1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 2 00:00:37,205 --> 00:00:38,581 ‎เกี๊ยวซ่า 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,503 ‎- แก๊สพิษ ‎- มีจริงเหรอ 4 00:00:43,586 --> 00:00:44,629 ‎อะไรนะ 5 00:00:44,712 --> 00:00:47,298 ‎ข้าจะไม่ยอมถูกวางยาพิษอีก 6 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 ‎เป่าเร็ว ช่วยกันเป่า 7 00:00:57,517 --> 00:01:01,104 ‎ไม่กระดิกเลย ‎หยิบอาวุธเทียนชางแล้วสละเรือ 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,440 ‎โป มันคือหมอก 9 00:01:04,524 --> 00:01:05,775 ‎อ๋อ 10 00:01:06,359 --> 00:01:08,277 ‎เราใกล้ถึงอังกฤษแล้ว 11 00:01:09,278 --> 00:01:11,989 ‎เราใกล้จะได้ทำลายอาวุธพวกนี้แล้ว 12 00:01:14,992 --> 00:01:21,999 ‎(กังฟูแพนด้า ‎อัศวินมังกร) 13 00:01:25,002 --> 00:01:27,505 ‎ข้าจะเอาแส้ 14 00:01:29,423 --> 00:01:31,300 ‎ไม่มีวันเปิดได้หรอก 15 00:01:31,384 --> 00:01:35,763 ‎มันแข็งแกร่ง ทนทาน ‎เปิดไม่ได้ มันล็อก 16 00:01:35,847 --> 00:01:37,431 ‎ข้าจะเอาแส้ 17 00:01:39,225 --> 00:01:42,728 ‎ไม่เอาน่า เราสัญญากับ ‎มาสโตดอนแล้วว่าจะไม่ใช้ 18 00:01:43,396 --> 00:01:45,857 ‎เขาไม่รู้หรอก เขาติดในกงล้อลม 19 00:01:45,940 --> 00:01:47,066 ‎รุกมินี 20 00:01:48,192 --> 00:01:50,069 ‎แล้วข้าจะป้องกันตัวยังไง 21 00:01:50,152 --> 00:01:51,445 ‎ป้องกันตัวจากใคร 22 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 ‎เราอยู่กลางทะเล 23 00:01:58,619 --> 00:01:59,829 ‎ดูสิ เจ้าทำอะไร 24 00:02:23,352 --> 00:02:24,687 ‎สวัสดี 25 00:02:27,023 --> 00:02:29,150 ‎ผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ 26 00:02:36,741 --> 00:02:38,409 ‎หือ 27 00:02:42,955 --> 00:02:45,416 ‎ขึ้นเรือผิดลำแล้วล่ะ พวก 28 00:02:45,499 --> 00:02:48,502 ‎ไม่มีผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ ‎นี่เตี่ยข้า 29 00:02:48,586 --> 00:02:49,420 ‎เตี่ยเหรอ 30 00:02:49,962 --> 00:02:51,297 ‎เจ้ายุ่งน่าดูนะ 31 00:02:53,674 --> 00:02:56,844 ‎แต่ข้าขึ้นเรือถูกลำแล้ว พวก 32 00:02:56,928 --> 00:02:58,512 ‎และเขาจะต้องมากับข้า 33 00:02:58,596 --> 00:02:59,430 ‎หือ 34 00:03:02,600 --> 00:03:04,185 ‎- โป ‎- ไม่ต้องห่วง 35 00:03:04,268 --> 00:03:06,479 ‎คุณผู้หญิงคนนี้เขาคงจะก่งก๊ง 36 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 ‎ไม่ใช่คุณผู้หญิงธรรมดา 37 00:03:08,064 --> 00:03:11,609 ‎นั่นราชินีโจรสลัดฟูรูซาน 38 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 ‎ไปได้แล้ว ไม่งั้นเราจะโยนเจ้าลงน้ำ 39 00:03:22,078 --> 00:03:23,037 ‎เว่ยหมิน 40 00:03:23,120 --> 00:03:25,831 ‎คอลิน ท่านกลายเป็นโจรสลัดแล้วเหรอ 41 00:03:25,915 --> 00:03:28,584 ‎ไม่ มันเป็นแค่ทางผ่าน 42 00:03:28,668 --> 00:03:30,503 ‎ส่วนข้าโจรสลัดเต็มตัว 43 00:03:32,463 --> 00:03:33,381 ‎จับมัน 44 00:04:08,708 --> 00:04:10,251 ‎ยอมแพ้ซะ 45 00:04:19,218 --> 00:04:20,970 ‎ไม่ อะไร 46 00:04:28,144 --> 00:04:31,272 ‎ทักทายอลิซสิ นางเป็นเพื่อนข้าเอง 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,399 ‎ปล้นให้เรียบ 48 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 ‎ลุยเลย ไปเอามาให้หมด 49 00:04:43,326 --> 00:04:44,744 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ 50 00:04:44,827 --> 00:04:48,539 ‎ในนามของราชินีแห่งอังกฤษ ‎ข้าขอยึดเรือลำนี้ 51 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 ‎และจับทุกคนเป็นเชลย… 52 00:04:52,418 --> 00:04:53,627 ‎มีใครอีกไหม 53 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 ‎จับปิงไป 54 00:04:58,341 --> 00:04:59,467 ‎พวกหมีด้วย 55 00:05:00,092 --> 00:05:02,011 ‎พวกมันมีค่าหัว 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,786 ‎ตายซากกลางทะเลไปซะ 57 00:05:26,869 --> 00:05:29,830 ‎- ลาก่อน ‎- เดี๋ยว เราก็มีค่าเหมือนกัน 58 00:05:30,873 --> 00:05:32,708 ‎เยี่ยม เยี่ยมเวอร์ 59 00:05:32,792 --> 00:05:34,043 ‎เราถูกทิ้ง 60 00:05:34,126 --> 00:05:36,879 ‎ถ้าข้ามีแส้ คงจัดการมันได้ง่ายดาย 61 00:05:41,342 --> 00:05:42,551 ‎อะไร 62 00:05:42,635 --> 00:05:44,053 ‎ข้าเอาเครื่องมือมา 63 00:05:44,136 --> 00:05:46,972 ‎เพราะข้ามีนโยบาย "ไม่มีวันถูกทิ้ง" 64 00:05:47,556 --> 00:05:49,975 ‎คงไม่มีคนโง่ที่ไหนทำพลาดแบบนี้ 65 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 ‎นางจับพวกเขาไปไหน 66 00:05:53,979 --> 00:05:57,441 ‎ที่ที่โจรสลัดอยากเห็นสักวันหนึ่ง 67 00:06:06,617 --> 00:06:08,869 ‎ผาเปลวเทียน 68 00:06:09,370 --> 00:06:10,704 ‎สวรรค์คนขนของเถื่อน 69 00:06:10,788 --> 00:06:14,583 ‎ที่โจรชั่วและเจ้าเล่ห์ ‎มาหลบสายตาจากทางการ 70 00:06:14,667 --> 00:06:16,961 ‎แต่บางคนก็ไม่รอดออกมา 71 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 ‎ไปทวงแส้ข้าคืนมากัน 72 00:06:19,797 --> 00:06:21,382 ‎แล้วเพื่อนเราล่ะ 73 00:06:21,465 --> 00:06:22,967 ‎เออๆ พวกนั้นด้วย 74 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 ‎ข้าบอกให้เลี้ยวซ้าย 75 00:06:51,120 --> 00:06:53,831 ‎- ข้าก็บอกเลี้ยวซ้าย ‎- เจ้าบอกว่า… 76 00:06:53,914 --> 00:06:57,877 ‎ตำนานเล่าว่าโจรสลัดท้องถิ่น ‎จะตัดหัวผู้บุกรุก 77 00:06:58,502 --> 00:07:00,212 ‎ข้าอยากจะเจอสักคน 78 00:07:03,215 --> 00:07:05,009 ‎น่าสนุกจนตัวสั่น 79 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 ‎นั่น 80 00:07:16,187 --> 00:07:17,021 ‎ไป 81 00:07:17,563 --> 00:07:18,606 ‎อยู่นั่นไง 82 00:07:18,689 --> 00:07:20,107 ‎เราต้องช่วยพวกเขา 83 00:07:20,191 --> 00:07:21,317 ‎ช้าก่อน ยายหนู 84 00:07:22,318 --> 00:07:25,905 ‎ต้องทำตัวให้กลมกลืนก่อน 85 00:07:30,034 --> 00:07:31,911 ‎นั่นไง ตามข้ามา 86 00:07:38,626 --> 00:07:39,460 ‎หือ 87 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 ‎หือ 88 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 ‎อย่างการขโมยลูกอมจากโจรสลัด 89 00:07:50,387 --> 00:07:52,348 ‎มีโทษถึงตาย 90 00:07:53,307 --> 00:07:54,850 ‎เจ้าสองคนน่ะ 91 00:07:57,436 --> 00:07:59,355 ‎เอาแล้ว จับหัวไว้แน่นๆ 92 00:08:03,400 --> 00:08:07,738 ‎กลุ่มเยาวชนของลูกข้า ‎กำลังเรี่ยไรเงินเพื่ออุดหนุนกะลาสี 93 00:08:07,821 --> 00:08:11,367 ‎อีกสิบดับลูนนางจะได้ปากกาสุดเก๋ 94 00:08:11,450 --> 00:08:13,577 ‎อะไร ไม่ ไสหัวไป 95 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 ‎ขอโทษที่รบกวน ขอให้โชคดี 96 00:08:17,998 --> 00:08:20,584 ‎พวกเขาดูเจ๋งดี 97 00:08:20,668 --> 00:08:23,379 ‎เจ้าไม่เข้าใจความหมายคำว่าเจ๋ง 98 00:08:23,462 --> 00:08:24,797 ‎มาเถอะ ไปกัน 99 00:08:40,145 --> 00:08:45,317 ‎ท่านว่าพวกเขาจะทำอะไร ‎ต่อยกันในบาร์ แข่งกิน 100 00:08:45,401 --> 00:08:48,737 ‎หวังว่าจะไม่แข่งตอบคำถาม ‎เตี่ยชอบลืมถ้ากดดัน 101 00:08:48,821 --> 00:08:50,573 ‎คงจะใช่หรอก 102 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 ‎- ชู่ว ‎- ฟูรูซาน 103 00:08:54,994 --> 00:08:56,328 ‎จงฟัง 104 00:08:56,412 --> 00:08:59,540 ‎เปิดศาล ณ บัดนี้ 105 00:09:02,334 --> 00:09:04,878 ‎การไต่สวนนี่เอง ฟู่ว 106 00:09:04,962 --> 00:09:05,796 ‎ฟู่วเหรอ 107 00:09:08,048 --> 00:09:11,427 ‎ดูก่อนเถอะ ใครจะไปเชื่อว่า ‎พ่อข้าเป็นโจรสลัด 108 00:09:12,469 --> 00:09:14,430 ‎คดีจบตั้งแต่ยังไม่เริ่ม 109 00:09:15,556 --> 00:09:18,517 ‎เจ้าก็น่าจะเห็นอยู่ว่า 110 00:09:18,601 --> 00:09:20,185 ‎พ่อของเจ้ารู้จักนาง 111 00:09:22,938 --> 00:09:25,232 ‎นางคงจะไปบุกเมืองเขา 112 00:09:25,316 --> 00:09:28,402 ‎เขาเลยยืนหยัดสู้อย่างกล้าหาญ ‎นางก็เลยโกรธ 113 00:09:28,485 --> 00:09:30,696 ‎เขาต่างหากที่เป็นฮีโร่ 114 00:09:30,779 --> 00:09:32,823 ‎ผู้พิพากษาคงตัดสินเอง 115 00:09:34,241 --> 00:09:36,410 ‎ยืนขึ้น 116 00:09:36,493 --> 00:09:39,204 ‎ต่อหน้าผู้พิพากษาผู้ทรงเกียรติ 117 00:09:39,288 --> 00:09:41,248 ‎ฟูรูซาน 118 00:09:42,416 --> 00:09:43,250 ‎อะไรกัน 119 00:09:43,334 --> 00:09:44,835 ‎นางเป็นผู้พิพากษารึ 120 00:09:45,961 --> 00:09:48,422 ‎กฎย่อมเป็นกฎ 121 00:09:51,133 --> 00:09:52,009 ‎หือ 122 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 ‎ปิง ผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ 123 00:09:55,179 --> 00:09:59,767 ‎เจ้าทำผิดกฎโจรสลัดมาตรา 1647 124 00:09:59,850 --> 00:10:02,728 ‎"กฎย่อมเป็นกฎ" ไต่สวนแบบทางการเหรอ 125 00:10:02,811 --> 00:10:05,564 ‎ข้าน่าจะปล้นที่นี่เมื่อ 40 ปีก่อน 126 00:10:05,648 --> 00:10:07,941 ‎ถ้ามันจะตรวจตราแน่นหนาขนาดนี้ 127 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 ‎เจ้าสองคนทำอะไรที่นี่ 128 00:10:09,818 --> 00:10:10,986 ‎โอ้ 129 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 ‎เจ้านี่ตายยากจริงๆ 130 00:10:23,248 --> 00:10:26,043 ‎ข้าทำภารกิจ ‎จับลูเธียร่าแห่งแลนด์เดรธ 131 00:10:26,126 --> 00:10:27,378 ‎นั่นคือที่ข้าจะทำ 132 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 ‎ถ้าคิดว่าผ่านด่าน ‎ยามพวกนี้ได้ก็ลองดู 133 00:10:31,131 --> 00:10:35,552 ‎ข้าอยู่กับฟูรูซานนานจนรู้ว่า ‎มันให้ความสำคัญกับอะไรที่สุด 134 00:10:36,136 --> 00:10:39,556 ‎กฎของโจรสลัด เป็นทางเดียว ‎ที่จะออกจากเกาะนี้ 135 00:10:39,640 --> 00:10:43,310 ‎แต่ใช่ว่ามันจะมี ‎เขียนที่ไหนให้ใครๆ… 136 00:10:47,731 --> 00:10:50,859 ‎ที่นี่หนักข้อขึ้นเรื่อยๆ แฮะ 137 00:10:52,403 --> 00:10:54,446 ‎คดีของผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ 138 00:10:54,530 --> 00:10:57,241 ‎สภาจะเริ่มไต่สวนจำเลย 139 00:10:57,324 --> 00:11:00,994 ‎ในมาตราโจรสลัดข้อที่ 637 140 00:11:01,078 --> 00:11:05,290 ‎มีใครในที่นี้ ‎อยากจะแก้ต่างให้จำเลย… 141 00:11:05,374 --> 00:11:06,250 ‎ข้า 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 ‎ข้าขอแก้ต่างให้เตี่ย 143 00:11:10,838 --> 00:11:12,423 ‎เร็วเข้า ช่วยหน่อย 144 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 ‎- อะไร ‎- เจ้ามาจากวังไม่ใช่เหรอ 145 00:11:15,300 --> 00:11:18,095 ‎นั่นมันวังหลวง ‎ไม่ใช่พิจารณาคดีในศาล 146 00:11:18,178 --> 00:11:21,932 ‎นั่นแหละ ท่านดูชนชั้นสูง ‎ทุกคนจะเชื่อถือท่าน 147 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 ‎ก็ได้ 148 00:11:30,315 --> 00:11:31,275 ‎อย่าห่วงเลย 149 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 ‎ข้าจะแก้ต่างให้ท่านและไปจากนี่ 150 00:11:33,944 --> 00:11:37,823 ‎โป มีเรื่องที่ข้าอยากจะบอกมาตลอด 151 00:11:37,906 --> 00:11:40,409 ‎เชิญฝ่ายจำเลยพูดได้ 152 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 ‎คืองี้ 153 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 ‎ฟังนะ พวกเจ้าจับผิดคนแล้ว 154 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 ‎เขาเป็นพ่อค้า ไม่มีทางเขาจะเป็นโจร… 155 00:11:51,295 --> 00:11:52,629 ‎ให้เขาดูรอยสักสิ 156 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 ‎หือ 157 00:12:16,612 --> 00:12:19,781 ‎กฎโจรสลัดมาตรา 122 158 00:12:19,865 --> 00:12:23,827 ‎โจรสลัดจะต้องประทับตราของโจรสลัด 159 00:12:26,163 --> 00:12:27,331 ‎อะไรนะ 160 00:12:27,414 --> 00:12:30,250 ‎เตี่ย ไหนบอกว่าไม่รู้จักคนพวกนี้ 161 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 ‎เจ้านั่นแหละพูด 162 00:12:41,220 --> 00:12:43,388 ‎สมาชิกแห่งศาลโจรสลัด 163 00:12:43,472 --> 00:12:45,140 ‎นางดูเป็นชนชั้นสูง 164 00:12:45,224 --> 00:12:47,518 ‎สำเนียงดูน่าเคารพ 165 00:12:51,605 --> 00:12:54,149 ‎เป็นโจรสลัด ไม่ได้แปลว่าชั่วร้าย 166 00:12:57,653 --> 00:13:01,949 ‎ชายคนนี้รับเลี้ยงแพนด้ากำพร้า ‎และดูแลเขามาทั้งชีวิต 167 00:13:02,032 --> 00:13:03,909 ‎เรื่องจริง ข้าอยู่กับเขา 168 00:13:03,992 --> 00:13:04,826 ‎ข้าเลือกเอง 169 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 ‎เขาเลี้ยงชุมชนยามขัดสน 170 00:13:08,247 --> 00:13:09,540 ‎เรามีหนี้ท่วม 171 00:13:10,791 --> 00:13:13,627 ‎เขาเป็นคนซื่อสัตย์ ขยันและเป็นคนดี 172 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 ‎ไม่ว่าเขาทำอะไรราชินีโจรสลัด 173 00:13:16,171 --> 00:13:19,174 ‎ข้ามั่นใจว่าเขาได้ชดใช้หมดแล้ว 174 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 ‎โห่ 175 00:13:22,553 --> 00:13:24,179 ‎เขาขโมยลูกตาปลอมข้า 176 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 ‎เขาเผาเรือข้า 177 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 ‎เขาเผาตาข้า 178 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 ‎ใครเขาทำแบบนั้นกัน 179 00:13:30,435 --> 00:13:31,812 ‎ผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ 180 00:13:31,895 --> 00:13:32,854 ‎เขานั่นแหละ 181 00:13:32,938 --> 00:13:34,523 ‎ผู้เก็บเกี่ยวผิดจริง 182 00:13:42,364 --> 00:13:43,824 ‎อยากจะบ้าตาย 183 00:13:43,907 --> 00:13:46,660 ‎เราจะไปหากฎของโจรสลัดเจอได้ยังไง 184 00:13:47,160 --> 00:13:50,414 ‎กฎของโจรสลัดเล่มหนึ่ง สอง สาม สี่ 185 00:13:50,497 --> 00:13:53,041 ‎ทั้งหมดนี้คือกฎเหรอ 186 00:13:53,709 --> 00:13:57,462 ‎แถมยังมีโซนหนังสือของวัยรุ่นด้วย 187 00:13:58,255 --> 00:14:00,632 ‎น่าเบื่อเนอะว่าไหม 188 00:14:12,644 --> 00:14:14,438 ‎ผู้เก็บเกี่ยว 189 00:14:15,105 --> 00:14:17,357 ‎เตี่ย ทำไมถึงไม่พูดอะไร 190 00:14:17,441 --> 00:14:19,526 ‎เขาขโมยอาหารจากจานข้า 191 00:14:19,610 --> 00:14:20,944 ‎โห่ 192 00:14:21,028 --> 00:14:24,197 ‎พยายามอยู่ ก็เจ้าเอาแต่แทรก 193 00:14:24,281 --> 00:14:27,159 ‎เขาไม่ยอมอาบน้ำนานหลายวัน 194 00:14:27,993 --> 00:14:30,579 ‎ไม่ผิด แต่รับไม่ได้ 195 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 ‎โห่ 196 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 ‎ขอบใจที่บอกความหลัง ‎ของผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ 197 00:14:35,334 --> 00:14:38,503 ‎แต่วันนี้เขามาเพื่อไต่สวนคดีหนึ่ง 198 00:14:38,587 --> 00:14:41,715 ‎ย้อนไปเมื่อ 30 ปีก่อน 199 00:14:43,508 --> 00:14:46,887 ‎เราเป็นคู่หูที่โหดเหี้ยม ‎แห่งทะเลทั้งเจ็ด 200 00:14:46,970 --> 00:14:50,474 ‎ข้าเป็นกัปตัน ‎ส่วนผู้เก็บเกี่ยวเป็นต้นเรือ 201 00:14:51,600 --> 00:14:53,644 ‎ไม่มีใครหยุดยั้งเราได้ 202 00:14:53,727 --> 00:14:57,814 ‎ปล้นสะดมและกวาดล้าง ‎เมืองแล้วเมืองเล่า 203 00:14:57,898 --> 00:14:59,983 ‎ไม่มีใครปราบเราได้ 204 00:15:00,067 --> 00:15:03,612 ‎แม้แต่อัศวินจากอังกฤษก็จับเราไม่ได้ 205 00:15:04,613 --> 00:15:07,658 ‎แต่ก็เกิดเรื่องผิดพลาดบางอย่าง 206 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 ‎คืนหนึ่ง เราแล่นเรือ ‎ไปปะทะกองทัพอังกฤษเข้า 207 00:15:16,875 --> 00:15:19,169 ‎ข้าแทบเอาชีวิตไม่รอด 208 00:15:19,836 --> 00:15:22,839 ‎แต่ไม่มีใครพบเห็นผู้เก็บเกี่ยว 209 00:15:23,674 --> 00:15:28,553 ‎หลังจากศึกนั้น ลูกน้องคนหนึ่ง ‎บอกว่าเห็นปิงกระโดดลงน้ำ 210 00:15:28,637 --> 00:15:30,681 ‎จมหายไปในทะเล 211 00:15:31,306 --> 00:15:34,643 ‎ไม่เพียงแต่ข้าเสียต้นเรือไป ‎แต่ยังเสีย… 212 00:15:35,352 --> 00:15:36,603 ‎คนรักแรกไปด้วย 213 00:15:37,938 --> 00:15:40,399 ‎เดี๋ยว ท่านสองคนเคย… 214 00:15:40,482 --> 00:15:41,733 ‎หมั้นกัน 215 00:15:41,817 --> 00:15:43,777 ‎นางเกือบเป็นแม่ข้าเหรอ 216 00:15:43,860 --> 00:15:46,655 ‎ไม่น่าจะใช่นะ 217 00:15:46,738 --> 00:15:50,367 ‎หลายปีต่อมา ‎ข้าถึงรู้ว่าเจ้านั่นแหละ 218 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 ‎เจตนาขับเรือเข้าไปร่วมศึก 219 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 ‎เจ้าทอดทิ้งข้าเพื่อสิ่งนี้ 220 00:16:08,176 --> 00:16:10,721 ‎จำเลยมีอะไรจะสั่งเสียไหม 221 00:16:11,847 --> 00:16:12,806 ‎คนทรยศ 222 00:16:12,889 --> 00:16:15,058 ‎- หักหลัง ‎- โห่ 223 00:16:16,518 --> 00:16:21,648 ‎ข้าคิดว่าเรื่องที่ผิดที่สุด ‎คือทำให้ลูกชายผิดหวัง 224 00:16:22,733 --> 00:16:24,943 ‎ข้าขอโทษ โป 225 00:16:29,865 --> 00:16:30,699 ‎ไม่ 226 00:16:31,366 --> 00:16:33,910 ‎เจ้าทำผิดข้อหากบฏ 227 00:16:33,994 --> 00:16:37,497 ‎ศาลขอตัดสินให้ปิง ‎ผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ 228 00:16:37,581 --> 00:16:39,875 ‎มีความผิดทุกข้อหา 229 00:16:39,958 --> 00:16:41,293 ‎ผิดจริง ผิดจริง 230 00:16:41,376 --> 00:16:44,629 ‎และโทษคือประหารชีวิต 231 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 ‎เจ้าสองคนน่ะ 232 00:17:23,543 --> 00:17:25,212 ‎เอานี่ไปเก็บโกดังด้วย 233 00:17:46,233 --> 00:17:49,402 ‎- หนังสือพวกนี้ไร้ประโยชน์ ‎- อ่านต่อไป 234 00:17:49,486 --> 00:17:52,948 ‎ที่นี่มีแต่ของเจ๋งๆ ‎เอกสารกฎหมายดูซับซ้อน 235 00:17:53,031 --> 00:17:57,202 ‎เราขู่หรือลักพาตัวใคร ‎แล้วเอาไปแลกเพื่อนเราได้ไหม 236 00:17:57,285 --> 00:18:00,413 ‎- เราจะได้ตายก่อน… ‎- ก่อนไปจากห้องสมุดนี้ 237 00:18:02,207 --> 00:18:05,418 ‎เราก็เป็นโจรสลัดเหมือนกัน 238 00:18:25,355 --> 00:18:26,439 ‎เฮ้ย 239 00:18:27,774 --> 00:18:28,608 ‎หยุดนะ 240 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 ‎เจอแล้ว 241 00:19:21,161 --> 00:19:23,455 ‎หนังสือบางเล่มก็มีประโยชน์ 242 00:19:25,457 --> 00:19:26,291 ‎ท่านหาพบ 243 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 ‎อะไรนะ 244 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 ‎โอ้ 245 00:19:52,651 --> 00:19:55,570 ‎มิน่า เตี่ยถึงได้ใช้มีดเก่งนัก 246 00:19:55,654 --> 00:19:59,532 ‎คนเป็นเชฟนี่อีกก้าวเดียว ‎ก็เป็นผู้ร้ายข้ามชาติแล้ว 247 00:19:59,616 --> 00:20:02,619 ‎ทุกคนมีความลับ ‎ข้าว่าเขาต้องมีเหตุผลอื่น 248 00:20:02,702 --> 00:20:05,205 ‎เจ้าจะได้รู้ก็ต่อเมื่อเขารอด 249 00:20:17,259 --> 00:20:21,263 ‎ผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ เจ้าโดนข้อหากบฏ ‎วางเพลิง ปล้นสะดม 250 00:20:21,346 --> 00:20:25,100 ‎และไม่ยอมอาบน้ำนานเกินกว่าจะรับได้ 251 00:20:25,600 --> 00:20:28,937 ‎ข้าขอชดใช้ด้วยการ ‎ทำงานบ้านรอบเกาะได้ไหม 252 00:20:31,648 --> 00:20:33,400 ‎ไม่ให้อภัย 253 00:20:33,483 --> 00:20:35,568 ‎- โป ‎- สมควรแล้ว 254 00:20:36,611 --> 00:20:37,612 ‎โป 255 00:20:38,530 --> 00:20:41,032 ‎ข้าขอตัดสิน… 256 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าต้องมาช่วยข้า 257 00:20:48,748 --> 00:20:50,500 ‎ข้าจะต้องลงทัณฑ์ 258 00:21:02,804 --> 00:21:03,763 ‎โอ้ 259 00:21:05,098 --> 00:21:06,182 ‎หายตึงเลย 260 00:21:14,107 --> 00:21:16,568 ‎อยู่นิ่งๆ หน่อยได้ไหม 261 00:21:22,615 --> 00:21:26,578 ‎ออกไปจากเกาะนี้ ‎และลืมเรื่องทั้งหมดกันเถอะ 262 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 ‎ลืมเรื่องที่ท่านโกหก 263 00:21:28,455 --> 00:21:31,624 ‎ไม่รู้ว่าท่านเป็นใคร ‎ไม่รู้จักตัวเองด้วย 264 00:21:31,708 --> 00:21:33,626 ‎เบลด ท่านเป็นแบบที่ข้าคิดไหม 265 00:21:33,710 --> 00:21:35,295 ‎ไว้ค่อยคุยทีหลัง โป 266 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 ‎ข้าลงมือเองก็ได้ 267 00:21:52,437 --> 00:21:53,271 ‎หยุดก่อน 268 00:21:54,564 --> 00:21:57,776 ‎กฎโจรสลัดมาตรา 32457 269 00:21:57,859 --> 00:22:00,987 ‎หากโจรสลัดทำผิดต่อโจรสลัดด้วยกัน 270 00:22:01,071 --> 00:22:04,324 ‎ให้ไต่สวนแบบอื่นเพื่อลบล้างข้อหาได้ 271 00:22:04,407 --> 00:22:07,744 ‎ไม่นะ ไม่เอา 32457 272 00:22:08,411 --> 00:22:10,455 ‎เจ้าได้อ่านรายละเอียดไหม 273 00:22:11,039 --> 00:22:13,124 ‎ต้องอ่านรายละเอียดด้วยสิ 274 00:22:13,708 --> 00:22:17,170 ‎เจ้าเพิ่งเรียกร้อง ‎ให้มีการแข่งที่หายนะแน่นอน 275 00:22:17,754 --> 00:22:19,839 ‎ได้ กฎคืออะไร 276 00:22:19,923 --> 00:22:21,383 ‎กฎคือ… 277 00:22:24,177 --> 00:22:25,678 ‎ไม่มีกฎ 278 00:22:33,603 --> 00:22:34,896 ‎แน่ล่ะ 279 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 ‎ข้าเกลียดที่นี่ 280 00:23:05,343 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล