1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skutji. 2 00:00:29,071 --> 00:00:32,158 Jeg vil købe min egen båd. 3 00:00:38,831 --> 00:00:42,585 Den her er abrikoser. 4 00:00:43,669 --> 00:00:46,839 Og herovre er rosinerne. 5 00:00:47,423 --> 00:00:50,384 Godt. Nu læsser vi de to af. 6 00:00:53,429 --> 00:00:55,223 Tunge rosiner. 7 00:00:58,810 --> 00:01:00,603 Kan du høre noget? 8 00:01:06,067 --> 00:01:08,402 Det er Veruca Dumont! 9 00:01:22,500 --> 00:01:26,796 Det er stort. Bind hende. Vi afleverer hende til ridderne. 10 00:01:29,131 --> 00:01:31,634 Gad vide, om der stadig er en dusør. 11 00:01:46,899 --> 00:01:52,905 KUNG FU PANDA DRAGERIDDEREN 12 00:02:04,876 --> 00:02:09,088 Se den her. Den går i stykker hvert øjeblik. 13 00:02:10,882 --> 00:02:12,633 Jeg savner Lutheras Skjold. 14 00:02:12,717 --> 00:02:14,427 Sært navn til et sværd. 15 00:02:18,139 --> 00:02:22,435 Det handler ikke om sværdet, men om krigeren, der svinger det! 16 00:02:26,439 --> 00:02:29,108 Det handler lidt om sværdet. 17 00:02:29,901 --> 00:02:32,153 Jeg har aldrig været oppe nordpå. 18 00:02:32,236 --> 00:02:34,864 Alfie sagde, han ville tage mig med. 19 00:02:36,365 --> 00:02:38,659 Han elskede at være i naturen. 20 00:02:38,743 --> 00:02:43,789 Åh ja! Han var rigtig god til at identificere de lokale planter. 21 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 Ingen interessante bor helt herude. 22 00:02:51,631 --> 00:02:54,592 Jo, personen, der sendte Alfie efter våbnene. 23 00:02:54,675 --> 00:02:58,054 -Ved de mon, hvordan man udsletter dem? -Hvad tænker vi? 24 00:02:58,137 --> 00:03:01,098 Et hul med syre? Et mystisk energistød? 25 00:03:01,182 --> 00:03:04,060 Eller en drage, der spyr en elektrisk flamme? 26 00:03:04,143 --> 00:03:07,647 Eller en kæmpetang? 27 00:03:07,730 --> 00:03:09,148 Er I med? 28 00:03:10,191 --> 00:03:11,651 Nej, ikke en tang. 29 00:03:12,234 --> 00:03:14,946 Blad, er du okay? 30 00:03:15,029 --> 00:03:16,822 Undskyld, det er bare… 31 00:03:16,906 --> 00:03:21,118 Hele min barndom tænkte jeg på de her missioner. 32 00:03:21,661 --> 00:03:25,414 Du gik altså ikke glip af meget. 33 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Hvorfor ikke? 34 00:03:26,499 --> 00:03:31,629 Alfie gik ikke op i det der ridderhalløj. Han var… 35 00:03:32,213 --> 00:03:33,589 over det. 36 00:03:33,673 --> 00:03:37,969 Tak for historietimen om min bror, men jeg ville vide det, 37 00:03:38,052 --> 00:03:42,223 hvis Alfie var "over" jobbet, han havde stræbt efter hele livet! 38 00:03:42,765 --> 00:03:43,599 Hvad? 39 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 Det gik så godt, og nu hader hun mig. 40 00:03:50,523 --> 00:03:52,233 -Nej. -Akna. 41 00:03:52,316 --> 00:03:54,151 Gider du følge med? 42 00:03:57,905 --> 00:04:02,535 Det tager lang tid at komme på Blads gode side! 43 00:04:02,618 --> 00:04:07,581 Man kan tro, at man er det, men man har været gemt i en grotte, 44 00:04:07,665 --> 00:04:11,294 skjult for elementerne, og selvom grotten virker fin, 45 00:04:11,377 --> 00:04:13,379 er det en dårlig grotte. 46 00:04:15,214 --> 00:04:17,883 Det har den været hele tiden. 47 00:04:18,509 --> 00:04:20,177 Men bare rolig. 48 00:04:20,261 --> 00:04:25,474 Jeg lærer dig lidt Po-charme, så bliver I hurtigt bedste venner. 49 00:04:26,350 --> 00:04:28,811 Det bliver en katastrofe. 50 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 Hvor er alle henne? 51 00:04:49,540 --> 00:04:52,877 Ind med dig. Blad beundrer skråsikkerhed. 52 00:04:57,048 --> 00:04:59,759 Vi spørger i den næste by. 53 00:05:00,343 --> 00:05:02,428 Den er langt væk. 54 00:05:02,511 --> 00:05:06,807 -Bare rolig, vi finder noget. -Ja! Giv aldrig op! 55 00:05:06,891 --> 00:05:09,685 -Skulle jeg give op? -Det er et udtryk. 56 00:05:09,769 --> 00:05:11,187 Se der! 57 00:05:12,146 --> 00:05:16,484 Grev Tidseltorn, dronningen sagde, du døde på slagmarken. 58 00:05:16,567 --> 00:05:17,651 Nej da. 59 00:05:17,735 --> 00:05:20,529 Det var min trillingebror Rikard. 60 00:05:20,613 --> 00:05:26,702 Min anden trillingebror, Reinhard, har stjålet grevskabet Roseport. 61 00:05:26,786 --> 00:05:29,830 Denne krig er vist ikke forbi endnu. 62 00:05:29,914 --> 00:05:31,248 Men først… 63 00:05:38,798 --> 00:05:42,468 Så dronningen anerkender, at vi eksisterer. 64 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 Taler du til mig? 65 00:05:45,638 --> 00:05:47,973 Du er ridder, ikke sandt? 66 00:05:48,933 --> 00:05:52,770 Jeg hedder Edgar. Kom, jeg kan vise jer sumpen. 67 00:05:53,687 --> 00:05:59,193 -Se bare. Her er interessante folk. -Ja, han talte til døde objekter. 68 00:06:01,362 --> 00:06:05,741 Sig ikke, at du er lige så inkompetent som den sidste. 69 00:06:05,825 --> 00:06:09,120 Hvad var det, han hed? Det var… Alan. 70 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 Nej. Øh, Arnold. Nej… 71 00:06:12,498 --> 00:06:13,415 Alfie? 72 00:06:13,499 --> 00:06:14,583 Ja, ham. 73 00:06:15,501 --> 00:06:16,877 Sikken hat! 74 00:06:18,587 --> 00:06:20,589 Hvad mener du med hat? 75 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 Dæmoner! 76 00:06:30,015 --> 00:06:32,143 Hvad er dit problem? 77 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 I ser venlige ud. 78 00:06:39,150 --> 00:06:45,114 Der var mange her i Festermouth med store drømme om at blive en rigtig by. 79 00:06:45,614 --> 00:06:48,826 Nu er det bare mig og mine dukker. 80 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 Javel. Kan du fortælle mere om ridderen? 81 00:06:52,830 --> 00:06:57,126 Ja, monstrene. Det er derfor, I er her, ikke? 82 00:06:57,209 --> 00:06:59,420 Vi bad dronningen om hjælp, 83 00:06:59,503 --> 00:07:04,383 men ridderen, hun sendte, tog ind i sumpen, kom ud og rejste. 84 00:07:04,884 --> 00:07:09,430 Jeg har ventet 15 år på en, der ville afslutte jobbet. 85 00:07:09,513 --> 00:07:11,307 Hvorfor er du her stadig? 86 00:07:11,390 --> 00:07:14,059 Jeg kunne ikke forlade mine dukker! 87 00:07:14,643 --> 00:07:18,105 Ja, dem vil man ikke tirre, vel? 88 00:07:18,189 --> 00:07:20,900 Rejste Alfie uden at sige hvorfor? 89 00:07:21,484 --> 00:07:25,488 Han råbte: "Jeg må løbe!" Så var hans væk. 90 00:07:25,571 --> 00:07:27,948 Det lyder ikke som Alfie. 91 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 Vær enig med hende. 92 00:07:31,869 --> 00:07:36,207 Ja, du har ret, Blad. Helt ulig ham. Vildt mærkeligt. 93 00:07:36,290 --> 00:07:40,085 -Det var ikke, hvad du sagde før. -Øh, jeg… 94 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Hvad er det så? 95 00:07:41,337 --> 00:07:43,547 Begge dele? Ingen af dem? 96 00:07:43,631 --> 00:07:47,259 Min bror ville ikke opgive sådan en mission. 97 00:07:50,137 --> 00:07:52,056 Der må stikke mere bag. 98 00:07:59,688 --> 00:08:01,982 Vi tager os af sumpmonstret for dig. 99 00:08:02,691 --> 00:08:04,485 -Virkelig? -Seriøst? 100 00:08:05,611 --> 00:08:09,823 Derinde er svaret på det, der skete med Alfie. 101 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Er der en belønning? 102 00:08:16,539 --> 00:08:17,540 Ja. 103 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 Du må vælge en dukke. 104 00:08:23,671 --> 00:08:25,089 Aftale! 105 00:08:57,746 --> 00:08:59,123 Hvad ser du? 106 00:08:59,206 --> 00:09:01,834 Det ved jeg ikke. Ingenting! 107 00:09:08,340 --> 00:09:11,427 Se. Den klump ligner borgmesteren. 108 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Gad vide, om han blev genvalgt. 109 00:09:19,977 --> 00:09:21,604 Der bliver snart mørkt. 110 00:09:22,438 --> 00:09:27,151 Måske skulle vi hvile os og komme tilbage i morgen tidlig. 111 00:09:29,403 --> 00:09:31,030 Ja, måske skulle vi… 112 00:09:31,113 --> 00:09:34,700 Vi må videre. Svaret er her, jeg kan føle det. 113 00:09:34,783 --> 00:09:39,913 Føler du det? For jeg føler, at stedet vil spise os. 114 00:09:44,585 --> 00:09:45,419 Dæmoner! 115 00:09:45,502 --> 00:09:48,213 Slap af. Det er bare lidt overgr… 116 00:09:55,638 --> 00:09:56,972 Sumpmonstret! 117 00:10:05,272 --> 00:10:07,024 Mine fodspark preller af! 118 00:10:18,160 --> 00:10:21,246 Rukhmini! Det har taget Rukhmini! 119 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 Hvad siger du til det her? 120 00:10:28,087 --> 00:10:30,964 Det er krigeren, der svinger sværdet. 121 00:10:32,716 --> 00:10:36,178 Der er intet indeni. Det er bare mos. 122 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 Po! 123 00:10:45,020 --> 00:10:47,272 Akna, du må fokusere. 124 00:10:47,356 --> 00:10:49,358 Fokusere på hvad? 125 00:10:49,441 --> 00:10:53,487 At dø? Ikke dø? Jeg er for fokuseret på død! 126 00:10:53,570 --> 00:10:55,906 Hvad gør jeg? 127 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 Akna! Fokuser på at slås! 128 00:10:58,742 --> 00:11:01,662 Ved du hvad? Jeg er træt af dig! 129 00:11:03,497 --> 00:11:08,419 Undskyld, at mit første instinkt ikke er at slås, 130 00:11:08,502 --> 00:11:12,464 når jeg ser mosmonstre, eller at jeg siger det forkerte, 131 00:11:12,548 --> 00:11:15,592 fordi du er i dårligt humør. 132 00:11:15,676 --> 00:11:20,973 Du må altså stoppe, for jeg kan ikke klare det mere! 133 00:11:22,057 --> 00:11:25,102 Hvem sagde, du måtte gå? Kom tilbage! 134 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 Jeg kan lide dig, når du er vred. 135 00:11:37,823 --> 00:11:40,534 Hvem vover at forstyrre mig? 136 00:11:40,617 --> 00:11:43,579 Okay, det her har jeg ikke tid til! 137 00:11:43,662 --> 00:11:47,833 Giv os vores venner tilbage, forvoksede mosmoster! 138 00:11:47,916 --> 00:11:52,171 Åh ja, monster. Den har jeg ikke hørt før. 139 00:11:52,754 --> 00:11:54,506 Vi kom for at få svar, 140 00:11:54,590 --> 00:11:57,759 men hvis du angriber, forsvarer vi os. 141 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Det siger de alle sammen. 142 00:12:13,650 --> 00:12:17,070 Jeg holdt mit ord. Lad mig være. 143 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Holdt dit ord til hvem? 144 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 Fortæl mig det! 145 00:12:29,583 --> 00:12:30,834 Seriøst? 146 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Ridderen. 147 00:12:38,133 --> 00:12:40,427 Han lovede mig fred. 148 00:12:43,680 --> 00:12:46,266 Men nu har du brudt det løfte. 149 00:12:47,184 --> 00:12:50,229 Sendte du ham efter Tianshangvåbnene? 150 00:12:51,438 --> 00:12:54,525 Kender du Tianshangvåbnene? 151 00:12:56,401 --> 00:12:59,363 Ja, jeg kan se ligheden. 152 00:13:24,680 --> 00:13:28,350 Du angriber beboerne og terroriserer byen. 153 00:13:28,433 --> 00:13:33,188 Efter ordre fra dronningen tager jeg dig med til afhøring. 154 00:13:34,398 --> 00:13:39,236 Terroriserer jeg dem? De kom til mit hjem og ødelagde min sump. 155 00:13:39,319 --> 00:13:42,239 Ved du, hvor svært det er at holde mos? 156 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Ikke svært? 157 00:13:45,450 --> 00:13:51,290 Jeg har boet i sumpen over hundrede år, min familie i tusindvis før mig. 158 00:13:51,373 --> 00:13:56,169 Lige siden den landsby dukkede op, har jeg ikke haft fred. 159 00:13:56,253 --> 00:14:02,843 De kalder mit hjem grimt, kalder mig et monster, så jeg forsvarede mig. 160 00:14:04,928 --> 00:14:07,723 Der er to sider af alle historier. 161 00:14:07,806 --> 00:14:10,434 I nogle er jeg monstret. 162 00:14:10,517 --> 00:14:13,729 I andre er det jer. 163 00:14:20,944 --> 00:14:26,158 Jeg hører dig. Jeg blev ridder for at hjælpe de hjælpeløse. 164 00:14:26,867 --> 00:14:29,411 For at gøre verden fredeligere. 165 00:14:32,164 --> 00:14:35,459 Du er anderledes end de tidligere. 166 00:14:35,542 --> 00:14:40,672 Du vil gøre mere, end du får besked på, og ofre dig for det… 167 00:14:40,756 --> 00:14:42,758 For det… For det… 168 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 For det… For det rigtige. 169 00:14:49,514 --> 00:14:54,728 Sig mig, ridder. Har du hørt om Tianshangvåbnene? 170 00:14:56,480 --> 00:15:01,234 Så det var sumpmonstret, der sendte min bror på mission? 171 00:15:01,318 --> 00:15:05,489 Mægtigt, mere monstersnak. Jeg har faktisk et navn! 172 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Spørger nogen, hvad det er? Nej. 173 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 De kalder mig et monster, 174 00:15:09,993 --> 00:15:14,957 fordi jeg er gammel, fugtig og kan bruge moshænder med min magi. 175 00:15:15,499 --> 00:15:17,250 Det er Duncan, forresten. 176 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Hvorfor sendte du Alfie på missionen? 177 00:15:20,796 --> 00:15:24,091 Få kendte til våbnene, men inden for kort tid 178 00:15:24,174 --> 00:15:28,470 ville de falde i de forkerte hænder, så ville alle være i knibe. 179 00:15:28,553 --> 00:15:33,392 Medmindre en stolt og modig ridder udslettede dem først. 180 00:15:34,101 --> 00:15:37,062 Ærligt talt, så troede jeg, han ville dø. 181 00:15:37,145 --> 00:15:39,731 Så kom han tilbage med et stormhjul. 182 00:15:39,815 --> 00:15:42,484 Han lovede, at jeg ville få fred! 183 00:15:42,567 --> 00:15:46,738 Men nu hakker I i min mos og stiller mig spørgsmål. 184 00:15:46,822 --> 00:15:51,118 -Udslettede du det? Ved du hvordan? -Ikke mere snak! 185 00:15:58,166 --> 00:16:00,377 Vi må have svar, Duncan! 186 00:16:00,460 --> 00:16:02,963 Kalder du mig mit navn nu? 187 00:16:06,842 --> 00:16:07,801 Ha! 188 00:16:16,768 --> 00:16:17,769 Wow! 189 00:16:21,106 --> 00:16:22,649 Nej, vent. Duncan… 190 00:16:24,860 --> 00:16:26,737 Vi fandt de andre våben. 191 00:16:26,820 --> 00:16:31,283 Godt forsøgt. Ridderen fik knap nok et. 192 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Det er sandt. 193 00:16:32,284 --> 00:16:36,872 Jeg hjalp Alfie med at få det første hjul, og vi har det andet. 194 00:16:37,581 --> 00:16:41,168 Pisken var skjult i ruinerne af et stenmonster. 195 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 Handsken var i Kina, og hjelmen var… 196 00:16:45,005 --> 00:16:48,884 Jeg ved det ikke. Den kom til os. Men vi har dem! 197 00:16:57,768 --> 00:16:59,144 Hvor er de? 198 00:17:00,562 --> 00:17:04,024 Skjult for ridderne. Vi stoler ikke på dem. 199 00:17:16,828 --> 00:17:19,664 Hvordan ødelægger vi våbnene? 200 00:17:19,748 --> 00:17:24,044 Hvis jeg siger det, lover I så aldrig at komme tilbage? 201 00:17:24,127 --> 00:17:25,295 Vi lover. 202 00:17:31,093 --> 00:17:34,137 Fint! Man kan kun ødelægge våbnene 203 00:17:34,221 --> 00:17:39,601 ved at bringe dem hen, hvor de blev smedet, den ældgamle by Tianshang. 204 00:17:42,020 --> 00:17:45,732 -Sig, den ligger tæt på. -Tæt på, men langt væk. 205 00:17:45,816 --> 00:17:50,362 Sunket. Ruinerne blev opslugt, da de gamle mestre knækkede verden. 206 00:17:50,445 --> 00:17:56,284 Ifølge legenden findes den stadig dybt under byen… 207 00:17:56,368 --> 00:17:57,494 Byen Ah? 208 00:17:59,579 --> 00:18:01,790 Nej, London. 209 00:18:01,873 --> 00:18:06,002 Hvordan ved du det, hvis du aldrig forlader sumpen? 210 00:18:06,086 --> 00:18:11,633 Fordi mine forfædres sjæle er fanget indeni våbnene. 211 00:18:13,135 --> 00:18:15,846 Nedstammer du fra de onde gamle mestre? 212 00:18:15,929 --> 00:18:17,889 Onde? 213 00:18:17,973 --> 00:18:21,184 Husk, der er to sider af alle historier. 214 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 Vi får en stor belønning. 215 00:18:25,981 --> 00:18:30,235 Jeg køber min egen båd. Nej, vent. En bådhandel. 216 00:18:33,446 --> 00:18:34,447 Du er vågen. 217 00:18:34,531 --> 00:18:38,326 Hvor er din bror? Der er en stor dusør på hans hoved. 218 00:18:38,410 --> 00:18:42,539 Myrdet. Af bjørnen Luthera. 219 00:18:42,622 --> 00:18:46,543 Alle taler om hende! Ridderne jagter hende nordpå. 220 00:18:48,879 --> 00:18:53,258 Må jeg få et æble? Jeg er udhungret. 221 00:18:53,341 --> 00:18:56,428 -Jeg er ikke meget værd død, vel? -Nej. 222 00:18:56,511 --> 00:19:00,182 Vi risikerer ikke, du bruger din magi på det æble. 223 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 Solen er oppe, drenge. 224 00:19:01,933 --> 00:19:04,019 Ikke mere magi for mig. 225 00:20:06,164 --> 00:20:07,916 Det bliver vores hemmelighed. 226 00:20:11,461 --> 00:20:16,508 Så du tager nordpå. Vi ses snart, lille bjørn. 227 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 Så sumpmonstrets slægt er Den Mørke Hær. 228 00:20:28,770 --> 00:20:32,148 Betyder det, de er nogle forkølede bævere? 229 00:20:36,611 --> 00:20:37,612 Undskyld. 230 00:20:40,907 --> 00:20:43,660 Jeg har ikke været sød ved dig. 231 00:20:44,786 --> 00:20:50,125 Men jeg har haft en version af min bror i mit hoved de sidste 15 år, 232 00:20:50,208 --> 00:20:55,255 og du fik mig til at indse, der er meget, jeg ikke ved om ham. 233 00:20:55,922 --> 00:21:01,344 Jeg er misundelig! For du lærte en side af ham at kende, som jeg aldrig gjorde. 234 00:21:04,806 --> 00:21:06,808 Ja, det forstår jeg godt. 235 00:21:08,435 --> 00:21:10,312 Begge ting kan være sande. 236 00:21:10,812 --> 00:21:14,232 Han ville være ridder, men følte sig også begrænset. 237 00:21:14,816 --> 00:21:16,067 Han var min bror, 238 00:21:16,151 --> 00:21:20,363 men jeg vil vide mere om, hvem han var som din ven. 239 00:21:37,630 --> 00:21:40,675 Hvordan finder vi den underjordiske by? 240 00:21:40,759 --> 00:21:45,555 Min bror var grundig. Han tog altid udførlige noter. 241 00:21:45,638 --> 00:21:47,098 Det lyder som Alfie. 242 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 Hvis han fandt vejen til ældgamle Tianshang, 243 00:21:50,310 --> 00:21:54,773 står det et sted på hans kontor i vores hjem, Landreth. 244 00:21:55,607 --> 00:21:57,650 Skal vi til Villa Blad? 245 00:21:59,069 --> 00:22:03,740 Og det betyder, et helt andet monster venter… 246 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 Min mor. 247 00:22:11,373 --> 00:22:15,752 Halløj! Hvad skete der? Slap I af med monstrene? 248 00:22:21,257 --> 00:22:22,342 Vi må løbe! 249 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 -Vi smutter. Farvel! -Kan ikke fortryde! 250 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Hov! Kom tilbage! 251 00:22:29,349 --> 00:22:30,517 Ikke igen. 252 00:22:31,476 --> 00:22:32,894 Ikke igen! 253 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Tekster af: Jacob Jensen