:37:55,608
Нет-нет-нет. Там очень срочно!
687
00:37:55,609 --> 00:37:58,529
Тамайо, Рамон. Он будто задыхается.
688
00:37:59,196 --> 00:38:00,571
Я... я с ним говорил.
689
00:38:00,572 --> 00:38:01,989
Я... я разговаривал с ним. И тут...
690
00:38:01,990 --> 00:38:04,534
Идёмте со мной. Это очень срочно.
Он задыхается.
691
00:38:04,535 --> 00:38:07,954
Мы с ним как раз говорили.
Я рассказывал ему про сына, и вдруг...
692
00:38:07,955 --> 00:38:10,665
Он стал хвататься за грудь.
Я, я удивился, он стал
693
00:38:10,666 --> 00:38:14,378
водить рукой по груди и...
Пойдёмте, доктор. Это очень срочно.
694
00:38:15,879 --> 00:38:18,548
- Вот чёрт! Рамон? Рамон? Доктор!
- Мне нужна помощь! Срочно!
695
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
- Так. Осторожно приподнимите его голову.
- Голову?
696
00:38:22,302 --> 00:38:25,471
Рамон, Рамон. Это может быть инфаркт?
Два месяца назад был инфаркт!
697
00:38:25,472 --> 00:38:27,307
Его нужно в операционную.
698
00:38:29,393 --> 00:38:31,687
Так. Дай посмотрю.
699
00:38:33,689 --> 00:38:35,231
Там всё плохо?
700
00:38:35,232 --> 00:38:37,484
Нет. Всё очень хорошо, как обычно.
701
00:38:38,235 --> 00:38:41,572
Итак. Нас уже ждут в моей больнице.
702
00:38:42,573 --> 00:38:46,827
Как только доедем туда, мы сделаем снимки
в лаборатории, чтобы исключить разрывы.
703
00:38:47,703 --> 00:38:51,289
Если всё хорошо,
мы сделаем хирургическую чистку и зашьем.
704
00:38:51,290 --> 00:38:54,542
- Да, скорая уже ждёт.
- Как болит? От 1 до 10?
705
00:38:54,543 --> 00:38:56,378
Двадцать.
706
00:38:57,629 --> 00:38:59,381
- Есть что-то?
- Да.
707
00:39:00,090 --> 00:39:01,090
Дай руку.
708
00:39:01,091 --> 00:39:03,510
- Что это? Что?
- Морфин.
709
00:39:05,762 --> 00:39:07,139
Так. Сейчас.
710
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
- Хулито.
- Готово.
711
00:39:48,597 --> 00:39:50,766
- Я тебе не доверяю. Да.
- Ах так?
712
00:39:51,725 --> 00:39:54,269
Я знаю, что у тебя есть тайна, да?
713
00:39:54,770 --> 00:39:58,773
Не знаю, какая именно,
но она у тебя есть, Люк.
714
00:39:58,774 --> 00:40:01,817
Ну, тебе виднее. Хорош прикалываться,
Рамон, ты просто бредишь.
715
00:40:01,818 --> 00:40:04,404
Да? Если что случится,
716
00:40:05,405 --> 00:40:06,781
ты позаботишься о семье?
717
00:40:06,782 --> 00:40:08,783
Да что с тобой будет?
Тут всё под контролем.
718
00:40:08,784 --> 00:40:09,701
Ты понял?
719
00:40:10,536 --> 00:40:13,539
Я тебе говорю! И я говорю серьёзно.
720
00:40:14,414 --> 00:40:15,415
Поклянись.
721
00:40:15,916 --> 00:40:17,459
Поклянись Господом.
722
00:40:19,127 --> 00:40:21,588
Да. Я клянусь святой церковью.
723
00:40:22,172 --> 00:40:24,424
Да ничего не случится! Не знаю...
724
00:40:32,558 --> 00:40:34,226
- Крисис?
- Привет.
725
00:40:34,977 --> 00:40:36,353
Дорогая...
726
00:40:38,772 --> 00:40:40,023
Крисис?
727
00:40:41,441 --> 00:40:43,527
Крисис, ну скажи что-нибудь...
728
00:40:47,656 --> 00:40:50,908
Мы попали в аварию. Я не мог прийти.
729
00:40:50,909 --> 00:40:53,327
Крисис, ну не молчи,
пожалуйста, ответь мне.
730
00:40:53,328 --> 00:40:56,873
Не волнуйся, как только я смогу,
я тебе позвоню, Маркус.
731
00:40:56,874 --> 00:41:00,627
Прошу тебя, Крисис. Я говорю правду.
732
00:41:01,211 --> 00:41:05,007
С ребёнком ты сможешь видеться,
когда захочешь, можешь мне поверить.
733
00:41:05,799 --> 00:41:08,886
Я тебе верю. Но и ты мне поверь.
734
00:41:10,137 --> 00:41:13,390
Крис, я на автовокзале.
Скажи мне, куда ехать, я догоню тебя.
735
00:41:19,855 --> 00:41:22,232
Прости, что я так уехала, Маркус.
736
00:41:23,400 --> 00:41:24,776
Я тебя люблю.
737
00:41:46,298 --> 00:41:48,216
Всё будет хорошо. Вот увидишь.
738
00:41:48,217 --> 00:41:51,303
Уже почти не больно, кажется,
подействовал морфин.
739
00:41:51,803 --> 00:41:53,222
Осторожнее.
740
00:41:59,853 --> 00:42:02,355
- Мы поедем с ними.
- Ты впереди, я сзади.
741
00:42:02,356 --> 00:42:03,648
Да, но все мы в скорую не влезем.
742
00:42:03,649 --> 00:42:05,859
Да ну, однажды папа вёз семерых.
743
00:42:06,443 --> 00:42:07,444
Поехали.
744
00:42:23,585 --> 00:42:25,546
Сообщите в операционную, что мы уже едем.
745
00:42:26,088 --> 00:42:28,882
Подготовьте кровь второй
положительной группы для переливания.
746
00:42:37,766 --> 00:42:39,976
Берни, Берни, Берни.
747
00:42:39,977 --> 00:42:41,686
Ты как себя чувствуешь?
748
00:42:41,687 --> 00:42:43,438
Если честно, есть хочу.
749
00:42:45,607 --> 00:42:47,150
Всё это так смешно.
750
00:42:47,943 --> 00:42:50,612
Ну, я бы не сказал, что смешно.
751
00:42:54,950 --> 00:42:58,704
Я вас люблю, серьёзно.
Правда, я вас так люблю.
752
00:42:59,997 --> 00:43:01,623
Вы крутые.
753
00:43:10,257 --> 00:43:12,175
У него недавно
была операция на сердце.
754
00:43:12,176 --> 00:43:14,844
- Он принимает много таблеток.
- Каких?
755
00:43:14,845 --> 00:43:17,639
- Могу узнать...
- Есть аллергия на медикаменты?
756
00:43:18,265 --> 00:43:20,391
- Этого я не знаю, простите.
- Остановка сердца!
757
00:43:20,392 --> 00:43:22,018
Остановка сердца!
758
00:43:22,019 --> 00:43:24,520
- А что с ним?
- Я прошу вас выйти.
759
00:43:24,521 --> 00:43:26,564
- Вы должны выйти. Вам нельзя здесь быть.
- И раз, и два, и три...
760
00:43:26,565 --> 00:43:28,150
- Прошу, идёмте со мной.
- ...и четыре, и пять...
761
00:43:29,443 --> 00:43:31,277
- Проходим...
- Готовлю эпинефрин.
762
00:43:31,278 --> 00:43:33,530
- Да. Да.
- Готовь дефибриллятор.
763
00:43:36,742 --> 00:43:38,118
Алле... Аллергия...
764
00:43:38,619 --> 00:43:41,621
Аллергия, таблетки. Аллергия и таблетки.
Аллергия и таблетки.
765
00:43:41,622 --> 00:43:44,791
Аллергия и таблетки. Аллергия и таблетки.
766
00:43:47,044 --> 00:43:50,255
- Люк.
- Лети, родная.
767
00:43:50,756 --> 00:43:52,590
Рамон. Его увезли на операцию.
768
00:43:52,591 --> 00:43:53,842
Матерь божья.
769
00:43:55,260 --> 00:43:56,845
Но что случилось?
770
00:43:57,387 --> 00:44:00,473
У него плохо с сердцем. Думаю,
то же, что было в прошлый раз,
771
00:44:00,474 --> 00:44:01,767
но не знаю точно.
772
00:44:04,937 --> 00:44:06,230
Что там происходит?
773
00:44:07,481 --> 00:44:08,732
Скажи правду, Люк.
774
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Лети, Рамон очень плох.
775
00:44:15,989 --> 00:44:17,782
Сеньор. Сеньор?
776
00:44:17,783 --> 00:44:19,243
Без сознания.
777
00:44:21,119 --> 00:44:22,704
Пульса нет. Код синий.
778
00:44:32,339 --> 00:44:35,884
Начинаю компрессию.
Раз, два, три...
779
00:44:50,315 --> 00:44:56,071
Продолжаю компрессию. Раз, два, три,
четыре, пять, шесть, семь...
780
00:45:25,851 --> 00:45:27,476
Видите, как бывает?
781
00:45:27,477 --> 00:45:31,355
Теперь каждый раз, когда вы увидите
скорую помощь, и подумаете:
782
00:45:31,356 --> 00:45:33,317
«Ну её, всё равно, небось, пустая»,
783
00:45:33,901 --> 00:45:36,486
вспомните обо всех историях,
что видела эта машина.
784
00:45:36,987 --> 00:45:39,488
О покалеченных людях на носилках.
785
00:45:39,489 --> 00:45:42,909
Об искалеченном человеке за рулём.
786
00:45:42,910 --> 00:45:48,040
Подумайте об обещаниях, что он не сумел
сдержать. О том, что ему предстоит битва.
787
00:45:49,041 --> 00:45:52,878
И о сердце, которое не знает,
стоит ли ему... биться.
788
00:47:09,913 --> 00:47:11,915
Перевод субтитров: Петрова Мария.