1 00:00:37,205 --> 00:00:38,581 Knoedels… 2 00:00:41,000 --> 00:00:43,503 Gifgas. -Bestaat dat? 3 00:00:43,586 --> 00:00:44,629 Huh? Wat? 4 00:00:44,712 --> 00:00:47,298 Ik laat me niet weer vergiftigen. 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 Blazen. Blaas het weg. 6 00:00:57,517 --> 00:01:01,104 Het werkt niet. Pak de wapens. Springen maar. 7 00:01:02,939 --> 00:01:04,440 Po. Het is mist. 8 00:01:06,359 --> 00:01:11,989 We zijn dus bijna bij Engeland. We kunnen de wapens bijna vernietigen. 9 00:01:14,992 --> 00:01:21,999 KUNG FU PANDA DE DRAKENRIDDER 10 00:01:25,002 --> 00:01:27,505 Ik wil m'n zweep. 11 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 Je komt er niet in. 12 00:01:31,384 --> 00:01:35,763 Hij is on… ondoordring… Je kan… Hij zit op slot. 13 00:01:35,847 --> 00:01:37,431 Ik wil m'n zweep. 14 00:01:39,225 --> 00:01:42,728 Ho. Kom op. We hebben het Mastodont beloofd. 15 00:01:43,396 --> 00:01:45,857 Hij merkt niks in dat windwiel. 16 00:01:45,940 --> 00:01:47,066 Rukhmini. 17 00:01:48,192 --> 00:01:51,445 Hoe moet ik me verdedigen? -Tegen wie? 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 We zitten op zee. 19 00:01:58,619 --> 00:01:59,829 Lekker dan. 20 00:02:27,023 --> 00:02:29,150 Zielrover. 21 00:02:42,955 --> 00:02:48,502 Je hebt het verkeerde schip. Er is hier geen zielrover. Dit is m'n pa. 22 00:02:48,586 --> 00:02:51,297 Pa? Je hebt het druk gehad. 23 00:02:53,674 --> 00:02:58,846 Maar dit is het juiste schip. En hij gaat met mij mee. 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,185 Po? -Rustig maar. 25 00:03:04,268 --> 00:03:06,479 Die dame is in de war. 26 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Dat is geen dame. 27 00:03:08,064 --> 00:03:11,609 Dat is Piratenkoningin Forouzan. 28 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 Ga weg. Anders gooien we je overboord. 29 00:03:22,078 --> 00:03:23,037 Weimin? 30 00:03:23,120 --> 00:03:25,831 Colin? Ben je nu een piraat? 31 00:03:25,915 --> 00:03:28,584 Nee. Dit is slechts een middel. 32 00:03:28,668 --> 00:03:30,503 Ik ben wel een piraat. 33 00:03:32,463 --> 00:03:33,381 Grijp ze. 34 00:04:08,708 --> 00:04:10,251 Geef je over. 35 00:04:19,218 --> 00:04:20,970 Nee. Wat? 36 00:04:28,144 --> 00:04:31,272 Dit is Alice. Ze is een vriendin. 37 00:04:31,981 --> 00:04:33,399 Pak wat je kan. 38 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Pak alles, jongens. 39 00:04:43,326 --> 00:04:44,744 Halt. 40 00:04:44,827 --> 00:04:48,539 In naam der koningin eis ik dit schip op. 41 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 En neem ik jullie… 42 00:04:52,418 --> 00:04:53,627 Wie nog meer? 43 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Grijp Ping. 44 00:04:58,341 --> 00:05:02,011 En de beren ook. Ze loven premies voor ze uit. 45 00:05:24,283 --> 00:05:26,786 Ga maar lekker dood op zee. 46 00:05:26,869 --> 00:05:29,830 Kom op. Wij zijn ook waardevol. 47 00:05:30,873 --> 00:05:34,043 Mooi is dat. We zijn gestrand. 48 00:05:34,126 --> 00:05:36,879 Met m'n zweep had ik ze aangekund. 49 00:05:41,342 --> 00:05:44,053 Wat? -Ik heb m'n gereedschap mee. 50 00:05:44,136 --> 00:05:49,975 Ik heb een 'strand nooit'-regel. -Ja, welke loser zou die fout nou maken? 51 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Waar brengt ze ze heen? 52 00:05:53,979 --> 00:05:57,441 De plek waar alle dieven van dromen. 53 00:06:06,617 --> 00:06:08,869 De Schemerbaai. 54 00:06:09,370 --> 00:06:14,583 Een paradijs voor smokkelaars. Daar houden zware dieven zich schuil. 55 00:06:14,667 --> 00:06:16,961 Al vertellen weinigen het na. 56 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 Op naar m'n zweep. 57 00:06:19,797 --> 00:06:21,382 En onze vrienden? 58 00:06:21,465 --> 00:06:22,967 Ja, die ook. 59 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 Ik zeg 'naar links'. 60 00:06:51,120 --> 00:06:53,831 Ik zei 'naar links'. -Onzin 61 00:06:53,914 --> 00:06:57,877 Men zegt dat de piraten hier indringers onthoofden. 62 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 Ik ben benieuwd. 63 00:07:03,215 --> 00:07:05,009 Dit wordt leuk. 64 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 Kijk. 65 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Lopen. 66 00:07:17,563 --> 00:07:20,107 Daar zijn ze. We moeten ze redden. 67 00:07:20,191 --> 00:07:21,317 Kalm aan. 68 00:07:22,318 --> 00:07:25,905 Stap één: we moeten in de massa opgaan. 69 00:07:30,034 --> 00:07:31,911 Ah, daar. Volg mij. 70 00:07:47,718 --> 00:07:52,348 Alsof je snoep afpakt van een piraat. Staat de doodstraf op. 71 00:07:53,307 --> 00:07:54,850 Hé daar. 72 00:07:57,436 --> 00:07:59,355 Nu komt het. Kop op. 73 00:08:03,400 --> 00:08:07,738 M'n kind zamelt geld in voor Sponsor Een Zee-hond. 74 00:08:07,821 --> 00:08:11,367 Nog tien dubloenen en dan krijgt ze een pen. 75 00:08:11,450 --> 00:08:13,577 Wat? Nee. Ga weg. 76 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 Sorry. Fijne dag nog. 77 00:08:17,998 --> 00:08:20,584 Ze lijken me best oké. 78 00:08:20,668 --> 00:08:23,379 Je weet niet wat 'oké' inhoudt. 79 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Kom, we gaan. 80 00:08:40,145 --> 00:08:45,317 Wat zijn ze aan het plannen? Een bargevecht? Een eetwedstrijd? 81 00:08:45,401 --> 00:08:48,737 Hopelijk geen quiz. Pa is vergeetachtig. 82 00:08:48,821 --> 00:08:50,573 Vast geen quiz. 83 00:08:54,994 --> 00:08:56,328 Let op. 84 00:08:56,412 --> 00:08:59,540 De rechtszaak begint. 85 00:09:02,334 --> 00:09:04,169 O, is het een rechtszaak? 86 00:09:04,962 --> 00:09:05,796 Pfieuw? 87 00:09:08,048 --> 00:09:11,427 Niemand hier gelooft dat pa een piraat is. 88 00:09:12,469 --> 00:09:14,430 Dit is zo afgehandeld. 89 00:09:15,556 --> 00:09:20,185 Het is vrij duidelijk dat je vader die vrouw kent. 90 00:09:22,938 --> 00:09:28,402 Ze heeft vast z'n dorp beroofd. Hij ging tegen haar in en nu is ze boos. 91 00:09:28,485 --> 00:09:32,823 Hij is hooguit een held. De rechter lost dit wel op. 92 00:09:34,241 --> 00:09:36,410 Ga staan… 93 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 …voor de edelachtbare rechter… 94 00:09:39,288 --> 00:09:41,248 …Forouzan. 95 00:09:42,416 --> 00:09:43,292 Wat? 96 00:09:43,375 --> 00:09:44,835 Is zij de rechter? 97 00:09:45,961 --> 00:09:48,422 Regels zijn regels. 98 00:09:53,093 --> 00:09:59,767 Zielrover, je wordt ervan beschuldigd Piratencode 1647 te hebben overtreden. 99 00:09:59,850 --> 00:10:02,728 'Regels zijn regels'? Rechtszaken? 100 00:10:02,811 --> 00:10:07,941 Ik had ze 40 jaar geleden al beroofd als ik dit had geweten. 101 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Wat doen jullie hier? 102 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 Ga toch eens dood. 103 00:10:23,248 --> 00:10:27,378 Ik moet Luthera van Landrecht arresteren. Punt uit. 104 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 Die nerds laten haar nooit gaan. 105 00:10:31,131 --> 00:10:35,552 Ik was veel bij Forouzan. Ze hechten veel waarde… 106 00:10:36,136 --> 00:10:39,556 …aan de Piratencode. Daarmee ontsnap je. 107 00:10:39,640 --> 00:10:43,310 Die hebben ze heus niet ergens opgeschreven… 108 00:10:47,731 --> 00:10:50,859 Het gaat hier van kwaad tot erger. 109 00:10:52,403 --> 00:10:54,446 Voor de Zielrover… 110 00:10:54,530 --> 00:11:00,994 De verdachte heeft recht op verdediging volgens Piratencode 637. 111 00:11:01,078 --> 00:11:05,290 Ja, ja. Wil iemand optreden als raadsman voor de… 112 00:11:05,374 --> 00:11:06,250 Ik. 113 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 Ik verdedig m'n vader wel. 114 00:11:10,838 --> 00:11:12,423 Kom mee. Help me. 115 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Wat? -Je hoorde bij een hof. 116 00:11:15,300 --> 00:11:18,095 Koninklijk hof. Geen gerechtshof. 117 00:11:18,178 --> 00:11:21,932 Boeien. Je bent chic. Mensen nemen je serieus. 118 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Goed dan. 119 00:11:30,315 --> 00:11:33,861 Relax, pap. Ik leg het uit en dan gaan we weg. 120 00:11:33,944 --> 00:11:37,823 Po, ik had je nog iets willen vertellen. 121 00:11:37,906 --> 00:11:40,409 De verdediging mag beginnen. 122 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 Eh, hoi. Goed… 123 00:11:46,039 --> 00:11:51,211 Jullie hebben de verkeerde. M'n pa is kok. Hij kan geen piraat zijn. 124 00:11:51,295 --> 00:11:52,629 Toon de tattoo. 125 00:12:16,612 --> 00:12:19,781 Piratencode 122: 126 00:12:19,865 --> 00:12:23,827 'Piraten krijgen het teken van de piraat.' 127 00:12:26,163 --> 00:12:27,331 Wat? 128 00:12:27,414 --> 00:12:32,461 Pa. Je zei dat je ze nooit had ontmoet. -Dat zei jij. 129 00:12:41,220 --> 00:12:43,388 Leden van het piratenhof. 130 00:12:43,472 --> 00:12:47,518 Wat is ze chic. -Haar accent dwingt respect af. 131 00:12:51,605 --> 00:12:54,149 Piraterij maakt je niet slecht. 132 00:12:57,653 --> 00:13:01,949 Hij adopteerde een pandawees en zorgt nu nog voor hem. 133 00:13:02,032 --> 00:13:04,826 Ik woon nu nog bij hem. Vrijwillig. 134 00:13:04,910 --> 00:13:09,540 Hij voedt mensen. Ook als ze blut zijn. -We lijden verlies. 135 00:13:10,791 --> 00:13:13,627 Hij is eerlijk, ijverig en goed. 136 00:13:13,710 --> 00:13:19,174 Wat hij ook heeft gedaan, hij heeft het inmiddels goedgemaakt. 137 00:13:22,553 --> 00:13:25,931 Hij stal m'n oog. -Fikte m'n schip af. 138 00:13:26,014 --> 00:13:30,352 Hij zette m'n oog in de fik. Wie doet zoiets? En hoe? 139 00:13:30,435 --> 00:13:31,812 De Rover. 140 00:13:31,895 --> 00:13:34,523 Hij is de Rover. -Schuldig. 141 00:13:42,364 --> 00:13:46,660 Dit meen je niet. Hoe vind je de Piratencode tussen… 142 00:13:47,160 --> 00:13:50,414 Piratencode deel een, deel twee, drie… 143 00:13:50,497 --> 00:13:53,041 Is alles hier de code? 144 00:13:53,709 --> 00:13:57,462 Er is een hoekje met young adult-boeken. 145 00:13:58,255 --> 00:14:00,632 Ik bedoel… Zo saai. 146 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 Rover. Rover. 147 00:14:15,105 --> 00:14:17,357 Waarom zei je niks? 148 00:14:17,441 --> 00:14:19,526 Hij stal eten van m'n bord. 149 00:14:21,028 --> 00:14:24,197 Je onderbrak me steeds. 150 00:14:24,281 --> 00:14:27,159 Hij douchte dagenlang niet. 151 00:14:27,993 --> 00:14:30,579 Geen misdaad, maar wel erg. 152 00:14:32,164 --> 00:14:35,250 Bedankt voor jullie herinneringen. 153 00:14:35,334 --> 00:14:38,503 Maar hij is hier om iets specifieks. 154 00:14:38,587 --> 00:14:41,715 We gaan 30 jaar terug. 155 00:14:43,508 --> 00:14:46,887 We waren het engste duo van de zeven zeeën. 156 00:14:46,970 --> 00:14:50,474 Ik was kapitein en de Rover eerste stuurman. 157 00:14:51,600 --> 00:14:53,644 We waren niet te stoppen. 158 00:14:53,727 --> 00:14:57,814 We plunderden erop los, dorp na dorp. 159 00:14:57,898 --> 00:14:59,983 Niemand kon tegen ons op. 160 00:15:00,067 --> 00:15:03,612 Zelfs de ridders van Engeland niet. 161 00:15:04,613 --> 00:15:07,658 Maar er ging iets vreselijk mis. 162 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 Op een nacht werd onze vloot op de Engelse schepen afgestuurd. 163 00:15:16,875 --> 00:15:19,169 Ik ontkwam op het nippertje. 164 00:15:19,836 --> 00:15:22,839 Maar de Rover was spoorloos verdwenen. 165 00:15:23,674 --> 00:15:28,553 Een bemanningslid vertelde dat hij Ping overboord had zien gaan. 166 00:15:28,637 --> 00:15:30,681 Verzwolgen door de zee. 167 00:15:31,306 --> 00:15:34,643 Hij was m'n eerste stuurman, maar ook… 168 00:15:35,352 --> 00:15:36,603 …m'n geliefde. 169 00:15:37,938 --> 00:15:40,399 Ho. Wacht. Waren jullie… 170 00:15:40,482 --> 00:15:41,733 Verloofd. 171 00:15:41,817 --> 00:15:43,777 Was ze bijna m'n moeder? 172 00:15:43,860 --> 00:15:46,655 Zo werkt dat niet. 173 00:15:46,738 --> 00:15:50,367 Pas jaren later besefte ik dat jij… 174 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 …ons schip op dat gevecht had afgestuurd. 175 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Je liet me achter. Hiervoor. 176 00:16:08,176 --> 00:16:10,721 Wil de verdediging iets zeggen? 177 00:16:11,847 --> 00:16:12,806 Verrader. 178 00:16:12,889 --> 00:16:14,433 Achterbaks. 179 00:16:16,518 --> 00:16:21,648 Ik ben vooral schuldig aan het teleurstellen van m'n zoon. 180 00:16:22,733 --> 00:16:24,943 Het spijt me, Po. 181 00:16:29,865 --> 00:16:30,699 Nee. 182 00:16:31,366 --> 00:16:33,910 Je bent schuldig aan verraad. 183 00:16:33,994 --> 00:16:39,875 Het hof oordeelt dat Ping, de Zielrover, aan alle misdrijven schuld heeft. 184 00:16:39,958 --> 00:16:41,293 Schuldig. 185 00:16:41,376 --> 00:16:43,003 Hij krijgt… 186 00:16:43,086 --> 00:16:44,629 …de doodstraf. 187 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Hé. Jullie. 188 00:17:23,543 --> 00:17:25,212 Naar de opslag. 189 00:17:46,233 --> 00:17:49,402 Die boeken zijn nutteloos. -Blijf lezen. 190 00:17:49,486 --> 00:17:52,948 Best cool, hoor. Erg complexe juridische stof. 191 00:17:53,031 --> 00:17:57,202 Ik wil iemand kidnappen en voor onze vrienden ruilen. 192 00:17:57,285 --> 00:17:58,245 Dan sterf je… 193 00:17:58,328 --> 00:18:00,413 Voor je hier weg bent. 194 00:18:02,207 --> 00:18:05,418 Wij zijn ook piraten, hoor. 195 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Hou op. 196 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Ik zie je wel. 197 00:19:21,161 --> 00:19:23,455 Niet alle boeken zijn stom. 198 00:19:25,457 --> 00:19:26,291 Gevonden. 199 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 Wat? 200 00:19:52,651 --> 00:19:55,570 Daarom is pa zo goed met messen. 201 00:19:55,654 --> 00:19:59,532 Een chef-kok is nagenoeg een schurk. 202 00:19:59,616 --> 00:20:05,205 Er zit vast meer achter. Dat ontdek je alleen als hij dit overleeft. 203 00:20:17,259 --> 00:20:21,263 Je wordt aangeklaagd voor verraad, diefstal… 204 00:20:21,346 --> 00:20:25,100 …en te lang niet baden. 205 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 Kan ik dit afbetalen door klusjes te doen? 206 00:20:31,648 --> 00:20:33,400 Geen genade. 207 00:20:33,483 --> 00:20:35,568 Po? -Dat ga je krijgen. 208 00:20:36,611 --> 00:20:37,612 Po? 209 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 Ik veroordeel je tot… 210 00:20:46,663 --> 00:20:50,500 Ik wist dat je zou komen. -Ik wil gerechtigheid. 211 00:21:05,098 --> 00:21:06,182 Die was goed. 212 00:21:14,107 --> 00:21:16,568 Sta toch eens stil. 213 00:21:22,615 --> 00:21:26,578 Laten we hier weggaan en dit hele voorval vergeten. 214 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 Je loog tegen me. 215 00:21:28,455 --> 00:21:31,624 Ik ken je niet. En mezelf dus ook niet. 216 00:21:31,708 --> 00:21:33,626 Ken ik jou echt zelf? 217 00:21:33,710 --> 00:21:35,295 Dit komt later wel. 218 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 Ik doe het zelf wel. 219 00:21:52,437 --> 00:21:53,271 Stop. 220 00:21:54,564 --> 00:21:57,776 Piratencode nummer 32457: 221 00:21:57,859 --> 00:22:04,324 'Piraten die tegen piraten misdaden plegen mogen een ander proces kiezen.' 222 00:22:04,407 --> 00:22:07,744 O nee. Niet 32457. 223 00:22:08,411 --> 00:22:13,124 Heb je de kleine lettertjes gelezen? -Lees die altijd. 224 00:22:13,708 --> 00:22:17,170 Je deed een beroep op het Onheilstoernooi. 225 00:22:17,754 --> 00:22:19,839 Best. Wat zijn de regels? 226 00:22:19,923 --> 00:22:21,383 De regels zijn: 227 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Die zijn er niet. 228 00:22:33,603 --> 00:22:34,896 Natuurlijk. 229 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Wat is dit een rotplek. 230 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Ondertiteld door: Petra Koster