1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎뻥튀기 뻥 2 00:00:30,364 --> 00:00:32,158 ‎나도 배 한 척 사야겠어 3 00:00:39,582 --> 00:00:42,585 ‎이건 그러니까, 살구고… 4 00:00:43,669 --> 00:00:46,964 ‎이쪽은 건포도 5 00:00:47,465 --> 00:00:50,218 ‎좋아, 얼른 내리자고 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,223 ‎엄청 무겁네 7 00:00:59,685 --> 00:01:00,603 ‎소리 들었어? 8 00:01:06,067 --> 00:01:08,402 ‎베루카 듀몬트다! 9 00:01:22,500 --> 00:01:26,796 ‎대박이다, 묶어서 ‎기사들한테 데려가자 10 00:01:29,131 --> 00:01:31,634 ‎아직도 현상금이 걸렸나 11 00:01:46,899 --> 00:01:53,906 ‎"쿵푸팬더 ‎용의 기사" 12 00:02:04,876 --> 00:02:09,088 ‎이것 좀 봐, 금방이라도 ‎부러지겠어 13 00:02:10,882 --> 00:02:12,633 ‎루테라의 방패가 그립네 14 00:02:12,717 --> 00:02:14,427 ‎검 이름하곤 15 00:02:15,595 --> 00:02:16,429 ‎워! 16 00:02:18,139 --> 00:02:22,435 ‎중요한 건 검이 아냐 ‎그걸 휘두르는 전사지! 17 00:02:26,439 --> 00:02:29,108 ‎사실 검은 핑계고 18 00:02:29,901 --> 00:02:32,153 ‎이렇게 북쪽은 처음 와 봐 19 00:02:32,236 --> 00:02:34,864 ‎오빠가 늘 같이 오쟀는데 20 00:02:36,365 --> 00:02:38,659 ‎오빠는 자연을 사랑했어 21 00:02:38,743 --> 00:02:40,161 ‎맞아요! 22 00:02:40,244 --> 00:02:43,789 ‎특히 토종 식물들을 ‎잘 구분하셨죠 23 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 ‎이런 데 사는 사람은 뻔하지 24 00:02:51,631 --> 00:02:54,592 ‎오빠를 보낸 사람 빼고요 25 00:02:54,675 --> 00:02:56,761 ‎그가 무기 파괴 방법도 ‎알 거예요 26 00:02:56,844 --> 00:02:58,054 ‎어떤 방법이 있을까? 27 00:02:58,137 --> 00:03:01,098 ‎산성 물질? 에너지 폭발? 28 00:03:01,933 --> 00:03:04,060 ‎전기 불꽃 드래곤? 29 00:03:04,143 --> 00:03:07,647 ‎아니면 거대 펜치? 30 00:03:07,730 --> 00:03:09,148 ‎뭔지 알지? 31 00:03:10,191 --> 00:03:11,651 ‎그래, 펜치는 아냐 32 00:03:13,694 --> 00:03:14,946 ‎블레이드, 괜찮아? 33 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 ‎미안, 그냥… 34 00:03:16,948 --> 00:03:21,118 ‎어린 시절을 이 임무만 ‎생각하며 보냈거든 35 00:03:21,661 --> 00:03:25,414 ‎별로 놓친 것도 없는데 ‎기분 풀어요 36 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 ‎어째서요? 37 00:03:26,499 --> 00:03:30,127 ‎알피는 기사 임무에만 ‎빠져있지 않았어요 38 00:03:30,211 --> 00:03:31,629 ‎알피는 그걸… 39 00:03:32,213 --> 00:03:33,589 ‎넘어섰죠 40 00:03:33,673 --> 00:03:36,842 ‎오빠 인생사를 가르쳐줘 고맙지만 41 00:03:36,926 --> 00:03:38,010 ‎난 알아요 42 00:03:38,094 --> 00:03:42,139 ‎뭔가를 '넘어섰단' 건 평생을 ‎바쳤단 의미란 걸! 43 00:03:42,640 --> 00:03:43,474 ‎어? 44 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 ‎잘 해왔는데, 이젠 미워하네요 45 00:03:50,523 --> 00:03:52,233 ‎- 아녜요 ‎- 아크나 46 00:03:52,316 --> 00:03:54,151 ‎서둘러 줄래요? 47 00:03:57,905 --> 00:04:02,535 ‎블레이드와 한 편이 되려면 ‎오래 걸려요, 진짜 오래 48 00:04:02,618 --> 00:04:04,453 ‎한 편인 줄 알았는데 49 00:04:04,537 --> 00:04:07,581 ‎알고 보면 함정이고 50 00:04:07,665 --> 00:04:11,294 ‎당신은 숨겨진 동굴에 있고 ‎보기와는 다르게 51 00:04:11,377 --> 00:04:12,795 ‎동굴은 나쁜 쪽이죠 52 00:04:15,214 --> 00:04:17,883 ‎계속 나쁜 동굴이었어요 53 00:04:18,509 --> 00:04:19,343 ‎어쨌든 54 00:04:19,427 --> 00:04:20,261 ‎걱정 말아요 55 00:04:20,344 --> 00:04:23,556 ‎포의 매력을 전수받으면 ‎곧 친구가 될 테니 56 00:04:23,639 --> 00:04:25,308 ‎나만 따라 해요 57 00:04:26,350 --> 00:04:28,811 ‎끔찍한 일이 벌어질 거야 58 00:04:47,913 --> 00:04:49,457 ‎다들 어디 갔지? 59 00:04:50,041 --> 00:04:52,877 ‎뭐라도 해봐요 ‎자기주장을 좋아해요 60 00:04:57,048 --> 00:04:59,759 ‎다음 마을로 가 봐요 61 00:05:00,343 --> 00:05:02,428 ‎수킬로미터 밖이에요 62 00:05:02,511 --> 00:05:06,807 ‎- 걱정 마, 뭐라도 나올 거야 ‎- 맞아요! 포기 말아요! 63 00:05:06,891 --> 00:05:09,685 ‎- 내가 포기? ‎- 힘내잔 말이죠 64 00:05:09,769 --> 00:05:11,187 ‎저길 봐! 65 00:05:12,146 --> 00:05:16,484 ‎시슬턴 백작, 여왕님 말론 ‎전장에서 죽었다고 66 00:05:16,567 --> 00:05:17,651 ‎아니 67 00:05:17,735 --> 00:05:20,529 ‎그건 세쌍둥이 중 레지널드고 68 00:05:20,613 --> 00:05:26,702 ‎또 다른 쌍둥이 램지가 ‎로즈포트의 영지를 침탈했소 69 00:05:26,786 --> 00:05:29,830 ‎전쟁이 아직 안 끝난 것 같군 70 00:05:29,914 --> 00:05:31,248 ‎하지만 우선… 71 00:05:34,126 --> 00:05:34,960 ‎어… 72 00:05:39,131 --> 00:05:42,468 ‎여왕님이 드디어 우리 존재를 ‎인지하셨군 73 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 ‎나한테 하는 말? 74 00:05:45,638 --> 00:05:47,973 ‎당신은 기사잖소 75 00:05:48,933 --> 00:05:52,853 ‎난 에드거, 따라와요 ‎늪지로 안내할 테니 76 00:05:53,687 --> 00:05:55,940 ‎안 뻔한 사람도 있잖아요 77 00:05:56,023 --> 00:05:59,193 ‎그래, 무생물이랑 대화하는 78 00:06:01,362 --> 00:06:05,741 ‎지난번 사람처럼 ‎무능한 건 아니죠? 79 00:06:05,825 --> 00:06:09,120 ‎이름이 뭐였더라? 그래… 알란 80 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 ‎뭐? 아냐, 아놀드, 아닌데… 81 00:06:12,498 --> 00:06:13,415 ‎알피? 82 00:06:13,499 --> 00:06:14,583 ‎맞아요 83 00:06:15,501 --> 00:06:16,877 ‎얼빠진 놈! 84 00:06:18,587 --> 00:06:20,589 ‎얼빠진 놈이라뇨? 85 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 ‎악마다! 86 00:06:30,015 --> 00:06:32,393 ‎왜 그래? 87 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 ‎착하게 생겼구나 88 00:06:39,150 --> 00:06:41,777 ‎페스터머스엔 원래 89 00:06:41,861 --> 00:06:45,114 ‎여길 진짜 마을로 만들려는 ‎주민들이 많았어요 90 00:06:45,614 --> 00:06:48,826 ‎지금은 나랑 인형들뿐이지만 91 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 ‎그렇군요, 그 기사 얘기 좀 ‎더 해줄래요? 92 00:06:52,830 --> 00:06:57,168 ‎그렇지, 괴물들, 다들 ‎그래서 온 거죠? 93 00:06:57,251 --> 00:06:59,420 ‎여왕님께 도움을 청했는데 94 00:06:59,503 --> 00:07:04,383 ‎여왕님이 보내신 기사는 ‎늪지에 다녀오곤 그냥 떠났어요 95 00:07:04,884 --> 00:07:09,430 ‎누군가 그 일을 끝내길 ‎기다린 게 15년이라고요 96 00:07:09,513 --> 00:07:11,307 ‎왜 안 떠나고? 97 00:07:11,390 --> 00:07:14,059 ‎인형을 어떻게 버려요! 98 00:07:14,643 --> 00:07:18,105 ‎그죠, 인형들을 화나게 할 순 ‎없죠 99 00:07:18,189 --> 00:07:20,900 ‎이유도 설명 안 해줬나요? 100 00:07:21,484 --> 00:07:25,488 ‎떠날 때, '도망쳐요'라고만 ‎고함치던데 101 00:07:25,571 --> 00:07:27,948 ‎전혀 알피답지 않아 102 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 ‎맞장구쳐요 103 00:07:31,869 --> 00:07:36,207 ‎맞아요, 블레이드 ‎그답지 않게 아주 이상하네요 104 00:07:36,290 --> 00:07:38,375 ‎아깐 반대로 말하더니 105 00:07:38,959 --> 00:07:40,085 ‎나는, 그게… 106 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 ‎어느 쪽이에요? 107 00:07:41,337 --> 00:07:43,547 ‎둘 다? 아닌가? 108 00:07:43,631 --> 00:07:47,259 ‎오빤 임무를 그런 식으로 ‎포기 안 해요 109 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 ‎뭔가 사연이 있어 110 00:07:59,688 --> 00:08:01,982 ‎늪지 괴물은 우리가 처리하죠 111 00:08:02,733 --> 00:08:04,485 ‎- 정말요? ‎- 진심이야? 112 00:08:05,611 --> 00:08:09,823 ‎그게 뭐든, 알피에게 벌어진 ‎일의 답이 될 거예요 113 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 ‎잠깐, 보상이라도? 114 00:08:16,539 --> 00:08:17,540 ‎물론 115 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 ‎뭐든 하나 고르세요 116 00:08:23,671 --> 00:08:25,089 ‎- 그럼 이걸로 ‎- 우… 117 00:08:57,746 --> 00:08:59,123 ‎뭐가 보여? 118 00:08:59,206 --> 00:09:01,834 ‎글쎄요, 아무것도 119 00:09:08,340 --> 00:09:11,427 ‎잘 봐, 이 풀포기는 ‎딱 시장처럼 생겼어 120 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 ‎재선에 성공했으려나 121 00:09:19,935 --> 00:09:21,604 ‎날이 저물어요 122 00:09:22,438 --> 00:09:27,151 ‎좀 쉬고 아침에 다시 오는 게 ‎어때요? 123 00:09:29,737 --> 00:09:32,364 ‎- 그래, 블레이드… ‎- 계속 가야 해 124 00:09:32,448 --> 00:09:34,700 ‎답이 여기 있어, 알 수 있다고 125 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 ‎넌 그래? 126 00:09:37,244 --> 00:09:39,913 ‎난 우리가 잡아먹힐 것 같은데 127 00:09:44,585 --> 00:09:45,419 ‎악마다! 128 00:09:45,502 --> 00:09:48,297 ‎조용히 안 해? 그냥 좀… 129 00:09:55,638 --> 00:09:56,972 ‎늪지 괴물이다! 130 00:10:05,272 --> 00:10:07,024 ‎발차기가 안 먹혀! 131 00:10:18,160 --> 00:10:21,246 ‎루크미니! 루크미니를 ‎끌고 갔어요! 132 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 ‎이건 어떻게 막는지 보자고! 133 00:10:28,087 --> 00:10:31,215 ‎검을 휘두르는 건 전사라고 했지 134 00:10:32,716 --> 00:10:34,510 ‎속이 비었어, 이건… 135 00:10:34,593 --> 00:10:36,178 ‎그냥 이끼예요 136 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 ‎포! 137 00:10:45,020 --> 00:10:47,272 ‎아크나, 집중 138 00:10:47,356 --> 00:10:49,358 ‎집중? 어디에? 139 00:10:49,441 --> 00:10:53,487 ‎죽는 거? 안 죽는 거? ‎죽는 생각밖에 안 나는데! 140 00:10:53,570 --> 00:10:55,906 ‎뭘 어쩌라고? 141 00:10:55,989 --> 00:10:57,533 ‎아크나! 142 00:10:57,616 --> 00:10:58,659 ‎싸우라고요! 143 00:10:58,742 --> 00:11:01,662 ‎당신 태도 아주 지겨워! 144 00:11:03,497 --> 00:11:08,502 ‎거대한 이끼 괴물을 보자마자 ‎싸움 모드가 안 된 것도 145 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 ‎미안하고 146 00:11:10,379 --> 00:11:15,592 ‎당신 기분 별로일 때 ‎말실수한 것도 미안한데 147 00:11:15,676 --> 00:11:20,973 ‎이젠 그만 좀 하라고 ‎더 이상 안 참아! 148 00:11:22,057 --> 00:11:25,102 ‎누가 도망 가래? 돌아와! 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 ‎화나니까 마음에 드네요 150 00:11:37,823 --> 00:11:40,534 ‎감히 누가 날 건드려? 151 00:11:41,118 --> 00:11:43,579 ‎이럴 시간 없어! 152 00:11:43,662 --> 00:11:47,833 ‎친구들 돌려줘, 이 웃자란 ‎이끼 괴물아! 153 00:11:47,916 --> 00:11:52,171 ‎괴물이라, 그런 말 ‎들어본 적 없는데 154 00:11:52,754 --> 00:11:54,506 ‎답만 찾으면 되는데 155 00:11:54,590 --> 00:11:57,759 ‎그렇게 계속 공격하면 ‎우릴 지킬 수밖에 156 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 ‎다들 그렇게 말하지 157 00:12:13,650 --> 00:12:17,070 ‎난 약속 지켰으니 내버려 둬 158 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 ‎누구와의 약속? 159 00:12:27,289 --> 00:12:28,123 ‎말해! 160 00:12:29,583 --> 00:12:30,834 ‎실화야? 161 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 ‎그 기사 162 00:12:38,133 --> 00:12:40,427 ‎나에게 평화를 약속했지 163 00:12:43,680 --> 00:12:46,266 ‎당신이 그걸 깨뜨렸고 164 00:12:47,267 --> 00:12:50,229 ‎무기 찾으러 오빠를 ‎보낸 게 당신? 165 00:12:51,438 --> 00:12:54,525 ‎티안샹 무기들을 알아? 166 00:12:56,401 --> 00:12:59,363 ‎그렇군, 닮았어 167 00:13:24,680 --> 00:13:28,350 ‎주민들을 공격하고 ‎마을을 위협했지 168 00:13:28,433 --> 00:13:30,602 ‎여왕님의 명으로 169 00:13:30,686 --> 00:13:33,188 ‎죄에 대한 책임을 묻겠다 170 00:13:34,398 --> 00:13:39,236 ‎주민들을 위협했다고? ‎놈들이 내 늪지를 파괴했어 171 00:13:39,319 --> 00:13:42,239 ‎이끼 키우기 얼마나 어려운데? 172 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 ‎그렇게 어려워? 173 00:13:45,450 --> 00:13:48,829 ‎우린 수천 년을 여기서 살았다 174 00:13:48,912 --> 00:13:51,290 ‎나만 해도 백 년 이상 175 00:13:51,373 --> 00:13:56,169 ‎그 마을이 생긴 후로 ‎한순간도 평화롭지 않아 176 00:13:56,253 --> 00:14:02,843 ‎내 집은 추하고, 날 괴물이라 ‎하니, 스스로 보호할밖에 177 00:14:04,928 --> 00:14:07,723 ‎모든 이야기엔 양면이 있지 178 00:14:07,806 --> 00:14:10,434 ‎어디선, 내가 괴물이고 179 00:14:10,517 --> 00:14:13,729 ‎다른 데선, 네가 괴물이다 180 00:14:20,944 --> 00:14:22,529 ‎맞는 말이야 181 00:14:23,030 --> 00:14:26,158 ‎난 평화를 위해 기사가 됐어 182 00:14:26,867 --> 00:14:29,328 ‎사람들을 도우려고 183 00:14:32,205 --> 00:14:35,459 ‎당신은 이전에 왔던 ‎사람들과는 다르군 184 00:14:35,542 --> 00:14:37,711 ‎주어진 것 이상을 하려 하고 185 00:14:37,794 --> 00:14:42,758 ‎기꺼이 희생을 하려 해 ‎그러니까… 그러니까… 186 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 ‎그러니까… 옳은 일을 위해 187 00:14:49,514 --> 00:14:54,728 ‎말해 보게, 기사, 티안샹 ‎무기들을 들어 봤나? 188 00:14:57,314 --> 00:15:01,234 ‎오빠에게 임무를 준 게 ‎늪지 괴물이었군? 189 00:15:01,318 --> 00:15:05,489 ‎또 괴물이라니 뚝심 있네 ‎나도 이름이 있다고! 190 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 ‎누구 물어봤어? 아니 191 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 ‎괴물로 부르는 게 쉬우니까 192 00:15:09,993 --> 00:15:14,957 ‎난 늙고 축축하고 ‎커다란 이끼 손을 부리거든 193 00:15:15,499 --> 00:15:17,250 ‎어쨌든 덩컨이야 194 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 ‎왜 오빠를 보낸 거야? 195 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 ‎무기들을 아는 사람은 없고 196 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 ‎그게 나쁜 놈들 손에 들어가 ‎곤경에 빠지는 건 197 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 ‎시간문제였으니까 198 00:15:28,553 --> 00:15:33,392 ‎용감하고 이타적인 기사가 ‎먼저 찾아내 파괴해야지 199 00:15:34,101 --> 00:15:37,062 ‎솔직히, 죽을 줄 알았어 200 00:15:37,145 --> 00:15:39,731 ‎하지만 폭풍 바퀴를 갖고 왔지 201 00:15:39,815 --> 00:15:42,484 ‎날 내버려 둔다고 약속했어! 202 00:15:42,567 --> 00:15:46,738 ‎그런데 또 내 이끼를 자르고 ‎질문들을 해대다니 203 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 ‎바퀴를 파괴했어? 방법은? 204 00:15:48,949 --> 00:15:51,118 ‎그만! 얘기 끝! 205 00:15:58,166 --> 00:16:00,377 ‎답을 들어야 해, 덩컨! 206 00:16:00,460 --> 00:16:02,963 ‎이젠 이름으로 불러주시나? 207 00:16:06,842 --> 00:16:07,801 ‎하! 208 00:16:16,768 --> 00:16:17,769 ‎와우! 209 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 ‎기다려, 덩컨… 210 00:16:24,860 --> 00:16:26,737 ‎다른 무기들도 찾았어 211 00:16:27,446 --> 00:16:31,283 ‎시도는 좋았네 ‎그 기사도 겨우 하나 찾았는데 212 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 ‎사실이야 213 00:16:32,284 --> 00:16:36,455 ‎알피가 티칼에서 바퀴 찾는 걸 ‎내가 도왔고, 두 번째도 찾았어 214 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 ‎채찍은 큰 바위 괴물 안에 ‎숨겨져 있었고 215 00:16:41,251 --> 00:16:43,128 ‎건틀렛은 중국에 216 00:16:43,211 --> 00:16:44,421 ‎투구는… 217 00:16:45,005 --> 00:16:48,884 ‎사실은 어디 있었는지 몰라 ‎그게 우리한테 왔거든! 218 00:16:57,768 --> 00:16:59,144 ‎지금은 어딨는데? 219 00:17:00,562 --> 00:17:04,024 ‎숨겨놨어, 기사들을 피해 ‎놈들을 안 믿거든 220 00:17:16,828 --> 00:17:19,664 ‎어떻게 파괴하면 되는데? 221 00:17:20,248 --> 00:17:24,044 ‎얘기해 주면, 다신 안 ‎오겠다고 약속할 건가? 222 00:17:24,127 --> 00:17:25,295 ‎약속해 223 00:17:31,093 --> 00:17:32,177 ‎좋아! 224 00:17:32,260 --> 00:17:36,723 ‎파괴할 유일한 방법은 무기들이 ‎주조됐던 고대 도시로 225 00:17:36,807 --> 00:17:39,601 ‎그걸 가져가는 거야 226 00:17:40,185 --> 00:17:41,937 ‎와우! 227 00:17:42,020 --> 00:17:43,688 ‎가깝다고 말해 줄래? 228 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 ‎가깝고도 멀지 229 00:17:45,816 --> 00:17:46,650 ‎가라앉았거든 230 00:17:46,733 --> 00:17:50,362 ‎고대의 사부들이 세상을 ‎파괴할 때 삼켜졌어 231 00:17:50,445 --> 00:17:56,284 ‎하지만 전설은 그게 도시 아래 ‎존재한다고 말해, 에… 232 00:17:56,368 --> 00:17:57,494 ‎도시 이름이 에야? 233 00:17:59,579 --> 00:18:01,790 ‎아니, 런던 234 00:18:01,873 --> 00:18:03,166 ‎워 235 00:18:03,250 --> 00:18:06,002 ‎늪지에만 살아놓고 ‎그걸 다 어떻게? 236 00:18:06,086 --> 00:18:11,633 ‎우리 조상들의 영혼이 ‎무기 안에 갇혔으니까 237 00:18:13,176 --> 00:18:15,846 ‎악한 고대 사부들 후손이라고? 238 00:18:15,929 --> 00:18:17,889 ‎악한? 239 00:18:17,973 --> 00:18:21,184 ‎모든 이야기엔 양면이 있다니까? 240 00:18:24,146 --> 00:18:25,897 ‎큰 보상이 있을 거야 241 00:18:25,981 --> 00:18:27,357 ‎내 배를 사야지 242 00:18:27,440 --> 00:18:29,317 ‎아니지… 선박 대리점 243 00:18:29,401 --> 00:18:30,235 ‎그거야 244 00:18:33,446 --> 00:18:34,447 ‎깼네 245 00:18:34,531 --> 00:18:38,326 ‎오빠는 어딨나? 놈 목에도 ‎현상금이 걸렸지? 246 00:18:38,410 --> 00:18:42,622 ‎살해당했어요, 루테라란 곰한테 247 00:18:42,706 --> 00:18:46,543 ‎온 마을이 그 여자 얘기던데! ‎기사들이 북쪽으로 쫓고 있다고 248 00:18:48,879 --> 00:18:53,258 ‎사과 하나만 사줄래요? ‎배고파 죽겠어요 249 00:18:53,341 --> 00:18:56,428 ‎- 죽을죄는 안 졌잖아요? ‎- 안 돼 250 00:18:56,511 --> 00:19:00,182 ‎그 사과 갖고 괴력이라도 ‎부리면 어쩌라고? 251 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 ‎해 떴잖아요 252 00:19:01,933 --> 00:19:04,019 ‎마법은 없어요 253 00:20:06,164 --> 00:20:07,916 ‎우리끼리 비밀 254 00:20:11,461 --> 00:20:12,837 ‎북쪽으로 간다고? 255 00:20:13,588 --> 00:20:16,925 ‎곧 보자고, 꼬마 곰 256 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 ‎늪지 괴물이랑 암흑 부대가 ‎관련 있다니 257 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 ‎그들이 코감기 걸린 ‎비버란 건가? 258 00:20:36,611 --> 00:20:37,612 ‎잠깐만 259 00:20:41,408 --> 00:20:43,868 ‎당신한테 무례했던 거 알아요 260 00:20:44,786 --> 00:20:48,123 ‎내 머릿속에 15년 동안 ‎오빠에 대한 261 00:20:48,206 --> 00:20:50,125 ‎어떤 모습이 있었는데 262 00:20:50,208 --> 00:20:55,255 ‎당신 때문에 내가 모르는 오빠가 ‎있다는 걸 깨달았어요 263 00:20:55,922 --> 00:20:57,090 ‎질투 났어요! 264 00:20:57,173 --> 00:21:01,636 ‎내가 몰랐던 모습을 당신이 ‎아는 게 질투 났어요 265 00:21:04,806 --> 00:21:06,808 ‎이해해요 266 00:21:08,435 --> 00:21:10,312 ‎둘 다 진실이겠죠 267 00:21:10,812 --> 00:21:14,232 ‎기사가 되고 싶던 것도 ‎거기에 속박을 느낀 것도 268 00:21:14,816 --> 00:21:16,067 ‎내 오빠였지만 269 00:21:16,151 --> 00:21:20,363 ‎당신 친구로선 어떤 ‎사람이었는지도 알고 싶어요 270 00:21:37,630 --> 00:21:40,675 ‎매장된 지하 도시는 ‎어떻게 찾죠? 271 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 ‎오빠는 철저했어요 272 00:21:42,218 --> 00:21:45,555 ‎모든 임무, 모든 과제를 ‎광범위하게 메모했죠 273 00:21:45,638 --> 00:21:47,098 ‎알피 답네요 274 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 ‎오빠가 티안샹의 고대 도시로 ‎가는 길을 찾았다면 275 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 ‎랜드레스 우리 집 서재 276 00:21:52,687 --> 00:21:54,773 ‎어딘가에 남겼을 거예요 277 00:21:55,607 --> 00:21:57,650 ‎블레이드 집에 가는 거야? 278 00:21:59,069 --> 00:22:03,740 ‎그건 아주 다른 종류의 괴물이 ‎기다린단 뜻이야… 279 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 ‎우리 엄마 280 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 ‎오! 281 00:22:11,373 --> 00:22:15,752 ‎이봐요! 어떻게 됐어요? ‎괴물들은 죽였나요? 282 00:22:17,837 --> 00:22:19,255 ‎어… 283 00:22:21,257 --> 00:22:22,342 ‎- 뛰자! ‎- 음 284 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 ‎- 잘 있어요! ‎- 죄송! 반납은 안 해요! 285 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 ‎이봐요! 돌아와요! 286 00:22:29,349 --> 00:22:30,517 ‎또 이러다니 287 00:22:31,476 --> 00:22:32,894 ‎어떻게 또! 288 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎자막: 이은주