1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Καμπούμ. 2 00:00:37,205 --> 00:00:38,581 Ντάμπλινγκς… 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,503 -Δηλητηριώδες αέριο! -Υπάρχει αυτό; 4 00:00:43,586 --> 00:00:44,629 Τι; 5 00:00:44,712 --> 00:00:47,298 Δεν θα με δηλητηριάσουν ξανά. 6 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 Φυσήξτε το! Φυσήξτε το μακριά! 7 00:00:57,517 --> 00:01:01,104 Δεν πιάνει. Πάρτε τα Όπλα Τιανσάνγκ. Εγκαταλείψτε! 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,440 Πο, ομίχλη είναι. 9 00:01:06,359 --> 00:01:08,277 Άρα κοντεύουμε στην Αγγλία. 10 00:01:09,278 --> 00:01:11,989 Και πιο κοντά στην καταστροφή των όπλων. 11 00:01:14,992 --> 00:01:21,999 KUNG FU PANDA Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ 12 00:01:25,002 --> 00:01:27,505 Θέλω το μαστίγιό μου! 13 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 Δεν γίνεται να το ανοίξεις. 14 00:01:31,384 --> 00:01:35,763 Είναι αδιαπέρτατο… αδιαπέρ… Δεν μπορείς να… Είναι κλειδωμένο. 15 00:01:35,847 --> 00:01:37,431 Θέλω το μαστίγιό μου. 16 00:01:39,225 --> 00:01:42,728 Έλα! Υποσχεθήκαμε στον Μαστόδοντο να μην τα πάρουμε. 17 00:01:43,396 --> 00:01:45,857 Δεν θα το μάθει, είναι παγιδευμένος. 18 00:01:45,940 --> 00:01:47,066 Ρουκμίνι. 19 00:01:48,192 --> 00:01:50,069 Πώς θα με υπερασπιστώ; 20 00:01:50,152 --> 00:01:51,445 Ενάντια σε ποιον; 21 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 Είμαστε στον ωκεανό. 22 00:01:58,619 --> 00:01:59,829 Κοίτα τι έκανες. 23 00:02:23,352 --> 00:02:24,687 Γεια σου… 24 00:02:27,023 --> 00:02:29,150 Θεριστή Ψυχών. 25 00:02:42,955 --> 00:02:45,416 Είσαι σε λάθος πλοίο, φιλαράκι. 26 00:02:45,499 --> 00:02:48,502 Δεν είναι ο Θεριστής Ψυχών, αλλά ο μπαμπάς μου. 27 00:02:48,586 --> 00:02:51,297 Μπαμπάς; Πολυάσχολος μάς βγήκες. 28 00:02:53,674 --> 00:02:56,844 Είμαι στο σωστό πλοίο, φιλαράκι. 29 00:02:56,928 --> 00:02:58,512 Και θα έρθει μαζί μου. 30 00:03:02,600 --> 00:03:04,185 -Πο; -Μην ανησυχείς. 31 00:03:04,268 --> 00:03:06,479 Η κυρία είναι απλώς μπερδεμένη. 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Δεν είναι κυρία αυτή, 33 00:03:08,064 --> 00:03:11,609 αλλά η Βασίλισσα Πειρατίνα Φορουζάν. 34 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 Φύγε τώρα, αλλιώς θα σε πετάξουμε από το πλοίο. 35 00:03:22,078 --> 00:03:23,037 Γουέιμιν; 36 00:03:23,120 --> 00:03:25,831 Κόλιν; Έγινες πειρατής τώρα; 37 00:03:25,915 --> 00:03:30,628 -Όχι. Απλώς ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. -Εγώ είμαι πειρατής. Με τα μπούνια. 38 00:03:32,463 --> 00:03:33,381 Πάνω τους! 39 00:04:08,708 --> 00:04:10,251 Παραδώσου τώρα. 40 00:04:19,218 --> 00:04:20,970 Όχι! Τι; 41 00:04:28,144 --> 00:04:31,272 Πείτε "γεια" στην Άλις. Είναι φίλη μου. 42 00:04:31,981 --> 00:04:33,399 Πάρτε ό,τι μπορείτε! 43 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Αρπάχτε τα, παιδιά. Ώρα για δουλίτσα. 44 00:04:43,326 --> 00:04:44,744 Μη βιάζεσαι. 45 00:04:44,827 --> 00:04:48,539 Εκ μέρους της Βασίλισσας της Αγγλίας επιτάσσω το πλοίο 46 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 και σας συλλαμβάνω… 47 00:04:52,418 --> 00:04:53,627 Ποιος έχει σειρά; 48 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Πάρτε τον Πινγκ. 49 00:04:58,341 --> 00:04:59,508 Και τις αρκούδες. 50 00:05:00,092 --> 00:05:02,011 Είναι επικηρυγμένοι. 51 00:05:24,283 --> 00:05:26,786 Καλή διασκέδαση στον πάτο του βυθού. 52 00:05:26,869 --> 00:05:29,830 -Αντίο. -Έλα. Κι εμείς είμαστε πολύτιμες. 53 00:05:30,873 --> 00:05:32,708 Τέλεια. Μας υποχρέωσε. 54 00:05:32,792 --> 00:05:34,043 Μας εγκατέλειψαν. 55 00:05:34,126 --> 00:05:36,879 Αν είχα το μαστίγιο, θα τους είχα ξεκάνει. 56 00:05:41,342 --> 00:05:42,551 Τι; 57 00:05:42,635 --> 00:05:44,053 Έχω φέρει εργαλεία. 58 00:05:44,136 --> 00:05:46,972 Εμένα δεν μ' εγκαταλείπουν έτσι απλά. 59 00:05:47,556 --> 00:05:49,975 Ναι, ποιος χαζός θα σ' άφηνε εσένα; 60 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Ξέρεις πού τους πάει; 61 00:05:53,979 --> 00:05:57,441 Κάπου όπου όλοι οι κλέφτες θέλουν να πάνε μια μέρα. 62 00:06:06,617 --> 00:06:08,869 Στον Όρμο "Φως του Κεριού". 63 00:06:09,370 --> 00:06:10,704 Έναν παράδεισο 64 00:06:10,788 --> 00:06:14,583 όπου κρύβονται από τον νόμο οι πιο ύπουλοι και αδίστακτοι, 65 00:06:14,667 --> 00:06:16,961 αν και λίγοι τη βγάζουν καθαρή. 66 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 Ας πάρουμε το μαστίγιο. 67 00:06:19,797 --> 00:06:21,382 Και τους φίλους μας; 68 00:06:21,465 --> 00:06:22,967 Ναι, καλά, κι αυτούς. 69 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 Λέω να πάμε αριστερά. 70 00:06:51,120 --> 00:06:53,831 -Κι εγώ λέω να πάμε αριστερά. -Θα έλεγες… 71 00:06:53,914 --> 00:06:57,877 Ο μύθος λέει ότι οι πειρατές αποκεφάλιζαν τους καταπατητές. 72 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 Ελπίζω να το δούμε. 73 00:07:03,215 --> 00:07:05,009 Θα περάσουμε τέλεια. 74 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 Κοίτα! 75 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Περπατάτε. 76 00:07:17,563 --> 00:07:18,606 Να τοι. 77 00:07:18,689 --> 00:07:20,107 Να τους σώσουμε. 78 00:07:20,191 --> 00:07:21,317 Συγκρατήσου. 79 00:07:22,318 --> 00:07:25,905 Πρώτα απ' όλα, δεν πρέπει να ξεχωρίζουμε απ' αυτούς. 80 00:07:30,034 --> 00:07:31,911 Το βρήκα. Έλα μαζί μου. 81 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 Σαν να παίρνεις καραμέλες από πειρατή. 82 00:07:50,387 --> 00:07:52,348 Κι αυτό τιμωρείται με θάνατο. 83 00:07:53,307 --> 00:07:54,850 Εσείς οι δύο. 84 00:07:57,436 --> 00:07:59,355 Πρόσεχε μη φας το κεφάλι σου. 85 00:08:03,400 --> 00:08:07,738 Η κόρη μου μαζεύει λεφτά για το "Σπονσοράρετε έναν Θαλασσόλυκο". 86 00:08:07,821 --> 00:08:11,367 Δέκα ακόμα δουβλόνια και θα πάρει ένα ωραίο στιλό. 87 00:08:11,450 --> 00:08:13,577 Τι; Όχι. Φύγε. 88 00:08:14,328 --> 00:08:17,039 Συγγνώμη για την ενόχληση. Καλή σας μέρα. 89 00:08:17,998 --> 00:08:20,584 Φαίνονται φοβεροί. 90 00:08:20,668 --> 00:08:23,379 Δεν ξέρεις τι σημαίνει "φοβερός". 91 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Έλα, πάμε. 92 00:08:40,145 --> 00:08:45,317 Τι λες να σχεδιάζουν; Έναν καβγά; Έναν διαγωνισμό φαγητού; 93 00:08:45,401 --> 00:08:48,737 Όχι παιχνίδι γνώσεων. Ο μπαμπάς ξεχνάει υπό πίεση. 94 00:08:48,821 --> 00:08:50,573 Δεν το κόβω για παιχνίδι. 95 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Η Φορουζάν! 96 00:08:54,994 --> 00:08:56,328 Προσοχή! 97 00:08:56,412 --> 00:08:59,540 Το δικαστήριο θα συνεδριάσει τώρα. 98 00:09:02,334 --> 00:09:04,878 Δίκη είναι; Ευτυχώς! 99 00:09:04,962 --> 00:09:05,796 Ευτυχώς; 100 00:09:07,965 --> 00:09:11,427 Κοίτα τους. Θα πιστέψουν ότι μπαμπάς είναι πειρατής; 101 00:09:12,469 --> 00:09:14,430 Θα λυθεί στο άψε-σβήσε. 102 00:09:15,556 --> 00:09:18,517 Είναι αρκετά ξεκάθαρο 103 00:09:18,601 --> 00:09:20,185 ότι τη γνωρίζει. 104 00:09:22,938 --> 00:09:25,232 Μάλλον θα λεηλάτησε την πόλη του. 105 00:09:25,316 --> 00:09:28,402 Της αντιστάθηκε και τώρα αυτή είναι έξαλλη. 106 00:09:28,485 --> 00:09:30,696 Είναι ο ήρωας της ιστορίας. 107 00:09:30,779 --> 00:09:32,823 Ο δικαστής θα τον απαλλάξει. 108 00:09:34,241 --> 00:09:36,410 Όλοι όρθιοι 109 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 για την αξιότιμη Πρόεδρο, 110 00:09:39,288 --> 00:09:41,248 Φορουζάν! 111 00:09:42,416 --> 00:09:43,292 Τι; 112 00:09:43,375 --> 00:09:44,835 Είναι ο δικαστής; 113 00:09:45,961 --> 00:09:48,422 Οι κανόνες πρέπει να τηρούνται. 114 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Πινγκ, Θεριστή Ψυχών, 115 00:09:55,179 --> 00:09:59,767 κατηγορείσαι ότι παραβίασες τον Πειρατικό Κώδικα 1647. 116 00:09:59,850 --> 00:10:02,728 "Οι κανόνες πρέπει να τηρούνται"; Δίκες; 117 00:10:02,811 --> 00:10:05,564 Θα τους είχα λεηλατήσει 40 χρόνια πριν, 118 00:10:05,648 --> 00:10:07,941 αν ήξερα ότι ήταν γελοίοι επόπτες… 119 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Τι κάνετε εσείς εδώ; 120 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 Τον απέθαντο έχεις; 121 00:10:23,248 --> 00:10:26,043 Πρέπει να συλλάβω τη Λουθέρα του Λάντρεθ, 122 00:10:26,126 --> 00:10:27,378 κι αυτό θα κάνω. 123 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 Καλή τύχη να την πάρεις από τους επόπτες. 124 00:10:31,131 --> 00:10:35,552 Πέρασα πολύ χρόνο με τη Φορουζάν και ξέρω τι εκτιμούν περισσότερο. 125 00:10:36,136 --> 00:10:39,556 Τον Πειρατικό Κώδικα. Είναι η έξοδός μας από το νησί. 126 00:10:39,640 --> 00:10:43,310 Δεν θα έχουν κάπου τους κανόνες έτσι απλά ώστε όλοι να… 127 00:10:47,731 --> 00:10:50,859 Όσο πάει, γίνεται όλο και πιο χάλια το μέρος. 128 00:10:52,403 --> 00:10:54,446 Στην υπόθεση του Θεριστή… 129 00:10:54,530 --> 00:10:57,241 Να ορίσουμε συνήγορο του κατηγορουμένου 130 00:10:57,324 --> 00:11:00,994 σύμφωνα με τον Πειρατικό Κώδικα 637. 131 00:11:01,078 --> 00:11:05,290 Ναι. Θα ήθελε κανείς να είναι ο συνήγορος αυτού του… 132 00:11:05,374 --> 00:11:06,250 Εγώ. 133 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 Εγώ θα τον υπερασπιστώ. 134 00:11:10,838 --> 00:11:12,423 Έλα να με βοηθήσεις. 135 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 -Τι; -Εσύ είπες ότι ήσουν μέρος της αυλής. 136 00:11:15,300 --> 00:11:18,095 Της Βασιλικής Αυλής, όχι της δικαστικής. 137 00:11:18,178 --> 00:11:21,932 Το ίδιο είναι. Είσαι κλασάτη. Θα σε πάρουν στα σοβαρά. 138 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Εντάξει. 139 00:11:30,315 --> 00:11:31,275 Όλα μια χαρά. 140 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Θα το ξεκαθαρίσω και θα φύγουμε. 141 00:11:33,944 --> 00:11:37,823 Πο, ήθελα να σου πω κάποια πραγματάκια. 142 00:11:37,906 --> 00:11:40,409 Το επιχείρημα της υπεράσπισης. 143 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 Γεια σας. Λοιπόν… 144 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 Έχετε πιάσει λάθος άτομο. 145 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 Έχει μαγαζί με νουντλς. Δεν είναι πειρατής… 146 00:11:51,295 --> 00:11:52,629 Να δει το τατουάζ. 147 00:12:16,612 --> 00:12:19,781 Πειρατικός Κώδικας 122. 148 00:12:19,865 --> 00:12:23,827 Οι πειρατές πρέπει να μαρκάρονται με το Σημάδι του Πειρατή. 149 00:12:26,163 --> 00:12:27,331 Τι; 150 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 Μπαμπά. Είπες ότι δεν τους ξέρεις αυτούς. 151 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 Εσύ το είπες αυτό. 152 00:12:41,220 --> 00:12:45,140 -Μέλη του Πειρατικού Δικαστηρίου. -Είναι πολύ κλασάτη. 153 00:12:45,224 --> 00:12:47,518 Με τέτοια προφορά εγώ τη σέβομαι. 154 00:12:51,605 --> 00:12:54,149 Η πειρατεία δεν ισοδυναμεί με κακό. 155 00:12:57,653 --> 00:13:01,949 Αυτό το άτομο υιοθέτησε ένα ορφανό πάντα και το στήριζε διαρκώς. 156 00:13:02,032 --> 00:13:04,826 Όντως. Ακόμα μένω μαζί του. Από επιλογή. 157 00:13:04,910 --> 00:13:09,540 -Ταΐζει τους άλλους, κι ας μην πληρώνουν. -Χρωστάμε παντού. 158 00:13:10,791 --> 00:13:13,627 Είναι τίμιος, δουλευταράς, αξιοπρεπής. 159 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 Ό,τι κι αν έκανε στην Πειρατίνα, 160 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 είμαι σίγουρη ότι έχει επανορθώσει. 161 00:13:22,553 --> 00:13:24,179 Πήρε το γυάλινο μάτι μου! 162 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Λαμπάδιασε το πλοίο μου! 163 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 Λαμπάδιασε το μάτι μου! 164 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Ποιος το κάνει αυτό; Πώς; 165 00:13:30,435 --> 00:13:32,854 -Ο Θεριστής, να ποιος! -Αυτός είναι. 166 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 Ο Θεριστής είναι ένοχος! 167 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 Πλάκα μου κάνεις. 168 00:13:43,907 --> 00:13:46,660 Πώς θα βρούμε τον Πειρατικό Κώδικα σε όλα… 169 00:13:47,160 --> 00:13:50,414 Πειρατικός Κώδικας τόμος ένα, δύο, τρία… 170 00:13:50,497 --> 00:13:53,041 Όλα αυτά είναι ο κώδικας; 171 00:13:53,709 --> 00:13:57,462 Βασικά, υπάρχει κι ένα μικρό τμήμα με νεανικά βιβλία. 172 00:13:58,255 --> 00:14:00,632 Δηλαδή, βαρεμάρα, καλά δεν λέω; 173 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 Θεριστής! 174 00:14:15,105 --> 00:14:17,357 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 175 00:14:17,441 --> 00:14:19,526 Έκλεψε φαΐ από το πιάτο μου. 176 00:14:21,028 --> 00:14:24,197 Προσπάθησα, αλλά όλο με διέκοπτες. 177 00:14:24,281 --> 00:14:27,159 Δεν πλενόταν για μέρες. 178 00:14:27,993 --> 00:14:30,579 Δεν είναι έγκλημα, απλώς αηδιαστικό. 179 00:14:32,164 --> 00:14:35,250 Ευχαριστώ που μοιραστήκατε τόσες αναμνήσεις, 180 00:14:35,334 --> 00:14:38,503 αλλά είναι εδώ για ένα συγκεκριμένο έγκλημα. 181 00:14:38,587 --> 00:14:41,715 Θα σας πάω 30 χρόνια πίσω. 182 00:14:43,508 --> 00:14:46,887 Ήμασταν το πιο τρομερό δίδυμο των επτά θαλασσών. 183 00:14:46,970 --> 00:14:50,474 Εγώ ως καπετάνισσα και ο Θεριστής ως ύπαρχος. 184 00:14:51,600 --> 00:14:53,644 Ήμασταν ασταμάτητοι, 185 00:14:53,727 --> 00:14:57,814 λεηλατούσαμε και καταληστεύαμε όλες τις πόλεις. 186 00:14:57,898 --> 00:14:59,983 Κανείς δεν μας νικούσε. 187 00:15:00,067 --> 00:15:03,612 Ούτε καν οι Ιππότες της Αγγλίας. 188 00:15:04,613 --> 00:15:07,658 Αλλά κάτι πήγε πολύ στραβά. 189 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 Μια νύχτα, το πλήρωμά μας έπεσε κατευθείαν πάνω στα βρετανικά πλοία. 190 00:15:16,875 --> 00:15:19,169 Εγώ μετά βίας γλύτωσα. 191 00:15:19,836 --> 00:15:22,839 Αλλά ο Θεριστής ήταν άφαντος. 192 00:15:23,674 --> 00:15:28,553 Μετά τη μάχη, κάποιος από το πλήρωμα είπε πως είδε τον Πινγκ να πέφτει. 193 00:15:28,637 --> 00:15:30,681 Χάθηκε στη θάλασσα. 194 00:15:31,306 --> 00:15:34,643 Όχι μόνο έχασα τον ύπαρχό μου, αλλά και… 195 00:15:35,268 --> 00:15:36,603 την πρώτη μου αγάπη. 196 00:15:37,938 --> 00:15:40,399 Όπα, μισό. Εσείς οι δύο ήσασταν… 197 00:15:40,482 --> 00:15:41,733 Αρραβωνιασμένοι. 198 00:15:41,817 --> 00:15:43,777 Παραλίγο να γίνει μαμά μου; 199 00:15:43,860 --> 00:15:46,655 Δεν πάει ακριβώς έτσι. 200 00:15:46,738 --> 00:15:50,367 Πέρασαν χρόνια για να μάθω ότι εσύ ήσουν αυτός 201 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 που οδήγησε το πλοίο σ' εκείνη τη μάχη, εσκεμμένα. 202 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Με εγκατέλειψες γι' αυτό. 203 00:16:08,176 --> 00:16:10,721 Έχει κάτι να προσθέσει η υπεράσπιση; 204 00:16:11,847 --> 00:16:12,806 Προδότη! 205 00:16:12,889 --> 00:16:15,058 Ύπουλε. 206 00:16:16,518 --> 00:16:21,648 Περισσότερο είμαι ένοχος επειδή απογοήτευσα τον γιο μου. 207 00:16:22,733 --> 00:16:24,943 Συγγνώμη, Πο. 208 00:16:29,865 --> 00:16:30,699 Μπα. 209 00:16:31,366 --> 00:16:33,910 Πιο ένοχος είσαι για την προδοσία. 210 00:16:33,994 --> 00:16:37,497 Το δικαστήριο βρίσκει τον Πινγκ, τον Θεριστή Ψυχών, 211 00:16:37,581 --> 00:16:39,875 ένοχο για όλες τις κατηγορίες. 212 00:16:39,958 --> 00:16:41,293 Ένοχος! 213 00:16:41,376 --> 00:16:44,629 Η ποινή είναι θάνατος. 214 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Εσείς οι δύο! 215 00:17:23,543 --> 00:17:25,212 Πάρτε το στην αποθήκη. 216 00:17:46,233 --> 00:17:49,402 -Άχρηστα τα βιβλία. -Συνέχισε να διαβάζεις. 217 00:17:49,486 --> 00:17:52,948 Έχουν ενδιαφέρον υλικό. Πολύ περίτεχνη δουλειά. 218 00:17:53,031 --> 00:17:57,202 Δεν απειλούμε κανέναν ή να τον απαγάγουμε; 219 00:17:57,285 --> 00:18:00,539 -Θα μας σκοτώσουν προτού… -Προτού φύγετε από εδώ. 220 00:18:02,207 --> 00:18:05,418 Κι εμείς πειρατές είμαστε, εντάξει; 221 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Κόφ' το. 222 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Σε βλέπω! 223 00:19:21,161 --> 00:19:23,455 Δεν είναι κι όλα τα βιβλία άχρηστα. 224 00:19:25,457 --> 00:19:26,291 Το βρήκες. 225 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 Ποιο; 226 00:19:52,651 --> 00:19:55,570 Να γιατί είναι επιδέξιος με τα μαχαίρια. 227 00:19:55,654 --> 00:19:59,532 Σκέψου το. Ένας σεφ είναι ένα βήμα μακριά από την παρανομία. 228 00:19:59,616 --> 00:20:02,619 Όλοι έχουμε μυστικά. Έχεις κι άλλα να μάθεις, 229 00:20:02,702 --> 00:20:05,205 αλλά μόνο αν επιζήσει. 230 00:20:17,259 --> 00:20:21,263 Θεριστή Ψυχών, κατηγορείσαι για προδοσία, εμπρησμό, κλοπή, 231 00:20:21,346 --> 00:20:25,100 και για το ότι δεν πλενόσουν για υπερβολικά πολύ καιρό. 232 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 Μήπως να το ξεπλήρωνα κάνοντας αγγαρείες στο νησί; 233 00:20:31,648 --> 00:20:33,400 Κανένα έλεος. 234 00:20:33,483 --> 00:20:35,568 -Πο; -Αυτό σου αξίζει. 235 00:20:36,611 --> 00:20:37,612 Πο; 236 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 Σε καταδικάζω σε… 237 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Ήξερα ότι θα με έσωζες, γιε μου. 238 00:20:48,748 --> 00:20:50,500 Θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 239 00:21:05,098 --> 00:21:06,182 Τι ανακούφιση. 240 00:21:14,107 --> 00:21:16,568 Μην κουνιέσαι τόσο πολύ. 241 00:21:22,615 --> 00:21:26,578 Ας φύγουμε από εδώ και να ξεχάσουμε ό,τι συνέβη. 242 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 Δηλαδή ότι είπες ψέματα; 243 00:21:28,455 --> 00:21:31,624 Δεν ξέρω ποιος είσαι πια, ούτε ποιος είμαι εγώ. 244 00:21:31,708 --> 00:21:35,295 -Είσαι αυτή που νομίζεις πως είμαι; -Άσ' το για μετά. 245 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 Θα το κανονίσω μόνη μου. 246 00:21:52,437 --> 00:21:53,271 Μισό λεπτό! 247 00:21:54,564 --> 00:21:57,776 Πειρατικός Κώδικας νούμερο 32457. 248 00:21:57,859 --> 00:22:00,987 Όποιος πειρατής καταδικάζεται για εγκλήματα, 249 00:22:01,071 --> 00:22:04,324 μπορεί να έχει εναλλακτική δίκη για να αθωωθεί. 250 00:22:04,407 --> 00:22:07,744 Αμάν! Όχι τον 32457! 251 00:22:08,411 --> 00:22:10,455 Διάβασες τα ψιλά γράμματα; 252 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 Πρέπει πάντα να τα διαβάζεις. 253 00:22:13,708 --> 00:22:17,170 Επικαλέστηκες το Τουρνουά της Σίγουρης Καταδίκης. 254 00:22:17,754 --> 00:22:19,839 Καλά. Ποιοι είναι οι κανόνες; 255 00:22:19,923 --> 00:22:21,383 Οι κανόνες είναι… 256 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Δεν υπάρχουν κανόνες. 257 00:22:33,603 --> 00:22:34,896 Εννοείται. 258 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Σιχαίνομαι αυτό το μέρος. 259 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη