1 00:00:11,553 --> 00:00:12,638 收到嗎? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,681 地鐵高架橋有人重傷 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 (凌晨4時38分) 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,978 救援隊、救護車和消防隊 全部正在趕去現場 5 00:00:22,314 --> 00:00:28,278 12號線的高架橋支撐箱樑崩塌 兩個車廂跌了下去 6 00:00:31,740 --> 00:00:35,494 所有救援單位和警察正前往現場 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,374 拉蒙,收到嗎? 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,253 我明白這是你們最後一晚,但你... 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 他們需要幫助 10 00:00:47,840 --> 00:00:51,759 因為人不應該把死亡視作永恆 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,846 不,因為它不是的 12 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 這是科學 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 我們的科學家已經證實 14 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 物質... 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 只能轉化 16 00:01:03,939 --> 00:01:06,649 沒有甚麼會真的不復存在 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,317 我們的身體會改變 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 日復一日,月復一月 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 但有一樣東西... 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,658 會存留下來 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,702 永恆不變 22 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 那就是生命本身 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,206 生命比死亡更有力量 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 就像穿過一片黑暗的一道光明 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 它能夠闡明一切 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 如果我們與神同在 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 我們就能轉化 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 變做亮光的一部分 29 00:01:40,434 --> 00:01:42,060 而祂會帶走這些光 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,273 永不離棄 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,276 《午夜急先鋒》 32 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 (靈感來自紀錄片《搶錢急救之家》) 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 (早上7時49分) 34 00:02:39,409 --> 00:02:41,036 - 早晨 - 早晨 35 00:02:41,703 --> 00:02:44,748 可以在這裏簽名嗎?這些是你的出院紙 36 00:02:48,252 --> 00:02:49,461 有塔瑪尤一家的消息嗎? 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 沒有,點解這樣問? 38 00:02:51,797 --> 00:02:54,257 地鐵發生了嚴重意外,他們... 39 00:02:54,258 --> 00:02:56,009 - 應該在那裏 - 是的 40 00:02:57,427 --> 00:02:59,221 馬卡斯有來過嗎? 41 00:03:00,806 --> 00:03:02,640 想我幫你轉達口訊嗎? 42 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 不...不用了,謝謝... 43 00:03:04,852 --> 00:03:06,102 - 搞掂了? - 是的,搞掂 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 - 謝謝,拜 - 基絲,保重 45 00:03:10,065 --> 00:03:13,109 即使在地上的生命終結,這是沒問題的 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,945 因為我們會因此更親近主 47 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 我們能減輕痛苦... 48 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 正如《馬太福音》第4章第20節說... 49 00:03:33,213 --> 00:03:36,382 我們不會為那些已歸天家的人而痛苦 50 00:03:36,383 --> 00:03:39,344 那些跟逝世親人團聚的人 51 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 及曾經陪在身邊的人 52 00:03:42,556 --> 00:03:44,141 我們需要祈禱 53 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 恆切祈禱 54 00:03:47,060 --> 00:03:48,604 好讓我們可以更加... 55 00:03:49,188 --> 00:03:50,480 親近我們的造物主 56 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 我們一起手牽手 57 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 一起專心想著那道光 58 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 主啊,我們請求你 59 00:04:05,621 --> 00:04:07,247 令已逝的人安息 60 00:04:07,956 --> 00:04:08,999 也賜安寧 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,418 給留下來的人 62 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 我們等待祢的神聖召喚 63 00:04:16,173 --> 00:04:17,840 和祢的擁抱 64 00:04:17,841 --> 00:04:19,090 讚美主 65 00:04:19,091 --> 00:04:20,719 - 哈利路亞 - 哈利路亞 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 弟兄姐妹們 67 00:04:24,973 --> 00:04:27,559 中性詞的話應該是“同輩”吧 68 00:04:28,602 --> 00:04:29,685 平安去吧 69 00:04:29,686 --> 00:04:30,686 (拉蒙) 70 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 願上帝與你們同在 71 00:04:32,523 --> 00:04:34,399 祝大家今天愉快,謝謝 72 00:04:38,070 --> 00:04:40,739 - 弟兄,你好嗎? - 很好,謝謝 73 00:04:56,463 --> 00:04:57,755 哈佬 74 00:04:57,756 --> 00:04:59,007 嗨 75 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 你還好嗎? 76 00:05:02,261 --> 00:05:04,513 好...沒事 77 00:05:07,349 --> 00:05:11,269 我不停打給拉蒙和仔女,但沒有人聽電話 78 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 原來如此... 79 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 牧師,不好意思,但是... 80 00:05:16,525 --> 00:05:18,901 我有事想跟你說 81 00:05:18,902 --> 00:05:21,279 好,我轉頭過去,你可以在那裏等嗎? 82 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 謝謝 83 00:05:22,281 --> 00:05:26,075 不知道呢,我感覺很擔心 84 00:05:26,076 --> 00:05:28,452 我不知道要怎樣跟你說 或怎樣解釋,但是... 85 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 這樣吧,不如你... 86 00:05:29,872 --> 00:05:32,666 先離開,我儘快搞掂這裏就去找你 87 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 好吧,有甚麼事的話,我就會跟你說 88 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 好 89 00:05:37,296 --> 00:05:38,129 好吧 90 00:05:38,130 --> 00:05:39,755 不用擔心,他們隨時都會打給你 91 00:05:39,756 --> 00:05:41,674 牧師,不好意思,你有時間傾傾嗎? 92 00:05:41,675 --> 00:05:43,718 沒問題,這樣吧,你把問題告訴我 93 00:05:43,719 --> 00:05:46,680 我們想問能否帶姪仔過來 94 00:06:04,990 --> 00:06:07,074 無味道又無動靜 95 00:06:07,075 --> 00:06:08,492 隨時都是這樣 96 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 路很硬,是窮人專用 97 00:06:10,996 --> 00:06:12,915 是給貧民區,真的 98 00:06:14,541 --> 00:06:16,584 ...更多關於12號線 99 00:06:16,585 --> 00:06:19,295 - 奧利沃斯站意外的消息 - 午安... 100 00:06:19,296 --> 00:06:20,213 - 安東尼奧 - 先生 101 00:06:20,214 --> 00:06:21,297 ...高架橋坍塌 102 00:06:21,298 --> 00:06:23,716 兩個地鐵車廂跌下 壓住在特拉胡阿科大街的車輛 103 00:06:23,717 --> 00:06:25,093 你認為他們在那裏? 104 00:06:26,011 --> 00:06:29,931 是的...也許已經走了 但他們之前一定去了那裏 105 00:06:29,932 --> 00:06:32,058 昨晚不是他們最後一次開救護車嗎? 106 00:06:32,059 --> 00:06:33,809 - 是的 - 這就說得通了 107 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 也許他們想儘量延長最後一次出動 108 00:06:35,771 --> 00:06:37,813 大家都不捨得結束,你明嗎? 109 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 不... 110 00:06:39,525 --> 00:06:42,610 小何利和瑪莉嘉比再矌課的話 他們就會被踢出校 111 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 說得對 112 00:06:45,280 --> 00:06:46,864 這樣吧 113 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 我會去小何利的學校找他 114 00:06:49,451 --> 00:06:50,660 我們去吧 115 00:06:50,661 --> 00:06:53,246 - 你不用來的... - 拜託,別這樣 116 00:06:53,247 --> 00:06:55,706 我知道你因為前幾天的事嬲我 但那已經過去 117 00:06:55,707 --> 00:06:57,835 - 不 - 好嗎?我們之後再討論那件事 118 00:06:58,335 --> 00:06:59,710 好,暫時交給你了,好嗎? 119 00:06:59,711 --> 00:07:01,462 - 我幫你拿東西吧? - 不...不用了 120 00:07:01,463 --> 00:07:03,840 - 我很快回來,知道嗎? - 知道了,老闆 121 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 - 拜 - 祝你今天愉快,保重 122 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 對,這樣不錯 123 00:07:16,395 --> 00:07:20,064 你知道誰的唱片好聽嗎? 兄弟,音樂好正的 124 00:07:20,065 --> 00:07:21,732 - 是馬蓮 - 馬蓮娜斯 125 00:07:21,733 --> 00:07:22,817 基絲,你好嗎? 126 00:07:22,818 --> 00:07:23,986 唏,是基絲 127 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 你要去哪裏? 128 00:07:27,573 --> 00:07:30,075 - 你們剛起床還是正要去瞓覺? - 你好嗎? 129 00:07:30,576 --> 00:07:33,035 馬卡斯又因為救護車放你飛機? 130 00:07:33,036 --> 00:07:34,078 不用擔心 131 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 - 所以呢?你有教訓他嗎? - 沒甚麼,沒事 132 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 - 你們要去哪裏? - 去合唱會那邊看看誰在哪裏 133 00:07:41,211 --> 00:07:44,505 我們明天會去錄音室 你們兩個有興趣的話可以來 134 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 跟馬卡斯說,好嗎? 135 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 保重 136 00:07:50,679 --> 00:07:52,180 - 振作一點... - 要繼續醒醒目目 137 00:07:52,181 --> 00:07:53,431 好吧,基絲,保重 138 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 - 拜 - 再見 139 00:07:55,100 --> 00:07:58,312 - 她好像有點奇怪,是吧? - 她怎樣了? 140 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 拉蒙、馬卡斯,沒事吧? 141 00:08:10,782 --> 00:08:11,866 奧利沃斯和特松科之間 142 00:08:11,867 --> 00:08:13,868 地鐵高架橋有人重傷 143 00:08:13,869 --> 00:08:15,494 我們需要更多支援 144 00:08:15,495 --> 00:08:19,625 需要更多救護車,收到嗎? 145 00:08:21,919 --> 00:08:25,172 我們需要救護車,收到嗎? 146 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 你可以確認收到嗎?拉蒙... 147 00:08:30,427 --> 00:08:31,720 拉蒙,收到嗎? 148 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 爸爸 149 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 阿哥 150 00:08:47,110 --> 00:08:48,445 你們在嗎? 151 00:08:49,863 --> 00:08:51,697 我收不到你們的回應... 152 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 拉... 153 00:08:53,825 --> 00:08:55,327 拉蒙,你聽到... 154 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 爸爸,有人清醒嗎? 155 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 你們好嗎? 156 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 - 爸爸 - 小何利 157 00:09:19,351 --> 00:09:20,434 爸爸 158 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 這裏 159 00:09:24,189 --> 00:09:25,690 你還好嗎? 160 00:09:25,691 --> 00:09:26,817 好... 161 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 瑪莉嘉比 162 00:09:32,698 --> 00:09:34,074 乖女,你還好嗎? 163 00:09:35,909 --> 00:09:37,493 你能動嗎? 164 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 可以 165 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 他不是死了吧? 166 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 檢查一下 167 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 他還活著 168 00:09:51,383 --> 00:09:53,009 馬卡斯,你還好嗎? 169 00:09:53,010 --> 00:09:54,760 - 甚麼? - 別勉強 170 00:09:54,761 --> 00:09:56,096 基絲... 171 00:09:56,722 --> 00:09:57,638 不... 172 00:09:57,639 --> 00:10:00,683 別勉強說話,阿仔,冷靜 173 00:10:00,684 --> 00:10:02,895 我們必須儘快出去 174 00:10:04,688 --> 00:10:07,356 - 好痛 - 何利奧,解開馬卡斯的安全帶 175 00:10:07,357 --> 00:10:09,693 我必須去找基絲 176 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 發生甚麼事了? 177 00:10:13,071 --> 00:10:15,490 一、二...三 178 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 解開了 179 00:10:20,537 --> 00:10:21,871 小何利 180 00:10:21,872 --> 00:10:23,624 去看看瑪莉嘉比 181 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 好的 182 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 她情況如何? 183 00:10:41,850 --> 00:10:43,810 她昏過去了 184 00:10:45,896 --> 00:10:47,397 檢查她的脈搏 185 00:10:52,027 --> 00:10:53,153 瑪莉嘉比 186 00:10:58,492 --> 00:11:00,368 瑪莉嘉比,醒醒 187 00:11:00,369 --> 00:11:01,911 - 怎樣了? - 醒醒 188 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - 瑪莉嘉比 - 她怎樣了? 189 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 她還活著 190 00:11:10,212 --> 00:11:11,587 她正在流血 191 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 流血?哪裏流血? 192 00:11:14,383 --> 00:11:17,928 她的背部受傷了,我不知道... 193 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 乖女,怎樣了? 194 00:11:21,098 --> 00:11:24,100 有東西插穿了我的背部 但它應該沒有留在體內 195 00:11:24,101 --> 00:11:25,601 我要點做? 196 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 紗布... 197 00:11:30,357 --> 00:11:32,733 何利奧,她究竟怎樣?告訴我 198 00:11:32,734 --> 00:11:34,610 - 紗布 - 我不知道 199 00:11:34,611 --> 00:11:35,778 看起來很嚴重 200 00:11:35,779 --> 00:11:38,072 12號線發生嚴重意外... 201 00:11:38,073 --> 00:11:40,366 - 我們去拉蒙屋企看看 - ...墨西哥城地鐵 202 00:11:40,367 --> 00:11:42,785 - 難以置信 - 其中一段結構坍塌... 203 00:11:42,786 --> 00:11:43,954 我們去吧 204 00:11:45,163 --> 00:11:46,289 發生甚麼事了? 205 00:11:46,290 --> 00:11:48,292 沒甚麼,他今天沒有返學 206 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 他們打過給他的朋友,但她也不知道 207 00:11:52,921 --> 00:11:54,339 太奇怪了 208 00:11:55,174 --> 00:11:59,427 電台一直報導 整個城市因為地鐵坍塌而癱瘓 209 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 事故有很多傷者,太多了 210 00:12:02,806 --> 00:12:03,806 親愛的,看著我... 211 00:12:03,807 --> 00:12:06,351 你覺得他們會錯過這樣的機會嗎? 212 00:12:07,811 --> 00:12:11,565 但他們說是最後一晚,我也相信他們 213 00:12:12,441 --> 00:12:16,569 親愛的,但你的家人 全都是追求刺激的成癮者 214 00:12:16,570 --> 00:12:18,905 他們永遠都不會捨得那架救護車 215 00:12:18,906 --> 00:12:21,741 你到現在應該也知道的了 所以不用太擔心 216 00:12:21,742 --> 00:12:24,494 - 也許你就會看出... - 不,拉蒙應承過我的 217 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 親愛的,成癮者會做甚麼? 218 00:12:29,166 --> 00:12:30,291 他們會做甚麼? 219 00:12:30,292 --> 00:12:33,002 他們會作出不能遵守的承諾 220 00:12:33,003 --> 00:12:35,963 我知道,你也知道,我以前也曾是成癮者 221 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 感謝神,我康復了 222 00:12:38,383 --> 00:12:41,093 隨便你鍾意點樣批評他們 他們始終是我的家人 223 00:12:41,094 --> 00:12:43,137 對,這是肯定的 224 00:12:43,138 --> 00:12:45,431 但我也肯定他們需要尋求幫助 225 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 他們需要自發去找幫助 226 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 如果他們去了救助地鐵傷者 一定會跟我說的 227 00:12:51,396 --> 00:12:54,273 我肯定有事發生了,你明白嗎? 228 00:12:54,274 --> 00:12:56,568 我認為...事情是這樣... 229 00:12:57,861 --> 00:12:59,904 親愛的,他們向追求刺激屈服了 230 00:12:59,905 --> 00:13:01,572 就是這樣 231 00:13:01,573 --> 00:13:03,449 這種情況也會一直延續下去 232 00:13:03,450 --> 00:13:06,119 直至你解決問題,沒其他的了 233 00:13:06,912 --> 00:13:08,412 我已經離棄過他們一次 234 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 我不會再置他們不理 235 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 聽我說... 236 00:13:14,419 --> 00:13:19,006 你之前會離開,是因為你在那裏不自在 237 00:13:19,007 --> 00:13:21,092 你需要一些改變 238 00:13:21,093 --> 00:13:23,387 - 在生活中踏出新一步... - 夠了,不用你來提醒我 239 00:13:24,471 --> 00:13:25,596 師姐 240 00:13:25,597 --> 00:13:27,390 - 我真的非常擔心 - 我們去吧 241 00:13:27,391 --> 00:13:29,183 我聯絡不上仔女 242 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 你有甚麼消息嗎? 243 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 (瑪莉,《抒情警告》) 244 00:14:29,703 --> 00:14:31,370 拉蒙,我們必須出去 245 00:14:31,371 --> 00:14:33,414 我們必須出... 246 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - 別亂動... - 幫我 247 00:14:35,501 --> 00:14:37,085 慢慢來... 248 00:14:39,796 --> 00:14:42,089 我們再這樣下去實死,阿爸 249 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 你還要養大寶寶 250 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 我們會大步檻過的 251 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 阿妹 252 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 醫生 253 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 你們在後面點樣? 254 00:14:56,522 --> 00:14:58,689 我們要叫救護車 255 00:14:58,690 --> 00:15:01,275 別亂動,寶貝女,不要亂叫 256 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 冷靜... 257 00:15:05,656 --> 00:15:07,199 你還好嗎? 258 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 - 有哪裏痛嗎? - 甚麼? 259 00:15:10,577 --> 00:15:11,702 你個頭 260 00:15:11,703 --> 00:15:13,914 這裏?不,沒事,不用擔心我 261 00:15:15,040 --> 00:15:16,666 不要移動我 262 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 傷勢可能會更嚴重,明白嗎? 263 00:15:18,252 --> 00:15:19,336 小何利 264 00:15:23,632 --> 00:15:25,342 我們都會沒事的,知道嗎? 265 00:15:26,218 --> 00:15:28,678 即使更壞的,我們也捱過了 266 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 未試過比今次更壞 267 00:15:33,058 --> 00:15:34,141 我部電話 268 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 立即去搵 269 00:15:35,853 --> 00:15:36,895 去搵 270 00:15:45,654 --> 00:15:46,947 搵到了 271 00:15:51,660 --> 00:15:53,452 拜託聽電話 272 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 小卡雯,我是何利奧塔瑪尤 273 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 我們需要救護車,我們撞車了 274 00:15:57,291 --> 00:15:58,958 何利奧,你們在哪裏? 275 00:15:58,959 --> 00:16:00,126 瑪莉嘉比,這是哪裏? 276 00:16:00,127 --> 00:16:01,961 我不知道... 277 00:16:01,962 --> 00:16:04,173 唏,前座,我們在哪裏? 278 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - 在大街 - 在大街十字路口 279 00:16:07,009 --> 00:16:08,634 - 傳送位置 - 好 280 00:16:08,635 --> 00:16:09,927 痛死了 281 00:16:09,928 --> 00:16:12,848 在大街,小卡雯,我把位置傳給你 282 00:16:13,348 --> 00:16:15,976 喂... 283 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 可惡 284 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 我不知道有沒有成功傳出 285 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 他們不在屋企,很明顯不在這裏 286 00:16:30,782 --> 00:16:32,033 那架救護車 287 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 該死的東西 288 00:16:34,786 --> 00:16:36,914 我仍然記得自己離開這裏那天 289 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 我根本不能理性地思考 290 00:16:40,751 --> 00:16:42,628 感覺就像溺水 291 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 太多事了,完全處理不來 292 00:16:46,924 --> 00:16:49,551 我很怕會成為一個不好的人 293 00:16:52,471 --> 00:16:55,181 那一天,仔女都已經出門口返學 294 00:16:55,182 --> 00:16:57,726 拉蒙在車房 295 00:16:58,227 --> 00:16:59,560 所以我自己一個 296 00:16:59,561 --> 00:17:00,646 再次獨自一人 297 00:17:03,065 --> 00:17:04,982 我沒有想太多 298 00:17:04,983 --> 00:17:07,778 拿背囊收拾了幾件衫就走了 299 00:17:08,487 --> 00:17:09,946 沒有跟任何人說 300 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 我之後就遇上你 301 00:17:16,537 --> 00:17:19,373 而你在我人生最低谷的時候幫助我 302 00:17:21,083 --> 00:17:24,002 親愛的,你也幫助了我 303 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 但現在的情況太不同了 304 00:17:29,341 --> 00:17:32,010 因為現在不只是我,而是我和家人 305 00:17:32,553 --> 00:17:33,762 那包括拉蒙 306 00:17:36,139 --> 00:17:38,809 我明白你不想聽到這句話 但事實就是如此 307 00:17:39,476 --> 00:17:43,271 雖然我很想大家都能和平共處... 308 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 我遇上的只是你,莉蒂 309 00:17:46,275 --> 00:17:48,485 對,這整件事對我來說很令人震驚 310 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 我已經努力 311 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 裝作不在乎的樣子 312 00:17:53,156 --> 00:17:54,950 假裝一切都很好 313 00:17:56,410 --> 00:17:58,328 但見到你這樣令我非常難受 314 00:17:59,621 --> 00:18:02,623 我能看出你很擔心,你擔心他們也是好的 315 00:18:02,624 --> 00:18:04,543 你經常跟他們見面也是好事,不過... 316 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 我是個孤僻的人,你也知道的 317 00:18:13,135 --> 00:18:16,179 本來習慣一個人住... 318 00:18:16,180 --> 00:18:19,516 - 卻變做這麼多人... - 現在是我們全部人了 319 00:18:21,518 --> 00:18:24,395 如果你想跟我一起 320 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 你就必須考慮清楚 321 00:18:37,326 --> 00:18:39,119 莉蒂,我很愛你 322 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 我也愛你 323 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 非常愛你 324 00:18:47,002 --> 00:18:49,087 但如果你逼我揀 325 00:18:49,671 --> 00:18:51,673 我絕對會揀我的仔女 326 00:18:53,342 --> 00:18:54,927 不管他們點樣追求刺激 327 00:18:58,138 --> 00:18:59,473 師姐 328 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 甚麼?哪裏? 329 00:19:02,601 --> 00:19:03,894 他們情況如何? 330 00:19:04,770 --> 00:19:06,062 好的... 331 00:19:06,063 --> 00:19:07,439 我即刻過去 332 00:19:08,148 --> 00:19:10,441 - 他們發生車禍了 - 天啊 333 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 她不知道他們現在的情況 334 00:19:13,320 --> 00:19:16,615 弊... 335 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 瑪莉嘉比,怎麼了?有甚麼問題? 336 00:19:24,039 --> 00:19:25,081 不要瞓著 337 00:19:25,082 --> 00:19:26,375 瑪莉嘉比,不要瞓著 338 00:19:28,043 --> 00:19:28,960 不要瞓著 339 00:19:28,961 --> 00:19:30,628 - 阿女,醒過來 - 不要瞓著 340 00:19:30,629 --> 00:19:32,214 - 醫生 - 瑪莉嘉比 341 00:19:33,715 --> 00:19:35,007 不要瞓著 342 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 我不會有事的,明白嗎? 343 00:19:37,261 --> 00:19:38,387 冷靜 344 00:19:38,929 --> 00:19:40,221 我不會有事的,好嗎? 345 00:19:40,222 --> 00:19:42,182 - 我知道,但不要瞓著 - 知道嗎? 346 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 瑪莉嘉比 347 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 喂 348 00:19:50,649 --> 00:19:51,566 救命 349 00:19:51,567 --> 00:19:53,026 救我們出去 350 00:19:53,861 --> 00:19:55,403 救我們出去 351 00:19:55,404 --> 00:19:58,030 救我們出去 352 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 我的家姐受了重傷 353 00:20:00,868 --> 00:20:01,910 不好意思 354 00:20:02,411 --> 00:20:04,912 - 有人看過你吧? - 有 355 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 - 不好意思,可以看看嗎? - 好 356 00:20:07,374 --> 00:20:09,625 看起來不錯...我可以檢查你的繃帶嗎? 357 00:20:09,626 --> 00:20:11,377 不會痛的,明白嗎? 358 00:20:11,378 --> 00:20:13,129 很好 359 00:20:13,130 --> 00:20:14,339 沒問題...讓我看看... 360 00:20:14,965 --> 00:20:16,382 非常好 361 00:20:16,383 --> 00:20:18,177 很快就會有人叫你進去 362 00:20:18,760 --> 00:20:20,721 - 謝謝醫生 - 失陪了 363 00:20:22,681 --> 00:20:26,100 四名地鐵傷者即將到達 364 00:20:26,101 --> 00:20:27,686 全部情況嚴重 365 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 醫生 366 00:20:29,897 --> 00:20:31,147 手術室叫你 367 00:20:31,148 --> 00:20:32,649 又是腹部手術 368 00:20:33,901 --> 00:20:35,359 內臟損傷 369 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 好的,我即刻去 370 00:20:49,499 --> 00:20:51,959 我的女兒跟我一起 坐地鐵的,她在哪裏? 371 00:20:51,960 --> 00:20:53,837 她穿著藍色褲 372 00:21:15,192 --> 00:21:16,568 救護車在那裏 373 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 - 天啊 - 莉蒂 374 00:21:21,532 --> 00:21:22,615 天啊 375 00:21:22,616 --> 00:21:24,075 - 莉蒂 - 女士,你不能進來 376 00:21:24,076 --> 00:21:25,993 - 停,你要去哪裏? - 讓我過去 377 00:21:25,994 --> 00:21:27,286 - 讓我過去 - 我識她 378 00:21:27,287 --> 00:21:28,955 - 你是家屬嗎? - 我...我們都是家屬 379 00:21:28,956 --> 00:21:31,541 - 那是我的家人 - 對,唏,莉蒂,親愛的 380 00:21:31,542 --> 00:21:32,834 莉蒂,冷靜... 381 00:21:32,835 --> 00:21:34,544 - 他們送去哪裏了? - 他們在哪裏? 382 00:21:34,545 --> 00:21:36,462 - 他們不在這裏? - 我們不知道 383 00:21:36,463 --> 00:21:38,422 他們坐著兩架救護車走了 384 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 但其中兩人情況嚴重,你必須離開,拜託 385 00:21:41,385 --> 00:21:43,469 好的...好,我們走 386 00:21:43,470 --> 00:21:44,720 來吧,親愛的,沒事 387 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 - 來吧,冷靜,好嗎? - 何利奧呢?他們呢? 388 00:21:47,224 --> 00:21:48,349 - 我要找他們 - 我知道 389 00:21:48,350 --> 00:21:50,477 我們會找到他們的,冷靜,沒事的 390 00:21:57,442 --> 00:21:58,819 你必須冷靜 391 00:21:59,862 --> 00:22:02,864 以防我昏過去,記低了 392 00:22:02,865 --> 00:22:06,410 穿透性左腹膜後創傷 393 00:22:07,160 --> 00:22:08,828 由刺穿物體造成 394 00:22:08,829 --> 00:22:12,582 高衝擊力創傷,可能傷到腎臟 395 00:22:12,583 --> 00:22:14,459 冷靜... 396 00:22:19,965 --> 00:22:23,635 失血約半公升 397 00:22:24,303 --> 00:22:27,638 - 沒有過敏史,沒有服藥... - 好的,小姐,冷靜 398 00:22:27,639 --> 00:22:31,809 我需要輸血和手術室... 399 00:22:31,810 --> 00:22:33,186 我的血型是A+ 400 00:22:33,187 --> 00:22:35,563 - 你感覺點? - 我無事,不用理我 401 00:22:35,564 --> 00:22:37,065 - 不要煩我了 - 冷靜... 402 00:22:38,400 --> 00:22:40,110 我需要的是手機充電器 403 00:22:46,241 --> 00:22:47,950 最近的診所是彼拉 404 00:22:47,951 --> 00:22:50,244 15分鐘車程 405 00:22:50,245 --> 00:22:52,664 - 好嗎?15至20分鐘 - 師姐 406 00:22:53,582 --> 00:22:54,999 是的 407 00:22:55,000 --> 00:22:57,585 在...對,我們就在附近 408 00:22:57,586 --> 00:22:58,961 - 中央醫院 - 中央醫院 409 00:22:58,962 --> 00:23:00,838 - 好的 - 中央醫院 410 00:23:00,839 --> 00:23:02,381 - 好的,好... - 中央醫院... 411 00:23:02,382 --> 00:23:04,634 - 是的,我沒事 - 中央...醫院 412 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 - 好的,謝謝你,師姐,謝謝 - 好的 413 00:23:08,722 --> 00:23:09,890 好的,那麼... 414 00:23:10,432 --> 00:23:12,642 馬卡斯和拉蒙在中央醫院 415 00:23:12,643 --> 00:23:14,894 很好,20分鐘就去到 416 00:23:14,895 --> 00:23:17,563 她會嘗試找出瑪莉嘉比和小何利在哪裏 417 00:23:17,564 --> 00:23:20,107 好的,好,我會查看地圖... 418 00:23:20,108 --> 00:23:22,109 - 媽媽 - 小何利,乖仔... 419 00:23:22,110 --> 00:23:24,111 - 媽媽... - 是的? 420 00:23:24,112 --> 00:23:26,782 - 我們在埃文祖思診所 - 埃文祖思診所... 421 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 你們兩個還好嗎? 422 00:23:28,659 --> 00:23:30,743 - 仍然撐住 - 好,你沒騙我的吧? 423 00:23:30,744 --> 00:23:31,911 沒騙你,媽媽 424 00:23:31,912 --> 00:23:33,162 這就好 425 00:23:33,163 --> 00:23:35,540 - 我快無電了... - 我立即過去,明白嗎? 426 00:23:35,541 --> 00:23:37,542 - 隨時可能會斷線 - 乖仔,保持冷靜 427 00:23:37,543 --> 00:23:39,670 我很快就到...乖仔 428 00:23:40,921 --> 00:23:42,672 我們要先去哪裏? 429 00:23:42,673 --> 00:23:44,799 - 去找瑪莉嘉比和小何利 - 好的,埃文祖思 430 00:23:44,800 --> 00:23:46,051 - 我們去吧 - 好 431 00:24:00,357 --> 00:24:03,485 夠了... 432 00:24:06,029 --> 00:24:07,154 真的... 433 00:24:07,155 --> 00:24:08,240 很好彩 434 00:24:09,741 --> 00:24:13,287 沒有刺穿任何主要器官 435 00:24:14,288 --> 00:24:17,665 所以這並非急症 436 00:24:17,666 --> 00:24:18,749 你肯定? 437 00:24:18,750 --> 00:24:21,837 我們暫時通知了他們要輸血包 438 00:24:22,671 --> 00:24:27,008 外科醫生正在過來,幫你進行手術消毒 439 00:24:27,009 --> 00:24:28,968 他幾耐才會到? 440 00:24:28,969 --> 00:24:33,265 - 你還好嗎? - 沒事,只要有點頸痛 441 00:24:36,018 --> 00:24:38,312 沒有任何明顯傷勢 442 00:24:38,854 --> 00:24:42,774 以防萬一,我會安排你照X光 443 00:24:43,400 --> 00:24:44,901 - 安全起見 - 好 444 00:24:44,902 --> 00:24:46,486 我轉頭回來 445 00:24:48,405 --> 00:24:51,033 - 這條友亂來的 - 我知道 446 00:24:54,244 --> 00:24:55,369 你的電話 447 00:24:55,370 --> 00:24:57,623 - 好的,謝謝,好 - 已經充滿電 448 00:25:01,126 --> 00:25:02,335 是塔瑪尤兩父子 449 00:25:02,336 --> 00:25:03,753 他們撞車了 450 00:25:03,754 --> 00:25:05,671 沒事的,拉蒙,我們會照顧好你 451 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 傷者頭顱骨折 452 00:25:08,217 --> 00:25:09,926 有心臟疾病病史 453 00:25:09,927 --> 00:25:12,929 - 另一個傷者下顎骨折... - 有我仔女的消息嗎? 454 00:25:12,930 --> 00:25:15,056 - 一、二、三 - 拉蒙,我們會幫你問問 455 00:25:15,057 --> 00:25:17,558 好吧,你進去,主診醫生很快會幫你檢查 456 00:25:17,559 --> 00:25:19,393 - 不要帶他走 - 來吧,我們走 457 00:25:19,394 --> 00:25:21,979 他要跟我一起,拉蒙,我要打給基絲 458 00:25:21,980 --> 00:25:23,482 好吧,我們走 459 00:25:24,483 --> 00:25:26,693 爸爸,你看來情況很差 460 00:25:28,779 --> 00:25:31,031 別勉強說話了,我沒事 461 00:25:31,573 --> 00:25:32,574 冷靜... 462 00:25:33,492 --> 00:25:36,245 - 拉蒙,發生甚麼事了? - 讓塔瑪尤他們進來 463 00:25:39,790 --> 00:25:42,042 我要打給基絲 464 00:25:44,378 --> 00:25:45,921 - 不聽電話嗎? - 快點聽 465 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 留言給他吧 466 00:25:50,843 --> 00:25:51,677 快點... 467 00:25:53,220 --> 00:25:54,263 給你 468 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 柳烏 469 00:25:57,641 --> 00:25:59,393 我遇上車禍了 470 00:26:00,352 --> 00:26:02,354 我正在埃文祖思醫院 471 00:26:03,272 --> 00:26:07,568 穿透性左腹膜後創傷 472 00:26:08,360 --> 00:26:10,654 應該沒有刺穿內臟 473 00:26:11,572 --> 00:26:14,950 但這裏的廢柴根本不知道 外科醫生在哪裏,我... 474 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 我不知道要跟你說甚麼 475 00:26:19,037 --> 00:26:20,580 請你救救我... 476 00:26:20,581 --> 00:26:21,540 拜託了 477 00:26:22,040 --> 00:26:23,417 我很害怕... 478 00:26:25,043 --> 00:26:26,794 說完了... 479 00:26:26,795 --> 00:26:28,797 - 可以請你檢查我個仔嗎? - 好的 480 00:26:30,549 --> 00:26:32,551 我來看看 481 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 好吧 482 00:26:34,845 --> 00:26:35,929 這樣痛嗎? 483 00:26:38,640 --> 00:26:39,558 這樣呢? 484 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 你說話時呢? 485 00:26:43,687 --> 00:26:45,981 你看來是下顎骨折了 486 00:26:46,481 --> 00:26:48,442 你要等口腔頜面外科醫生 487 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 留在這裏,有人會帶你去照X光 488 00:26:52,946 --> 00:26:55,156 手術很簡單,不用擔心 489 00:26:55,157 --> 00:26:56,491 - 醫生 - 怎樣了? 490 00:26:57,367 --> 00:26:59,577 - 會留下疤痕嗎? - 甚麼? 491 00:26:59,578 --> 00:27:00,704 疤痕... 492 00:27:01,747 --> 00:27:04,875 不是,手術是在口腔內做的,不用擔心 493 00:27:05,918 --> 00:27:07,461 馬卡斯,你講笑吧? 494 00:27:08,378 --> 00:27:10,672 你竟然擔心會有疤痕 495 00:27:14,259 --> 00:27:16,553 不過你說得對... 496 00:27:17,095 --> 00:27:20,014 我們兩父子很靚仔,必須照顧好自己個樣 497 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 拉蒙,點呀? 498 00:27:21,934 --> 00:27:25,311 珊德拉,我沒事,一路以來很謝謝你 499 00:27:25,312 --> 00:27:28,899 不用謝我,你有甚麼事都可以回來找我 500 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 謝謝你 501 00:27:33,153 --> 00:27:34,821 親愛的,好好保重 502 00:27:35,489 --> 00:27:37,657 不要再讓那條友傷害你了 503 00:27:37,658 --> 00:27:39,116 好,我不會的 504 00:27:39,117 --> 00:27:40,953 - 你要乖啊 - 你也是 505 00:27:41,995 --> 00:27:44,247 - 願主保佑你 - 露絲,拜拜 506 00:27:44,248 --> 00:27:48,585 靚女們,拜拜,謝謝大家,要保重啊 507 00:27:50,671 --> 00:27:53,923 - 拜拜,謝謝 - 基絲,祝你好運 508 00:27:53,924 --> 00:27:56,008 好吧,我們專心搵 509 00:27:56,009 --> 00:27:59,595 我來看看...不在那裏,也不在那裏 510 00:27:59,596 --> 00:28:01,807 - 瑪莉嘉比 - 或者看看這裏,我去看 511 00:28:02,683 --> 00:28:04,059 瑪莉嘉比 512 00:28:05,310 --> 00:28:07,563 - 瑪莉嘉比、小何利 - 瞓著了 513 00:28:10,315 --> 00:28:11,942 天啊... 514 00:28:14,278 --> 00:28:15,903 小何利 515 00:28:15,904 --> 00:28:17,364 天啊,寶貝 516 00:28:19,408 --> 00:28:21,577 - 你還好嗎? - 我沒事 517 00:28:22,494 --> 00:28:24,161 乖女,我來了... 518 00:28:24,162 --> 00:28:25,955 - 好痛 - 我知道... 519 00:28:25,956 --> 00:28:28,332 我會留在這裏陪他們 你能去搵馬卡斯和拉蒙嗎? 520 00:28:28,333 --> 00:28:30,751 為了我做,好嗎?我必須知道他們的情況 521 00:28:30,752 --> 00:28:33,171 - 好...我立即過去 - 謝謝你 522 00:28:33,172 --> 00:28:34,881 莉蒂,有任何情況就打給我 523 00:28:34,882 --> 00:28:36,300 好...謝謝 524 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 基絲甸娜,聽電話 525 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 可惡... 526 00:29:13,754 --> 00:29:17,257 阿仔,不用擔心 我們一出院,你就會搵到她的了 527 00:29:17,758 --> 00:29:20,093 我不明白她點解不聽電話 528 00:29:21,970 --> 00:29:23,764 我必須通知她撞車的事 529 00:29:26,350 --> 00:29:27,726 不要再望自己了 530 00:29:29,978 --> 00:29:32,523 醫生已經說不會留下疤痕的 531 00:29:33,524 --> 00:29:36,193 最重要的是你沒事了 532 00:29:37,236 --> 00:29:38,694 終於搵到你們了 533 00:29:38,695 --> 00:29:41,531 - 你們還好嗎? - 你點解過來了? 534 00:29:41,532 --> 00:29:43,533 莉蒂呢? 535 00:29:43,534 --> 00:29:46,577 她正跟瑪莉嘉比和小何利一起,他們沒事 536 00:29:46,578 --> 00:29:48,454 瑪莉嘉比躺在病床 537 00:29:48,455 --> 00:29:50,790 - 也許是斷骨了,但她沒事 - 先生,你不能在這裏 538 00:29:50,791 --> 00:29:53,084 - 我的妹妹點樣? - 不,我是家屬 539 00:29:53,085 --> 00:29:56,087 - 很好,跟我來,你要簽名 - 路克,瑪莉嘉比在哪裏? 540 00:29:56,088 --> 00:29:57,213 好,好的,對 541 00:29:57,214 --> 00:30:00,007 - 他們在埃文祖思,沒事的 - 搞錯啊,埃文祖思 542 00:30:00,008 --> 00:30:02,051 - 我去簽個名就回來 - 那麼基絲呢? 543 00:30:02,052 --> 00:30:03,387 - 你看到基絲嗎? - 走吧 544 00:30:03,971 --> 00:30:05,764 我們必須幫他們轉院 545 00:30:07,850 --> 00:30:11,186 你要去幫我拿止痛藥 546 00:30:12,062 --> 00:30:13,272 要點做? 547 00:30:16,275 --> 00:30:17,276 你去... 548 00:30:17,901 --> 00:30:19,778 儲物室 549 00:30:20,529 --> 00:30:22,865 拿任何鴉片類藥物給我,明白嗎? 550 00:30:23,991 --> 00:30:25,533 芬太尼 551 00:30:25,534 --> 00:30:28,120 或羥考酮... 552 00:30:29,371 --> 00:30:31,497 嗎啡或二氫嗎啡酮,明白嗎? 553 00:30:31,498 --> 00:30:33,000 快點去 554 00:30:37,880 --> 00:30:39,339 何利奧... 555 00:30:40,841 --> 00:30:41,967 你要去邊? 556 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 乖女... 557 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 專心呼吸,乖女,呼吸 558 00:30:49,892 --> 00:30:51,475 - 媽媽 - 是的? 559 00:30:51,476 --> 00:30:54,812 救護車撞爛了,是吧? 560 00:30:54,813 --> 00:30:59,401 你現在不用理那架爛鬼車,好嗎? 561 00:31:00,319 --> 00:31:02,946 別亂動,乖女,護士說醫生正在過來 562 00:31:03,447 --> 00:31:04,864 他很快就會到 563 00:31:04,865 --> 00:31:06,699 - 他很快就會到 - 他不會來的 564 00:31:06,700 --> 00:31:09,494 他不會來... 565 00:31:18,045 --> 00:31:19,545 女士,我有急事 566 00:31:19,546 --> 00:31:23,341 你有沒有嗎啡、芬太尼 羥考酮、二氫嗎啡酮... 567 00:31:23,342 --> 00:31:25,051 等等,你是誰? 568 00:31:25,052 --> 00:31:27,512 急症室的醫生叫我來的 不然我點會識藥名? 569 00:31:27,513 --> 00:31:29,722 我們沒有這些東西 570 00:31:29,723 --> 00:31:31,474 這是甚麼鬼診所啊? 571 00:31:31,475 --> 00:31:33,060 是給我家姐瑪莉嘉比用的 572 00:31:34,353 --> 00:31:35,187 唏 573 00:31:36,396 --> 00:31:38,232 - 你識瑪莉嘉比? - 是的 574 00:31:39,024 --> 00:31:39,857 我是她細佬 575 00:31:39,858 --> 00:31:41,651 - 小何利嗎? - 你是小賓? 576 00:31:41,652 --> 00:31:44,111 - 是的,怎樣了? - 來吧,是我傳短訊給你 577 00:31:44,112 --> 00:31:45,489 她在急症室 578 00:31:55,040 --> 00:31:57,626 小賓,老友,喂,見到你真好 579 00:31:59,169 --> 00:32:01,129 這間診所甚麼都沒有 580 00:32:02,214 --> 00:32:04,591 - 我去跟他們講講,找他來治療你 - 不... 581 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 不用浪費時間 582 00:32:07,594 --> 00:32:11,473 我媽已經跟所有人講過 他們都不知道外科醫生在哪裏 583 00:32:11,974 --> 00:32:14,309 你們必須幫我轉院 584 00:32:19,106 --> 00:32:20,482 是柳烏 585 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 給我... 586 00:32:24,278 --> 00:32:25,528 - 媽 - 喂 587 00:32:25,529 --> 00:32:28,573 柳烏,我正在跟瑪莉嘉比一起 我們在埃文祖思診所 588 00:32:28,574 --> 00:32:31,535 我開車來的,我可以載她走 這裏沒有人幫到她 589 00:32:32,119 --> 00:32:34,288 不,不要移動她... 590 00:32:35,581 --> 00:32:37,123 你叫不叫到救護車? 591 00:32:37,124 --> 00:32:38,208 好吧 592 00:32:44,882 --> 00:32:46,175 請讓開 593 00:32:47,050 --> 00:32:48,217 喂... 594 00:32:48,218 --> 00:32:49,218 喂 595 00:32:49,219 --> 00:32:50,803 好吧,把擔架床放回... 596 00:32:50,804 --> 00:32:52,014 - 喂 - ...去載下一位傷者 597 00:32:53,223 --> 00:32:55,558 老友,我很需要救護車運送傷者 598 00:32:55,559 --> 00:32:57,268 沒辦法,我們忙著處理地鐵意外... 599 00:32:57,269 --> 00:32:58,228 是為了幫塔瑪尤 600 00:32:58,854 --> 00:33:01,355 - 誰? - 塔瑪尤,你究竟幫不幫? 601 00:33:01,356 --> 00:33:02,983 - 更改計劃 - 好吧,我們去 602 00:33:07,029 --> 00:33:07,946 喂 603 00:33:10,199 --> 00:33:11,658 我快要走了... 604 00:33:13,076 --> 00:33:15,453 都不知道自己點解會期望你會... 605 00:33:15,454 --> 00:33:17,206 我本來還希望你會來 606 00:33:18,999 --> 00:33:20,667 馬卡斯,這樣是最好的 607 00:33:22,669 --> 00:33:25,964 我們著緊的事太不同了,然後... 608 00:33:26,965 --> 00:33:30,219 我不希望自己的孩子會以為媽媽... 609 00:33:31,178 --> 00:33:33,347 不會追尋夢想,對吧? 610 00:33:35,974 --> 00:33:39,937 我不想你以為我不關心你,因為... 611 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 我愛你 612 00:33:43,649 --> 00:33:45,608 我真的愛你,馬卡斯 613 00:33:45,609 --> 00:33:49,278 我們一起計劃離開,但我不能再等你了 614 00:33:49,279 --> 00:33:52,115 好好保重,知道嗎?照顧好自己 615 00:33:53,617 --> 00:33:54,868 我愛你 616 00:34:02,501 --> 00:34:04,043 你的電話正被接駁到... 617 00:34:04,044 --> 00:34:05,837 基絲甸娜,搞錯呀 618 00:34:05,838 --> 00:34:07,089 怎麼了? 619 00:34:20,811 --> 00:34:22,602 你搞甚麼? 620 00:34:22,603 --> 00:34:23,897 你傻了嗎? 621 00:34:25,774 --> 00:34:27,359 基絲打給我 622 00:34:28,985 --> 00:34:30,445 她要走了 623 00:34:35,993 --> 00:34:38,495 阿爸,很對不起,我辜負了你的期望 624 00:34:39,705 --> 00:34:41,540 我真的不想做救護員,爸爸 625 00:34:42,666 --> 00:34:44,126 我想做音樂 626 00:34:45,418 --> 00:34:46,753 做音樂,跟基絲一起 627 00:34:48,172 --> 00:34:49,840 我必須去跟他們一起 628 00:34:54,887 --> 00:34:56,763 幫我跟弟妹說再見,告訴他們... 629 00:34:57,431 --> 00:34:59,099 拉蒙,我必須走了 630 00:35:00,642 --> 00:35:02,019 照顧好他們 631 00:35:06,106 --> 00:35:07,524 阿仔,我愛你 632 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 謝謝你,爸爸 633 00:35:11,195 --> 00:35:12,487 好好保重 634 00:35:24,208 --> 00:35:26,793 直系親屬在這裏簽名 635 00:35:28,504 --> 00:35:30,630 馬卡斯... 636 00:35:30,631 --> 00:35:31,715 你要去邊? 637 00:35:33,008 --> 00:35:34,801 路克,我現在沒時間向你解釋 638 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 幫我照顧好家人,好嗎? 639 00:35:42,100 --> 00:35:43,559 - 他要去邊? - 的士 640 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 是的 641 00:35:44,561 --> 00:35:47,897 我會跟你解釋,我來解釋 642 00:35:47,898 --> 00:35:51,610 - 甚麼? - 聽我說,他們... 643 00:35:54,655 --> 00:35:56,155 我必須離開這裏 644 00:35:56,156 --> 00:36:00,076 離開?別這樣,拉蒙,你才剛剛進來... 645 00:36:00,077 --> 00:36:03,247 你個腦有甚麼問題?整家人都是這樣 646 00:36:03,747 --> 00:36:08,251 你要檢查一下 也許是染色體問題,不過... 647 00:36:08,252 --> 00:36:09,794 這樣真的不正常 648 00:36:09,795 --> 00:36:11,296 - 不正常啊 - 謝謝,是的 649 00:36:12,381 --> 00:36:14,049 謝謝你過來看我 650 00:36:15,008 --> 00:36:17,510 我知道是莉蒂叫你來,但是... 651 00:36:17,511 --> 00:36:20,763 是的,但我也覺得自己應該來 652 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 聽我講 653 00:36:25,477 --> 00:36:27,646 謝謝你對她這麼好 654 00:36:30,607 --> 00:36:32,692 她有你的陪伴是好事 655 00:36:32,693 --> 00:36:34,318 我以前總是不在她的身邊 656 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 聽著,當... 657 00:36:36,530 --> 00:36:38,239 當她聽到你們遇上意外 658 00:36:38,240 --> 00:36:39,783 她本來想跟我分手 659 00:36:42,578 --> 00:36:44,079 你我同病相憐 660 00:36:44,872 --> 00:36:46,539 你...真的信我嗎? 661 00:36:46,540 --> 00:36:47,582 - 信了吧? - 你真是的 662 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 你信了 663 00:36:49,001 --> 00:36:51,002 我只是講笑,老兄 664 00:36:51,003 --> 00:36:53,672 只是想氹你笑 665 00:36:54,214 --> 00:36:56,258 所以你正職是牧師,兼職做小丑 666 00:36:59,845 --> 00:37:01,972 你知道我最擔心誰嗎? 667 00:37:02,848 --> 00:37:03,890 小何利 668 00:37:03,891 --> 00:37:07,019 不用擔心,他沒事,瑪莉嘉比也沒事 669 00:37:07,644 --> 00:37:09,855 我已經失去其他人,但是... 670 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 小何利... 671 00:37:14,484 --> 00:37:18,155 他跟我一樣鍾意救護車和城市的喧囂 672 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 我不想他變得孤伶伶 673 00:37:24,244 --> 00:37:25,954 他只是個細路 674 00:37:27,331 --> 00:37:28,248 你還好嗎? 675 00:37:29,791 --> 00:37:31,751 突然覺得呼吸不順暢 676 00:37:31,752 --> 00:37:34,004 你還好嗎?拉蒙 677 00:37:35,506 --> 00:37:37,007 拉蒙,好吧,你等等 678 00:37:38,467 --> 00:37:39,468 醫生 679 00:37:41,512 --> 00:37:42,638 醫生 680 00:37:48,310 --> 00:37:49,685 醫生... 681 00:37:49,686 --> 00:37:53,314 - 你必須跟我來 - 我正在看其他傷者 682 00:37:53,315 --> 00:37:54,942 不,我的朋友情況緊急 683 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 拉蒙塔瑪尤,他呼吸不到 684 00:37:59,196 --> 00:38:00,571 我剛才還在跟他說話 685 00:38:00,572 --> 00:38:01,989 你可以去看看他嗎? 686 00:38:01,990 --> 00:38:04,534 請你跟我來,很緊要的,他呼吸不到 687 00:38:04,535 --> 00:38:07,954 我們本來在談論他的兒子... 688 00:38:07,955 --> 00:38:10,665 他的人生,但突然間 689 00:38:10,666 --> 00:38:14,378 他就按著心口,我就很驚慌 690 00:38:15,879 --> 00:38:18,548 - 天啊,拉蒙,醫生 - 這裏立即需要幫手 691 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 - 幫我扶著他的頭 - 他的頭? 692 00:38:22,302 --> 00:38:25,471 拉蒙...是心臟病發嗎? 他一兩個月前發作過 693 00:38:25,472 --> 00:38:27,266 我們要立即幫他做手術 694 00:38:29,393 --> 00:38:31,061 好吧,我來看看 695 00:38:33,689 --> 00:38:35,231 我很難看吧? 696 00:38:35,232 --> 00:38:37,484 不是的,一如既往,你好靚 697 00:38:38,235 --> 00:38:41,572 好吧,他們正在我的醫院那邊候命 698 00:38:42,573 --> 00:38:46,827 我們去到之後會幫你檢查 看看有沒有嚴重創傷 699 00:38:47,703 --> 00:38:51,289 如果沒事的話,我們會幫你 進行手術消毒和縫合傷口 700 00:38:51,290 --> 00:38:54,543 - 好吧,救護車已經在等你 - 要給一至十分的話,你幾痛? 701 00:38:55,252 --> 00:38:56,378 20分 702 00:38:57,629 --> 00:38:59,381 - 你有帶藥來嗎? - 有 703 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 把手伸出來 704 00:39:01,091 --> 00:39:03,510 - 是甚麼? - 嗎啡 705 00:39:05,762 --> 00:39:07,139 好吧,幫你打一點 706 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 - 小何利 - 好了 707 00:39:48,597 --> 00:39:50,766 - 我不信任你 - 是的 708 00:39:51,725 --> 00:39:54,269 我知道你有個大秘密 709 00:39:54,770 --> 00:39:58,773 我不知道是甚麼,但我知道你有個秘密 710 00:39:58,774 --> 00:40:01,818 你點話點好,拜託,你在亂諗事情 711 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 如果我有甚麼三長兩短 712 00:40:05,405 --> 00:40:06,781 你會照顧我的家人嗎? 713 00:40:06,782 --> 00:40:08,783 你不會出事的,一切都在控制之中 714 00:40:08,784 --> 00:40:09,701 你明白嗎? 715 00:40:10,536 --> 00:40:13,539 我正在跟你說啊,衰人,我認真的 716 00:40:14,414 --> 00:40:15,415 向我發誓 717 00:40:15,916 --> 00:40:17,459 向神發誓 718 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 我向我的教堂發誓 719 00:40:22,172 --> 00:40:24,424 但你不會有事的... 720 00:40:32,558 --> 00:40:34,226 - 基絲 - 喂 721 00:40:34,977 --> 00:40:36,353 嗨,親愛的... 722 00:40:38,772 --> 00:40:40,023 基絲 723 00:40:41,441 --> 00:40:43,527 基絲甸娜,拜託,說點甚麼吧 724 00:40:47,656 --> 00:40:50,908 我們撞車了,所以我才不能趕到 725 00:40:50,909 --> 00:40:53,327 基絲,別這樣,說點甚麼吧 726 00:40:53,328 --> 00:40:56,873 放心,馬卡斯,我一有機會就會打給你 727 00:40:56,874 --> 00:41:00,627 親愛的,我沒有騙你 728 00:41:01,211 --> 00:41:05,007 你隨時都可以跟寶寶見面 我向你保證,相信我 729 00:41:05,799 --> 00:41:08,886 我當然相信你,但你也要信我 730 00:41:10,137 --> 00:41:13,390 基絲,我正在車站 你叫我去找你的話,我就會上車 731 00:41:19,855 --> 00:41:22,232 馬卡斯,很對不起,我這樣離開 732 00:41:23,400 --> 00:41:24,776 我很愛你 733 00:41:46,298 --> 00:41:48,216 乖女,你會沒事的 734 00:41:48,217 --> 00:41:51,303 我幾乎完全不痛,藥效很強勁 735 00:41:51,803 --> 00:41:53,222 小心 736 00:41:59,853 --> 00:42:02,355 - 我們跟她一起去 - 你坐前面,我留在後面 737 00:42:02,356 --> 00:42:03,648 救護車載不到我們全部人 738 00:42:03,649 --> 00:42:05,859 甚麼意思?我爸有次載到七個人 739 00:42:06,443 --> 00:42:07,444 上車吧 740 00:42:23,585 --> 00:42:25,546 通知手術室,我們正在過去 741 00:42:26,088 --> 00:42:28,882 請準備兩包A+血型輸血包 742 00:42:37,766 --> 00:42:39,976 小賓... 743 00:42:39,977 --> 00:42:41,686 你覺得點? 744 00:42:41,687 --> 00:42:43,438 老實說,好肚餓 745 00:42:45,607 --> 00:42:47,150 這樣很好笑吧? 746 00:42:47,943 --> 00:42:50,612 我不覺得很“好笑” 747 00:42:54,950 --> 00:42:58,704 我愛你們,真的,真的很愛你們 748 00:42:59,997 --> 00:43:01,623 你們都很好 749 00:43:10,257 --> 00:43:12,175 - 小何利 - 他最近做過心臟手術 750 00:43:12,176 --> 00:43:14,844 - 他說要吃很多藥 - 甚麼藥? 751 00:43:14,845 --> 00:43:17,639 - 我可以去問一下 - 他對甚麼藥物過敏? 752 00:43:18,265 --> 00:43:20,391 - 我不知道,我... - 醫生,他心臟驟停 753 00:43:20,392 --> 00:43:22,018 心臟驟停? 754 00:43:22,019 --> 00:43:24,520 - 先生,請你先出去 - 開始心臟擠壓 755 00:43:24,521 --> 00:43:26,564 - 請你出去,你不能在這裏 - 三、四... 756 00:43:26,565 --> 00:43:28,150 - 請跟我來 - ...五、六 757 00:43:29,443 --> 00:43:31,277 - 來吧... - 準備腎上腺素 758 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 - 好的... - 準備心臟去顫器 759 00:43:35,657 --> 00:43:38,118 過...過敏... 760 00:43:38,619 --> 00:43:41,621 過敏和藥物... 761 00:43:41,622 --> 00:43:44,791 過敏、藥物... 762 00:43:47,044 --> 00:43:50,255 - 路克 - 莉蒂,親愛的 763 00:43:50,756 --> 00:43:52,590 拉蒙正在做手術 764 00:43:52,591 --> 00:43:53,842 天啊 765 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 發生甚麼事了? 766 00:43:57,387 --> 00:44:00,473 他的心臟情況不好,應該跟上次一樣 767 00:44:00,474 --> 00:44:01,767 我不肯定 768 00:44:04,937 --> 00:44:06,230 他點樣? 769 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 路克,如實告訴我 770 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 莉蒂,拉蒙情況不樂觀 771 00:44:15,989 --> 00:44:17,782 先生... 772 00:44:17,783 --> 00:44:19,243 昏過去了 773 00:44:21,119 --> 00:44:22,704 沒有脈搏,開始搶救 774 00:44:32,339 --> 00:44:35,884 開始心外壓,一、二、三... 775 00:44:50,315 --> 00:44:56,071 繼續做心外壓 一、二、三、四、五、六、七... 776 00:45:25,851 --> 00:45:27,476 你們都知道接著是怎樣吧? 777 00:45:27,477 --> 00:45:31,355 希望你們此後每次看到救護車,都會想起 778 00:45:31,356 --> 00:45:33,317 他們不只是救助傷患 779 00:45:33,901 --> 00:45:36,486 或者你也會想到車內的故事 780 00:45:36,987 --> 00:45:39,488 無論是擔架床上的人 781 00:45:39,489 --> 00:45:42,909 還是司機的故事,他們可能同樣心靈破碎 782 00:45:42,910 --> 00:45:48,040 因為無法遵守承諾而受傷 也要應付內心仍在掙扎的人 783 00:45:49,041 --> 00:45:52,878 或者也有一顆...猶豫不決的心 784 00:47:09,913 --> 00:47:11,915 字幕翻譯:陳泳如