1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Badadziang. 2 00:00:37,205 --> 00:00:38,581 Pyzy… 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,503 - Trujący gaz! - Serio? 4 00:00:43,586 --> 00:00:44,629 Co? 5 00:00:44,712 --> 00:00:47,298 Nie dam się znów otruć. 6 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 Dmuchajcie w to! 7 00:00:57,517 --> 00:01:01,104 Nie działa. Łapać bronie i opuścić statek! 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,440 Po. To mgła. 9 00:01:06,359 --> 00:01:08,277 Dopływamy do Anglii. 10 00:01:09,278 --> 00:01:11,989 Zbliżamy się do zniszczenia broni. 11 00:01:14,992 --> 00:01:21,999 KUNG FU PANDA SMOCZY RYCERZ 12 00:01:25,002 --> 00:01:27,505 Chcę mój bat! 13 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 Nie otworzysz. 14 00:01:31,384 --> 00:01:35,763 Jest nieprzepusz… Nie da się otworzyć. Jest zamknięta. 15 00:01:35,847 --> 00:01:37,431 Chcę mój bat. 16 00:01:39,225 --> 00:01:42,728 Przestań. Obiecaliśmy, że ich nie użyjemy. 17 00:01:43,396 --> 00:01:45,857 Mastodon się nie dowie. 18 00:01:45,940 --> 00:01:47,066 Rukhmini. 19 00:01:48,192 --> 00:01:50,069 Jak mam się bronić? 20 00:01:50,152 --> 00:01:51,445 Przed kim? 21 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 To środek oceanu. 22 00:01:58,619 --> 00:01:59,829 Pięknie. 23 00:02:23,352 --> 00:02:24,687 Cześć… 24 00:02:27,023 --> 00:02:29,150 Siepaczu Dusz. 25 00:02:42,955 --> 00:02:45,416 Pomyliłaś statki. 26 00:02:45,499 --> 00:02:48,502 To nie siepacz, tylko mój tata. 27 00:02:48,586 --> 00:02:49,420 Tata? 28 00:02:49,962 --> 00:02:51,297 Daj spokój. 29 00:02:53,674 --> 00:02:56,844 Dobrze trafiłam. 30 00:02:56,928 --> 00:02:58,512 I pójdzie ze mną. 31 00:03:02,600 --> 00:03:04,185 - Po? - Spokojnie. 32 00:03:04,268 --> 00:03:06,479 Pani jest zdezorientowana. 33 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 To nie jest pani. 34 00:03:08,064 --> 00:03:11,609 To jest piracka Królowa Forouzan. 35 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 Odejdź albo wyrzucimy cię za burtę. 36 00:03:22,078 --> 00:03:23,037 Weimin? 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,831 Colin? Jesteś teraz piratem? 38 00:03:25,915 --> 00:03:28,584 Nie. Tylko środek do celu. 39 00:03:28,668 --> 00:03:30,503 Ja jestem piratem. 40 00:03:32,463 --> 00:03:33,381 Brać ich! 41 00:04:08,708 --> 00:04:10,251 Poddaj się. 42 00:04:19,218 --> 00:04:20,970 Nie! Co? 43 00:04:28,144 --> 00:04:31,272 To Alicja. Przyjaciółka. 44 00:04:31,981 --> 00:04:33,399 Brać, co się da! 45 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Do roboty, chłopcy. 46 00:04:43,326 --> 00:04:44,744 Nie tak szybko. 47 00:04:44,827 --> 00:04:48,539 W imieniu Królowej Anglii, przejmuję ten statek 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 i aresztuję was… 49 00:04:52,418 --> 00:04:53,627 Ktoś jeszcze? 50 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 Weź Ping. 51 00:04:58,341 --> 00:04:59,467 Miśki też. 52 00:05:00,092 --> 00:05:02,011 Są za nich nagrody. 53 00:05:24,283 --> 00:05:26,786 Miłej śmierci na środku oceanu. 54 00:05:26,869 --> 00:05:29,830 My też jesteśmy sporo warte. 55 00:05:30,873 --> 00:05:32,708 Po prostu świetnie. 56 00:05:32,792 --> 00:05:34,043 Utknęłyśmy. 57 00:05:34,126 --> 00:05:36,879 Biczem bym ich pokonała. 58 00:05:41,342 --> 00:05:42,551 Co? 59 00:05:42,635 --> 00:05:44,053 Mam narzędzia. 60 00:05:44,136 --> 00:05:46,972 I politykę „zero utykania”. 61 00:05:47,556 --> 00:05:49,975 Kto popełnia taki błąd? 62 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Dokąd ich zabiera? 63 00:05:53,979 --> 00:05:57,441 W miejsce, które chce zobaczyć każdy złodziej. 64 00:06:06,617 --> 00:06:08,869 Do Zatoki Blasku Świec. 65 00:06:09,370 --> 00:06:10,704 Raj przemytników, 66 00:06:10,788 --> 00:06:14,583 gdzie złodzieje ukrywają się przed prawem, 67 00:06:14,667 --> 00:06:16,961 choć niewielu uchodzi z życiem. 68 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 Płyńmy po mój bat. 69 00:06:19,797 --> 00:06:21,382 I przyjaciół? 70 00:06:21,465 --> 00:06:22,967 Tak, po nich też. 71 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 Płyńmy w lewo. 72 00:06:51,120 --> 00:06:53,831 Płyńmy w lewo. 73 00:06:53,914 --> 00:06:57,877 Legenda głosi, że piraci ścinali intruzom głowy. 74 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 Może to zobaczymy. 75 00:07:03,215 --> 00:07:05,009 Będzie świetnie. 76 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 Patrz! 77 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 Idź. 78 00:07:17,563 --> 00:07:18,606 To oni. 79 00:07:18,689 --> 00:07:20,107 Ratujmy ich. 80 00:07:20,191 --> 00:07:21,317 Powoli. 81 00:07:22,318 --> 00:07:25,905 Musimy wtopić się w tłum. 82 00:07:30,034 --> 00:07:31,911 Wiem. Za mną. 83 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 Jak zabranie piratowi cukierka. 84 00:07:50,387 --> 00:07:52,348 Co jest karane śmiercią. 85 00:07:53,307 --> 00:07:54,850 Wy dwaj. 86 00:07:57,436 --> 00:07:59,355 Trzymaj głowę. 87 00:08:03,400 --> 00:08:07,738 Mój dzieciak zbiera kasę na wilki morskie. 88 00:08:07,821 --> 00:08:11,367 Jeszcze dziesięć dublonów i dostanie długopis. 89 00:08:11,450 --> 00:08:13,577 Co? Nie. Idź sobie. 90 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 Przepraszam. Miłego dnia. 91 00:08:17,998 --> 00:08:20,584 Wydają się całkiem fajni. 92 00:08:20,668 --> 00:08:23,379 Nie masz pojęcia, co znaczy fajny. 93 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 Chodźmy. 94 00:08:40,145 --> 00:08:45,317 Co mają w planach? Bójkę? Konkurs jedzenia? 95 00:08:45,401 --> 00:08:48,737 Oby nie kalambury. Tata wymięka pod presją. 96 00:08:48,821 --> 00:08:50,573 Raczej ich nie będzie. 97 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Forouzan! 98 00:08:54,994 --> 00:08:56,328 Uwaga! 99 00:08:56,412 --> 00:08:59,540 Sąd rozpoczyna sesję. 100 00:09:02,334 --> 00:09:04,878 To proces? Uff! 101 00:09:04,962 --> 00:09:05,796 Uff? 102 00:09:08,048 --> 00:09:11,427 Czy ktoś uwierzy, że mój tata jest piratem? 103 00:09:12,469 --> 00:09:14,430 To będzie krótka piłka. 104 00:09:15,556 --> 00:09:18,517 To całkiem oczywiste, 105 00:09:18,601 --> 00:09:20,185 że znał tę kobietę. 106 00:09:22,938 --> 00:09:25,232 Pewnie najechała jego miasto. 107 00:09:25,316 --> 00:09:28,402 Postawił się jej i jest wściekła. 108 00:09:28,485 --> 00:09:30,696 Jest bohaterem tej historii. 109 00:09:30,779 --> 00:09:32,823 Sędzia wszystko wyjaśni. 110 00:09:34,241 --> 00:09:36,410 Proszę wstać, 111 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 idzie sędzia… 112 00:09:39,288 --> 00:09:41,248 Forouzan! 113 00:09:42,416 --> 00:09:43,292 Co? 114 00:09:43,375 --> 00:09:44,835 Ona jest sędzią? 115 00:09:45,961 --> 00:09:48,422 Zasady to zasady. 116 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Ping, Siepaczu Dusz, 117 00:09:55,179 --> 00:09:59,767 jesteś oskarżony o złamanie kodu pirata. 118 00:09:59,850 --> 00:10:02,728 „Zasady to zasady”? Proces? 119 00:10:02,811 --> 00:10:05,564 Najechałabym ich 40 lat temu. 120 00:10:05,648 --> 00:10:07,941 Sztywni strażnicy… 121 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Co tu robicie? 122 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 Nigdy nie umierasz? 123 00:10:23,248 --> 00:10:26,043 Mam aresztować Lutherę z Landreth, 124 00:10:26,126 --> 00:10:27,378 więc to zrobię. 125 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 Pilnują jej strażnicy. 126 00:10:31,131 --> 00:10:35,552 Znam Forouzan i wiem, co najbardziej cenią piraci. 127 00:10:36,136 --> 00:10:39,556 Kodeks Piracki. To jedyny bilet z tej wyspy. 128 00:10:39,640 --> 00:10:43,310 Nie mają go przecież spisanego, żeby ktoś mógł… 129 00:10:47,731 --> 00:10:50,859 Jest coraz gorzej. 130 00:10:52,403 --> 00:10:54,446 W sprawie Siepacza Dusz… 131 00:10:54,530 --> 00:10:57,241 Oskarżony ma prawo do obrońcy, 132 00:10:57,324 --> 00:11:00,994 według Kodeksu Pirackiego. 133 00:11:01,078 --> 00:11:05,290 Czy ktoś chciałby być obrońcą… 134 00:11:05,374 --> 00:11:06,250 Ja. 135 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 Będę bronić mojego ojca. 136 00:11:10,838 --> 00:11:12,423 Pomóż mi. 137 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 - Co? - Mówiłaś, że coś sądzisz. 138 00:11:15,300 --> 00:11:18,095 „Sądzę” w sensie „myślę”. 139 00:11:18,178 --> 00:11:21,932 Robisz wrażenie. Potraktują cię poważnie. 140 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Zgoda. 141 00:11:30,315 --> 00:11:31,275 Wyluzuj. 142 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Wyjaśnię to i wyciągnę nas stąd. 143 00:11:33,944 --> 00:11:37,823 Jest kilka rzeczy, które chciałem ci powiedzieć. 144 00:11:37,906 --> 00:11:40,409 Proszę obronę o mowę wstępną. 145 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 Więc… 146 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 Macie nie tego gościa. 147 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 Tata ma sklep z kluskami. Nie jest piratem. 148 00:11:51,295 --> 00:11:52,629 Pokaż mu tatuaż. 149 00:12:16,612 --> 00:12:19,781 Paragraf 122. 150 00:12:19,865 --> 00:12:23,827 Piraci muszą mieć Pirackie Znamię. 151 00:12:26,163 --> 00:12:27,331 Co? 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 Mówiłeś, że nie znasz tych ludzi. 153 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 To twoje słowa. 154 00:12:41,220 --> 00:12:43,388 Członkowie Pirackiego Sądu. 155 00:12:43,472 --> 00:12:45,140 Robi wrażenie. 156 00:12:45,224 --> 00:12:47,518 Jej akcent budzi szacunek. 157 00:12:51,605 --> 00:12:54,149 Piractwo nie oznacza zła. 158 00:12:57,653 --> 00:13:01,949 On adoptował osieroconą pandę i wciąż go wspiera. 159 00:13:02,032 --> 00:13:03,909 Nadal z nim mieszkam. 160 00:13:03,992 --> 00:13:04,826 Z wyboru. 161 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 Żywi ludzi, nawet gdy nie mogą zapłacić. 162 00:13:08,247 --> 00:13:09,540 Mamy duże długi. 163 00:13:10,791 --> 00:13:13,627 Jest uczciwy, pracowity i przyzwoity. 164 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 I cokolwiek zrobił królowej, 165 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 na pewno jej to wynagrodził. 166 00:13:22,553 --> 00:13:24,179 Ukradł mi szklane oko! 167 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Podpalił mi statek! 168 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 Podpalił mi oko! 169 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Kto tak robi? I jak? 170 00:13:30,435 --> 00:13:31,812 Siepacz tak robi! 171 00:13:31,895 --> 00:13:32,854 To Siepacz. 172 00:13:32,938 --> 00:13:34,523 Siepacz jest winny! 173 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 To chyba żart. 174 00:13:43,907 --> 00:13:46,660 Jak znaleźć Kodeks Piracki wśród… 175 00:13:47,160 --> 00:13:50,414 Kodeks Piracki tom 1, 2, 3, 4… 176 00:13:50,497 --> 00:13:53,041 Wszystko to są kodeksy? 177 00:13:53,709 --> 00:13:57,462 Jest też literatura młodzieżowa. 178 00:13:58,255 --> 00:14:00,632 Nuda, co? 179 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 Siepacz! Siepacz! 180 00:14:15,105 --> 00:14:17,357 Dlaczego nie powiedziałeś? 181 00:14:17,441 --> 00:14:19,526 Ukradł mi jedzenie. 182 00:14:21,028 --> 00:14:24,197 Próbowałem, ale wciąż mi przerywałeś. 183 00:14:24,281 --> 00:14:27,159 Nie brał prysznica przez wiele dni. 184 00:14:27,993 --> 00:14:30,579 Nie zbrodnia, ale to nietaktowne. 185 00:14:32,164 --> 00:14:35,250 Dziękuję za te wspominki o Siepaczu, 186 00:14:35,334 --> 00:14:38,503 ale odpowie dziś za konkretną zbrodnię. 187 00:14:38,587 --> 00:14:41,715 Cofnijmy się o 30 lat. 188 00:14:43,508 --> 00:14:46,887 Byliśmy przerażającym duetem siedmiu mórz. 189 00:14:46,970 --> 00:14:50,474 Ja, kapitan, i Siepacz, mój pierwszy oficer. 190 00:14:51,600 --> 00:14:53,644 Byliśmy nie do zatrzymania. 191 00:14:53,727 --> 00:14:57,814 Plądrowaliśmy miasto po mieście. 192 00:14:57,898 --> 00:14:59,983 Nikt nie mógł nas pokonać. 193 00:15:00,067 --> 00:15:03,612 Nawet Rycerze Anglii nie mogli nas złapać. 194 00:15:04,613 --> 00:15:07,658 Ale coś poszło nie tak. 195 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 Pewnej nocy zniosło nas na angielskie statki. 196 00:15:16,875 --> 00:15:19,169 Ledwo uszłam z życiem. 197 00:15:19,836 --> 00:15:22,839 A Siepacza nigdzie nie było. 198 00:15:23,674 --> 00:15:28,553 Po bitwie jeden załogant powiedział, że Ping wypadł za burtę. 199 00:15:28,637 --> 00:15:30,681 Zginął na morzu. 200 00:15:31,306 --> 00:15:34,643 Straciłam pierwszego oficera i… 201 00:15:35,352 --> 00:15:36,603 pierwszą miłość. 202 00:15:37,938 --> 00:15:40,399 Chwila. Byliście… 203 00:15:40,482 --> 00:15:41,733 Zaręczeni. 204 00:15:41,817 --> 00:15:43,777 Prawie była moją mamą? 205 00:15:43,860 --> 00:15:46,655 To tak nie działa. 206 00:15:46,738 --> 00:15:50,367 Po latach zdałam sobie sprawę, że to ty 207 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 celowo skierowałeś nasz statek do walki. 208 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Porzuciłeś mnie dla tego. 209 00:16:08,176 --> 00:16:10,721 Czy obrona chce coś dodać? 210 00:16:11,847 --> 00:16:12,806 Zdrajca! 211 00:16:12,889 --> 00:16:15,058 Dźgnął w plecy. 212 00:16:16,518 --> 00:16:21,648 Moja największa wina to fakt, że zawiodłem syna. 213 00:16:22,733 --> 00:16:24,943 Przepraszam, Po. 214 00:16:29,865 --> 00:16:30,699 Nie. 215 00:16:31,366 --> 00:16:33,910 Jesteś najbardziej winny zdrady. 216 00:16:33,994 --> 00:16:37,497 Sąd uznaje Pinga, Siepacza Dusz, 217 00:16:37,581 --> 00:16:39,875 za winnego. 218 00:16:39,958 --> 00:16:41,293 Winny! 219 00:16:41,376 --> 00:16:44,629 Karą jest śmierć. 220 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Wy dwaj! 221 00:17:23,543 --> 00:17:25,212 Do magazynu z tym. 222 00:17:46,233 --> 00:17:49,402 - Te książki są bezużyteczne. - Czytaj. 223 00:17:49,486 --> 00:17:52,948 To fajne treści. Misterna robota prawnicza. 224 00:17:53,031 --> 00:17:57,202 Możemy kogoś porwać i wymienić na przyjaciół? 225 00:17:57,285 --> 00:18:00,413 - Zabiliby nas… - Nim stąd wyjdziecie. 226 00:18:02,207 --> 00:18:05,418 My też jesteśmy piratami. 227 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 Przestań. 228 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Widzę cię! 229 00:19:21,161 --> 00:19:23,455 Jednak się przydają. 230 00:19:25,457 --> 00:19:26,291 Znalazłaś. 231 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 Co? 232 00:19:52,651 --> 00:19:55,570 Już wiem, czemu tata dobrze włada nożem. 233 00:19:55,654 --> 00:19:59,532 Niedaleko pada kucharz od bandyty. 234 00:19:59,616 --> 00:20:02,619 Każdy ma sekrety. Poznasz szczegóły, 235 00:20:02,702 --> 00:20:05,205 jeśli twój tata przeżyje. 236 00:20:17,259 --> 00:20:21,263 Zostałeś oskarżony o zdradę, podpalenie, kradzież 237 00:20:21,346 --> 00:20:25,100 i niemycie się przez długi czas. 238 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 Mogę zadośćuczynić, pracując na wyspie? 239 00:20:31,648 --> 00:20:33,400 Żadnej litości. 240 00:20:33,483 --> 00:20:35,568 - Po? - Zero litości. 241 00:20:36,611 --> 00:20:37,612 Po? 242 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 Niniejszym skazuję cię na… 243 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 Wiedziałem, że przyjdziesz. 244 00:20:48,748 --> 00:20:50,500 Dopnę swego. 245 00:21:05,098 --> 00:21:06,182 To było dobre. 246 00:21:14,107 --> 00:21:16,568 Nie ruszaj się. 247 00:21:22,615 --> 00:21:26,578 Uciekajmy i zapomnijmy o tym wszystkim. 248 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 Że mnie okłamałeś? 249 00:21:28,455 --> 00:21:31,624 Nie wiem kim jesteś, kim jestem ja. 250 00:21:31,708 --> 00:21:33,626 Klingo, ty jesteś sobą? 251 00:21:33,710 --> 00:21:35,295 Później, Po. 252 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 Zrobię to sama. 253 00:21:52,437 --> 00:21:53,271 Chwila! 254 00:21:54,564 --> 00:21:57,776 Kodeks Piracki, paragraf 32457. 255 00:21:57,859 --> 00:22:00,987 Skazany za przestępstwa przeciw piratowi 256 00:22:01,071 --> 00:22:04,324 może wnieść o alternatywną formę procesu. 257 00:22:04,407 --> 00:22:07,744 Tylko nie 32457! 258 00:22:08,411 --> 00:22:10,455 Czytaliście drobny druk? 259 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 Zawsze trzeba go czytać. 260 00:22:13,708 --> 00:22:17,170 Odbędzie się Turniej Nieuchronnej Zagłady. 261 00:22:17,754 --> 00:22:19,839 Dobrze. Jakie są zasady? 262 00:22:19,923 --> 00:22:21,383 Zasady są… 263 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 Nie ma zasad. 264 00:22:33,603 --> 00:22:34,896 Oczywiście. 265 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Nie znoszę tego miejsca. 266 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 Napisy: Jaśmina Dargiel