1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadouch. 2 00:00:37,371 --> 00:00:38,623 Des raviolis… 3 00:00:41,417 --> 00:00:43,503 - Gaz toxique ! - Vraiment ? 4 00:00:43,586 --> 00:00:44,629 Hein ? Quoi ? 5 00:00:44,712 --> 00:00:47,298 Pas question de me refaire empoisonner. 6 00:00:47,381 --> 00:00:49,717 Soufflez dessus pour qu'il parte ! 7 00:00:57,517 --> 00:01:01,729 Ça ne marche pas. Prenez les Armes de Tianshang. Abandon de navire ! 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,690 Po. C'est du brouillard ! 9 00:01:06,359 --> 00:01:08,528 On approche donc de l'Angleterre. 10 00:01:09,028 --> 00:01:11,989 Un pas de plus vers la destruction de ces armes. 11 00:01:15,034 --> 00:01:21,999 KUNG FU PANDA LE CHEVALIER DRAGON 12 00:01:25,002 --> 00:01:27,547 Je veux mon fouet ! 13 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 Dis, tu perds ton temps. 14 00:01:31,384 --> 00:01:35,763 C'est impéné… apén… intrénap… On ne peut pas l'ouvrir, il est fermé. 15 00:01:35,847 --> 00:01:37,473 Je veux mon fouet ! 16 00:01:39,267 --> 00:01:42,728 Hé, on a promis à Mastodonte de ne pas les utiliser. 17 00:01:43,312 --> 00:01:45,857 Il est prisonnier du Moulin à Roue. 18 00:01:45,940 --> 00:01:47,108 Rukhmini… 19 00:01:48,234 --> 00:01:50,111 Comment je vais me défendre ? 20 00:01:50,194 --> 00:01:51,445 Contre qui ? 21 00:01:51,529 --> 00:01:53,406 On est en plein océan ! 22 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 Regarde ce que tu as fait. 23 00:02:23,394 --> 00:02:24,729 Bonjour… 24 00:02:27,023 --> 00:02:29,567 Ange de la Mort. 25 00:02:42,955 --> 00:02:45,333 Tu te trompes de bateau, l'amie. 26 00:02:45,416 --> 00:02:48,544 Il n'y a pas d'ange de la mort ici. C'est mon père. 27 00:02:48,628 --> 00:02:49,462 Père ? 28 00:02:50,004 --> 00:02:51,297 Tu n'as pas chômé ! 29 00:02:53,674 --> 00:02:56,886 Je t'assure que c'est le bon bateau, l'ami, 30 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 et je l'emmène avec moi. 31 00:03:01,766 --> 00:03:03,935 - Po ? - Papa, ne t'en fais pas. 32 00:03:04,018 --> 00:03:07,980 - La dame s'est emmêlé les pinceaux. - Elle n'a rien d'une dame. 33 00:03:08,064 --> 00:03:11,651 C'est la Reine des pirates, Forouzan. 34 00:03:14,153 --> 00:03:17,281 Pars immédiatement ou on te jette par-dessus bord. 35 00:03:22,078 --> 00:03:23,079 Weimin ? 36 00:03:23,162 --> 00:03:25,831 Colin ? Tu es pirate maintenant ? 37 00:03:25,915 --> 00:03:28,584 Non. C'est juste pour arriver à mes fins. 38 00:03:28,668 --> 00:03:30,878 Moi, je suis un pirate. À fond. 39 00:03:32,380 --> 00:03:33,381 Capturez-les ! 40 00:04:08,708 --> 00:04:10,251 Livre-toi maintenant. 41 00:04:19,218 --> 00:04:20,970 Non ! Oh, oh, oh ! Quoi ? 42 00:04:28,144 --> 00:04:31,689 Dites bonjour à Alice. C'est une amie. 43 00:04:31,772 --> 00:04:33,399 Prenez ce que vous pouvez. 44 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Attrapez ça. On va faire des affaires. 45 00:04:43,242 --> 00:04:44,744 Pas si vite. 46 00:04:44,827 --> 00:04:48,456 Au nom de la Reine d'Angleterre, je réquisitionne ce navire 47 00:04:48,539 --> 00:04:50,583 et vous fais tous prisonni… 48 00:04:52,376 --> 00:04:53,669 Avis aux amateurs ! 49 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Prenez Ping. 50 00:04:58,341 --> 00:04:59,508 Les ours aussi. 51 00:05:00,092 --> 00:05:02,053 Leur tête a été mise à prix. 52 00:05:24,283 --> 00:05:26,786 Savourez la mort en plein océan. 53 00:05:26,869 --> 00:05:29,830 Hé, dis, on a de la valeur, nous aussi. 54 00:05:30,915 --> 00:05:32,708 Il ne manquait plus que ça. 55 00:05:32,792 --> 00:05:34,001 On est coincés. 56 00:05:34,085 --> 00:05:37,296 Avec mon fouet, je les aurais capturés haut la main. 57 00:05:41,342 --> 00:05:42,551 Hein ? Quoi ? 58 00:05:42,635 --> 00:05:46,972 J'ai amené mes outils, le secret pour ne jamais être coincée. 59 00:05:47,640 --> 00:05:49,975 Seul un loser ferait cette erreur. 60 00:05:51,018 --> 00:05:53,187 Tu sais où elle les emmène ? 61 00:05:53,896 --> 00:05:57,650 Quelque part où tout voleur rêve de mettre les pieds un jour. 62 00:06:06,617 --> 00:06:08,828 La Crique aux Chandelles. 63 00:06:09,370 --> 00:06:11,205 Le paradis des contrebandiers 64 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 où les voleurs les plus rusés viennent fuir la loi 65 00:06:14,667 --> 00:06:17,169 mais peu s'en tirent sains et saufs. 66 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 Allons récupérer mon fouet. 67 00:06:19,797 --> 00:06:21,423 Et nos amis ? 68 00:06:21,507 --> 00:06:23,008 Oui, oui. Eux aussi. 69 00:06:49,285 --> 00:06:51,036 Je dis : cap à gauche. 70 00:06:51,120 --> 00:06:53,914 - Et moi, cap à gauche. - Pas étonnant. 71 00:06:53,998 --> 00:06:58,043 La légende veut que les pirates du coin décapitent les intrus. 72 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Pourvu qu'on en voie. 73 00:07:03,299 --> 00:07:05,009 Ça va être mortel ! 74 00:07:09,972 --> 00:07:11,056 Regarde ! 75 00:07:16,061 --> 00:07:17,438 En avant. 76 00:07:17,521 --> 00:07:18,606 Les voilà. 77 00:07:18,689 --> 00:07:20,107 On doit les secourir. 78 00:07:20,191 --> 00:07:21,734 Pas si vite, petite. 79 00:07:22,318 --> 00:07:25,946 Commençons par le début. On doit se fondre dans le décor. 80 00:07:30,034 --> 00:07:32,036 Ah, voilà, suis-moi. 81 00:07:47,760 --> 00:07:52,598 Un vrai jeu d'enfant. C'est aussi passible de la peine de mort. 82 00:07:53,307 --> 00:07:55,100 Dites, vous deux ! 83 00:07:57,394 --> 00:07:59,772 Eh oui, fais gaffe à ta peau. 84 00:08:03,234 --> 00:08:07,738 La classe de ma gamine collecte des fonds pour parrainer un loup de mer. 85 00:08:07,821 --> 00:08:11,492 Plus que 10 doublons et elle a droit à un stylo trop stylé. 86 00:08:11,575 --> 00:08:13,619 Quoi ? Non. Fiche le camp. 87 00:08:13,702 --> 00:08:17,039 Désolé de vous avoir importunées. Bonne journée. 88 00:08:17,998 --> 00:08:20,584 Ils ont l'air plutôt cool. 89 00:08:20,668 --> 00:08:25,214 Il va falloir revoir ta définition du mot "cool". Viens, allons-y. 90 00:08:40,145 --> 00:08:45,317 Qu'est-ce qu'ils mijotent ? Une rixe ? Un concours de mangeurs ? 91 00:08:45,401 --> 00:08:48,821 Pas une soirée quiz. Mon père a des trous de mémoire. 92 00:08:48,904 --> 00:08:50,823 Je doute que ce soit un quiz. 93 00:08:54,994 --> 00:08:56,328 Votre attention ! 94 00:08:56,412 --> 00:08:59,540 La séance est désormais ouverte. 95 00:09:02,334 --> 00:09:04,837 Oh, c'est un procès ? Ouf ! 96 00:09:04,920 --> 00:09:06,005 Ouf ? 97 00:09:08,132 --> 00:09:11,427 Regarde. Qui va croire que mon père est un pirate ? 98 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 L'affaire va être vite classée. 99 00:09:15,598 --> 00:09:18,517 Euh, enfin, ça saute aux yeux 100 00:09:18,601 --> 00:09:20,394 que ton père l'a connue. 101 00:09:21,812 --> 00:09:25,232 Elle a dû faire un raid dans sa ville ou autre. 102 00:09:25,316 --> 00:09:28,319 Il lui a tenu tête dans un élan de bravoure. 103 00:09:28,402 --> 00:09:32,823 En fait, c'est lui, le héros dans l'affaire et le juge l'innocentera. 104 00:09:34,283 --> 00:09:36,410 Levez-vous tous 105 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 pour l'honorable juge, 106 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 Forouzan ! 107 00:09:42,416 --> 00:09:43,417 Quoi ? 108 00:09:43,500 --> 00:09:44,835 C'est elle, le juge ? 109 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 Les règles sont les règles. 110 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Ping, Ange de la Mort, 111 00:09:55,179 --> 00:09:59,683 vous êtes accusé d'avoir enfreint le Code des Pirates, Article 1647. 112 00:09:59,767 --> 00:10:02,728 "Les règles sont les règles" ? Un procès légal ? 113 00:10:02,811 --> 00:10:05,147 J'aurais fait un raid il y a 40 ans 114 00:10:05,230 --> 00:10:08,108 si j'avais su qu'ils durciraient leurs mesures. 115 00:10:08,192 --> 00:10:09,735 Que fichez-vous ici ? 116 00:10:21,747 --> 00:10:23,082 T'as pas fini ? 117 00:10:23,165 --> 00:10:26,043 J'ai pour mission d'arrêter Luthera de Landreth 118 00:10:26,126 --> 00:10:27,961 et je compte m'en acquitter. 119 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 Bon courage avec toute cette surveillance. 120 00:10:31,131 --> 00:10:35,552 Je connais Forouzan par cœur et je sais ce qui est cher aux pirates. 121 00:10:36,136 --> 00:10:39,556 Le Code des Pirates. Notre seul espoir de fuir l'île. 122 00:10:39,640 --> 00:10:43,602 C'est pas écrit noir sur blanc pour que tout le monde… 123 00:10:47,773 --> 00:10:50,859 Décidément, c'est de pire en pire ici. 124 00:10:52,403 --> 00:10:54,655 Dans l'affaire de l'Ange de la Mort… 125 00:10:54,738 --> 00:10:57,199 L'accusé a droit à un avocat, 126 00:10:57,282 --> 00:11:00,869 comme le stipule le Code des Pirates, Article 637. 127 00:11:00,953 --> 00:11:05,332 Oui, oui. Quelqu'un parmi vous souhaite-t-il servir d'avocat à… 128 00:11:05,416 --> 00:11:06,291 Moi ! 129 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 Je veux défendre mon père. 130 00:11:10,838 --> 00:11:12,381 Allez, aide-moi. 131 00:11:12,464 --> 00:11:15,259 - Quoi ? - Tu as dit faire partie de la cour. 132 00:11:15,342 --> 00:11:18,095 De la cour royale, pas d'une cour de justice. 133 00:11:18,178 --> 00:11:21,932 C'est pareil. Tu es super raffinée. On te prendra au sérieux. 134 00:11:24,893 --> 00:11:25,769 D'accord. 135 00:11:30,232 --> 00:11:33,944 Détends-toi, papa. Je vais tout régler et nous sortir d'ici. 136 00:11:34,027 --> 00:11:37,823 Po, justement, j'avais certaines choses à te dire. 137 00:11:37,906 --> 00:11:40,409 Plaidoirie introductive de la défense… 138 00:11:43,162 --> 00:11:45,080 Euh, hé, alors… 139 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 Il y a erreur sur la personne. 140 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 Mon père est marchand de nouilles, pas pirate… 141 00:11:51,128 --> 00:11:52,629 Montre-lui ton tatouage. 142 00:12:16,612 --> 00:12:19,740 Code des Pirates, Article 122. 143 00:12:19,823 --> 00:12:23,827 "Tout pirate doit porter la marque des pirates." 144 00:12:26,163 --> 00:12:27,331 Quoi ? 145 00:12:27,414 --> 00:12:30,292 Papa, tu avais dit ne pas les connaître. 146 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 C'est toi qui l'as dit. 147 00:12:41,220 --> 00:12:43,388 Membres de la cour des pirates… 148 00:12:43,472 --> 00:12:45,140 Elle a trop la classe. 149 00:12:45,224 --> 00:12:47,559 Son accent impose le respect. 150 00:12:51,605 --> 00:12:54,149 La piraterie n'est pas synonyme de mal. 151 00:12:57,653 --> 00:13:01,782 Cet homme a adopté un panda orphelin en subvenant à ses besoins. 152 00:13:01,865 --> 00:13:04,826 C'est vrai et je vis encore avec lui. Par choix. 153 00:13:04,910 --> 00:13:08,205 Il nourrit la communauté, parfois gratuitement. 154 00:13:08,288 --> 00:13:10,165 On est criblés de dettes. 155 00:13:10,832 --> 00:13:13,627 Il est honnête, travailleur et respectable. 156 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 Quoi qu'il ait fait à la Reine pirate, 157 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 je suis sûre qu'il s'est plus que racheté. 158 00:13:22,553 --> 00:13:24,304 Il a volé mon œil de verre ! 159 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Il a incendié mon navire ! 160 00:13:26,098 --> 00:13:27,849 Il a mis le feu à mon œil ! 161 00:13:28,559 --> 00:13:30,352 Qui fait ça et comment ? 162 00:13:30,435 --> 00:13:31,812 L'Ange de la Mort ! 163 00:13:31,895 --> 00:13:33,021 L'Ange de la Mort. 164 00:13:33,105 --> 00:13:35,107 L'Ange de la Mort est coupable ! 165 00:13:42,322 --> 00:13:43,824 C'est une blague ? 166 00:13:43,907 --> 00:13:46,243 Comment trouver le Code des Pirates… 167 00:13:47,119 --> 00:13:50,414 Code des Pirates, volumes un, deux, trois, quatre… 168 00:13:50,497 --> 00:13:53,166 Toute cette salle, c'est le Code ? 169 00:13:53,709 --> 00:13:57,504 Il y a aussi un espace Jeunes adultes là-bas. 170 00:13:58,213 --> 00:14:00,632 Rasoir, hein ? 171 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 Ange de la Mort ! 172 00:14:15,022 --> 00:14:17,357 Papa, pourquoi tu n'as rien dit ? 173 00:14:17,441 --> 00:14:19,526 Il a piqué dans mon assiette. 174 00:14:20,902 --> 00:14:24,197 J'ai essayé mais tu m'as sans cesse coupé la parole. 175 00:14:24,281 --> 00:14:27,409 Il n'a pas pris de douche pendant plusieurs jours. 176 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 Ça n'a rien d'un crime mais c'est sans-gêne. 177 00:14:31,914 --> 00:14:35,375 Merci d'avoir partagé vos souvenirs de l'Ange de la Mort 178 00:14:35,459 --> 00:14:38,503 mais il est là pour répondre d'un crime précis. 179 00:14:38,587 --> 00:14:41,757 Faisons un bond dans le temps, 30 ans en arrière. 180 00:14:43,258 --> 00:14:46,970 Nous formions le duo le plus redoutable des océans du globe. 181 00:14:47,054 --> 00:14:50,515 Moi, comme capitaine, et l'Ange de la Mort comme second. 182 00:14:51,808 --> 00:14:53,685 Rien ne pouvait nous arrêter. 183 00:14:53,769 --> 00:14:57,856 On pillait, mettait à sac et saccageait une ville après l'autre. 184 00:14:57,940 --> 00:14:59,983 Nous étions invincibles. 185 00:15:00,067 --> 00:15:04,029 Même les Chevaliers d'Angleterre ne pouvaient nous capturer. 186 00:15:04,613 --> 00:15:07,824 Mais la machine s'est horriblement enrayée. 187 00:15:08,492 --> 00:15:13,246 Un soir, notre flotte a foncé tout droit sur les navires anglais. 188 00:15:16,875 --> 00:15:19,086 Je m'en suis sortie de justesse. 189 00:15:19,795 --> 00:15:22,881 Mais l'Ange de la Mort demeurait introuvable. 190 00:15:23,548 --> 00:15:28,679 Après la bataille, un membre d'équipage dit avoir vu Ping passer par-dessus bord. 191 00:15:28,762 --> 00:15:30,722 Englouti par la mer. 192 00:15:31,306 --> 00:15:34,685 J'avais perdu non seulement mon second mais aussi… 193 00:15:35,394 --> 00:15:36,895 mon premier amour. 194 00:15:38,605 --> 00:15:40,399 Attendez. Vous deux étiez… 195 00:15:40,482 --> 00:15:41,733 Fiancés. 196 00:15:41,817 --> 00:15:43,777 Elle a failli être ma mère ? 197 00:15:43,860 --> 00:15:46,655 Ce n'est pas ainsi que ça marche. 198 00:15:46,738 --> 00:15:50,367 J'ai mis des années à me rendre compte que c'est toi 199 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 qui as délibérément dirigé le navire vers la bataille. 200 00:15:53,996 --> 00:15:56,748 En plus, tu m'as abandonnée pour ça… 201 00:16:08,176 --> 00:16:10,721 Un dernier mot de la défense ? 202 00:16:11,930 --> 00:16:12,806 Traître ! 203 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 Renégat ! 204 00:16:16,518 --> 00:16:21,690 Je crois que je suis principalement coupable d'avoir déçu mon fils. 205 00:16:22,774 --> 00:16:24,985 Oh, je suis navré, Po. 206 00:16:29,865 --> 00:16:30,866 Non. 207 00:16:31,366 --> 00:16:33,994 Tu es principalement coupable de trahison. 208 00:16:34,077 --> 00:16:37,414 Le tribunal déclare Ping, l'Ange de la Mort, 209 00:16:37,497 --> 00:16:40,000 coupable de tous les chefs d'accusation. 210 00:16:40,083 --> 00:16:41,293 Coupable ! 211 00:16:41,376 --> 00:16:44,629 Il est condamné à la peine de mort. 212 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 Hé, vous deux ! 213 00:17:23,502 --> 00:17:25,253 Emmenez ça à la réserve. 214 00:17:45,774 --> 00:17:49,402 - Ces bouquins ne servent à rien. - Continue à lire. 215 00:17:49,486 --> 00:17:52,989 Il y a des trucs cool. Des détails juridiques compliqués. 216 00:17:53,073 --> 00:17:57,244 On peut pas kidnapper des gens et les faire passer pour nos amis ? 217 00:17:57,327 --> 00:18:01,373 - On sera morts avant… - Avant de quitter cette bibliothèque. 218 00:18:02,207 --> 00:18:05,418 Euh, on est aussi des pirates, d'accord ? 219 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Arrête. 220 00:18:56,887 --> 00:18:58,305 Je te vois ! 221 00:19:21,036 --> 00:19:23,455 Certains bouquins ont leur utilité. 222 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Tu l'as trouvé. 223 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 Quoi ? 224 00:19:52,651 --> 00:19:55,654 Voilà pourquoi mon père manie si bien le couteau. 225 00:19:55,737 --> 00:19:59,532 Entre cuistot et hors-la-loi mondial, il n'y a qu'un pas ! 226 00:19:59,616 --> 00:20:02,619 On a nos secrets et il doit y avoir une raison 227 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 mais tu n'en auras le cœur net que s'il survit. 228 00:20:17,217 --> 00:20:21,137 Ange de la Mort, tu es coupable de trahison, d'incendie, de vol 229 00:20:21,221 --> 00:20:24,975 et d'absence de bain pendant une période horriblement longue. 230 00:20:25,600 --> 00:20:29,354 Je pourrais me racheter par du travail forcé sur l'île ? 231 00:20:33,483 --> 00:20:34,317 Po ? 232 00:20:36,611 --> 00:20:37,654 Po ? 233 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 Je te condamne ainsi à… 234 00:20:46,162 --> 00:20:48,790 Je savais que tu volerais à ma rescousse. 235 00:20:48,873 --> 00:20:51,126 Justice me sera rendue. 236 00:21:05,098 --> 00:21:06,182 Impressionnant. 237 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Ouf ! 238 00:21:14,107 --> 00:21:16,568 Arrête de gigoter, d'accord ? 239 00:21:22,615 --> 00:21:26,578 Descendons de ce rocher et oublions tout cela. 240 00:21:26,661 --> 00:21:28,413 Oublier que tu m'as menti ? 241 00:21:28,496 --> 00:21:31,583 Je ne sais plus qui tu es et donc qui je suis. 242 00:21:31,666 --> 00:21:33,585 Lame, tu es bien qui tu es ? 243 00:21:33,668 --> 00:21:35,295 On verra ça plus tard, Po. 244 00:21:36,463 --> 00:21:38,631 Je vais le faire moi-même. 245 00:21:52,395 --> 00:21:53,480 Attends ! 246 00:21:54,564 --> 00:21:57,609 Code des Pirates, Article 32457. 247 00:21:57,692 --> 00:22:01,071 "Tout pirate reconnu coupable de crimes contre un autre 248 00:22:01,154 --> 00:22:04,324 "peut faire appel afin de blanchir son nom." 249 00:22:04,407 --> 00:22:07,786 Oh non ! Pas l'Article 32457 ! 250 00:22:08,411 --> 00:22:10,455 As-tu lu les petits caractères ? 251 00:22:11,039 --> 00:22:13,708 Toujours lire les petits caractères ! 252 00:22:13,792 --> 00:22:17,170 Tu viens d'invoquer le Tournoi de la Mort certaine. 253 00:22:17,253 --> 00:22:19,839 Très bien, quelles en sont les règles ? 254 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Les règles sont… 255 00:22:24,052 --> 00:22:25,678 Il n'y a pas de règles. 256 00:22:33,645 --> 00:22:35,313 Oh, bien sûr. 257 00:22:35,897 --> 00:22:38,233 Je ne supporte plus cet endroit ! 258 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac