1 00:00:29,071 --> 00:00:32,158 Ik ga een eigen boot kopen. 2 00:00:38,831 --> 00:00:42,585 Dit zijn de abrikozen… 3 00:00:43,669 --> 00:00:46,923 …en hier zijn de rozijnen. 4 00:00:47,465 --> 00:00:50,218 Goed, laten we ze dan maar meenemen. 5 00:00:53,429 --> 00:00:55,223 O, wat een zware rozijnen. 6 00:00:58,810 --> 00:01:00,603 Hé, hoor jij ook wat? 7 00:01:06,067 --> 00:01:08,402 Het is Veruca Dumont. 8 00:01:22,500 --> 00:01:26,796 Geweldig. We binden haar vast en brengen haar naar de ridders. 9 00:01:29,131 --> 00:01:31,634 Zouden we hiervoor een beloning krijgen? 10 00:01:46,899 --> 00:01:52,905 KUNG FU PANDA DE DRAKENRIDDER 11 00:02:04,876 --> 00:02:09,088 Kijk nou, dit ding kan elk moment uit elkaar vallen. 12 00:02:10,798 --> 00:02:14,427 Ik mis het schild van Luthera. -Gekke naam voor een zwaard. 13 00:02:18,139 --> 00:02:22,435 Het gaat niet om het zwaard, maar om de krijger die het hanteert. 14 00:02:26,439 --> 00:02:29,108 Het zwaard doet er ook toe. 15 00:02:29,901 --> 00:02:34,864 Ik ben nooit in het noorden geweest. Alfie wilde me altijd nog eens meenemen. 16 00:02:36,365 --> 00:02:38,659 Hij was dol op de natuur. 17 00:02:38,743 --> 00:02:43,789 O, ja. Hij was heel goed in het identificeren van plaatselijke flora. 18 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 Er woont hier niemand die interessant is. 19 00:02:51,631 --> 00:02:56,761 Wel degene die Alfie achter die wapens aan stuurde en weet hoe je ze vernietigt. 20 00:02:56,844 --> 00:02:58,054 Waar denken we aan? 21 00:02:58,137 --> 00:03:01,098 Een bak met zuur? Een energiegolf? 22 00:03:01,182 --> 00:03:04,060 Of een draak die elektrische vlammen spuwt? 23 00:03:04,143 --> 00:03:07,647 Of gigantische nijptangen? 24 00:03:07,730 --> 00:03:09,148 Weet je wat ik bedoel? 25 00:03:10,191 --> 00:03:11,651 Nee, geen nijptangen. 26 00:03:13,611 --> 00:03:15,071 Zwaard, gaat het wel? 27 00:03:15,154 --> 00:03:21,118 Sorry, ik vroeg me gewoon m'n hele jeugd af hoe die missies waren. 28 00:03:21,661 --> 00:03:25,414 Als het helpt, je hebt niet veel gemist. 29 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Hoezo? 30 00:03:26,499 --> 00:03:30,127 Alfie was niet echt dol op dat riddergedoe. 31 00:03:30,211 --> 00:03:33,589 Hij was er een beetje klaar mee. 32 00:03:33,673 --> 00:03:38,010 Bedankt voor de les over m'n broer, maar ik weet zelf wel… 33 00:03:38,094 --> 00:03:42,348 …of Alfie klaar was met de klus waar hij zo naartoe had gewerkt. 34 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 Het ging zo goed en nu haat ze me. 35 00:03:50,523 --> 00:03:54,151 Welnee. -Akna, schiet eens op. 36 00:03:57,905 --> 00:04:02,535 Het duurt gewoon even voor Zwaard iemand mag. 37 00:04:02,618 --> 00:04:07,581 Soms denk je dat ze je mag, maar dan zit je gevangen in een grot… 38 00:04:07,665 --> 00:04:12,795 …ver van alles en iedereen, en hoe mooi het ook is, ze mag je niet. 39 00:04:15,214 --> 00:04:17,883 Ze heeft je nooit gemogen. 40 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 Maar maak je niet druk. 41 00:04:20,344 --> 00:04:25,308 Ik leer je wel wat Po-charmes en dan zijn jullie zo vriendjes. Volg mij maar. 42 00:04:26,350 --> 00:04:28,811 Dit wordt een ramp. 43 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 Waar is iedereen? 44 00:04:49,540 --> 00:04:52,877 Zeg wat. Zwaard is dol op assertiviteit. 45 00:04:57,048 --> 00:04:59,759 We vragen het in het volgende dorp. 46 00:05:00,343 --> 00:05:02,428 Dat ligt kilometers verderop. 47 00:05:02,511 --> 00:05:06,724 Geen zorgen, we vinden wel wat. -Ja, niet opgeven. 48 00:05:06,807 --> 00:05:09,727 Denk je dat ik opgeef? -Het is een uitdrukking. 49 00:05:09,810 --> 00:05:11,187 Hé, kijk daar eens. 50 00:05:12,146 --> 00:05:16,484 Graaf Thisleton, de koningin zei dat u was gesneuveld. 51 00:05:16,567 --> 00:05:20,529 O, nee. Dat was m'n drielingbroer Reginald. 52 00:05:20,613 --> 00:05:26,702 M'n andere drielingbroer Ramsey heeft het leengoed van Roseport gestolen. 53 00:05:26,786 --> 00:05:29,830 De oorlog is nog niet voorbij. 54 00:05:29,914 --> 00:05:31,248 Maar eerst… 55 00:05:38,798 --> 00:05:42,468 Dus de koningin erkent eindelijk ons bestaan. 56 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 Heb je het tegen mij? 57 00:05:45,638 --> 00:05:47,973 Je bent toch een ridder? 58 00:05:48,933 --> 00:05:52,853 Ik ben Edgar. Kom, dan breng ik jullie naar het moeras. 59 00:05:53,687 --> 00:05:59,193 Zie je? Iemand die interessant is. -Ja, iemand die tegen poppen praat. 60 00:06:01,362 --> 00:06:05,741 Hopelijk ben je niet net zo onbekwaam als de vorige. 61 00:06:05,825 --> 00:06:09,120 Hoe heette hij ook alweer? Alan. 62 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 Nee, Arnold. Ook niet. 63 00:06:12,498 --> 00:06:14,583 Alfie? -Ja, dat was het. 64 00:06:15,501 --> 00:06:16,877 Wat een prutser. 65 00:06:18,587 --> 00:06:20,589 Hoe bedoel je, prutser? 66 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 Duivels. 67 00:06:30,015 --> 00:06:32,393 Zeg, wat is er met jou? 68 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 Die zien er vriendelijk uit. 69 00:06:39,150 --> 00:06:45,114 Vroeger woonden er veel mensen in Festermouth. We wilden een stad worden. 70 00:06:45,614 --> 00:06:48,826 Nu zijn alleen m'n poppen en ik nog over. 71 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 Juist. Kun je me meer vertellen over de ridder? 72 00:06:52,830 --> 00:06:57,168 Ja, de monsters. Daarom zijn jullie toch hier? 73 00:06:57,251 --> 00:06:59,420 We vroegen de koningin om hulp… 74 00:06:59,503 --> 00:07:04,800 …maar de ridder die ze stuurde ging het moeras in, kwam er weer uit en vertrok. 75 00:07:04,884 --> 00:07:09,430 Ik wacht al 15 jaar op iemand die de klus komt klaren. 76 00:07:09,513 --> 00:07:11,307 Wat doe je hier nog? 77 00:07:11,390 --> 00:07:14,059 Ik kon m'n poppen toch niet achterlaten? 78 00:07:14,643 --> 00:07:18,105 Ja, die wil je natuurlijk niet boos maken. 79 00:07:18,189 --> 00:07:20,900 Alfie is vertrokken zonder wat te zeggen? 80 00:07:21,484 --> 00:07:25,488 Hij riep wel 'moet gaan' terwijl hij wegrende. 81 00:07:25,571 --> 00:07:27,948 Dat klinkt niet als Alfie. 82 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 Stem met haar in. 83 00:07:31,869 --> 00:07:36,207 Ja, je hebt gelijk. Dat zou hij absoluut niet zeggen. 84 00:07:36,290 --> 00:07:38,375 Net zei je nog wat anders. 85 00:07:38,459 --> 00:07:40,085 Ik… nou… 86 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Wat is het nou? 87 00:07:41,337 --> 00:07:43,547 Allebei? Geen van beide? 88 00:07:43,631 --> 00:07:47,259 Mijn broer zou niet zomaar opgeven. 89 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 Er moet meer aan de hand zijn. 90 00:07:59,688 --> 00:08:01,982 Wij rekenen wel af met dat monster. 91 00:08:02,733 --> 00:08:04,485 Echt waar? -Serieus? 92 00:08:05,611 --> 00:08:09,823 Daar kan ik erachter komen wat er met Alfie is gebeurd. 93 00:08:14,328 --> 00:08:17,540 Wacht, is er een beloning? -Ja. 94 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 Eén pop naar keuze. 95 00:08:23,671 --> 00:08:25,089 Afgesproken. 96 00:08:57,746 --> 00:08:59,123 Wat zie je? 97 00:08:59,206 --> 00:09:01,834 Weet ik niet. Het is vast niks. 98 00:09:08,340 --> 00:09:11,427 Kijk nou. Dit is echt net de burgemeester. 99 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Zou hij opnieuw verkozen zijn? 100 00:09:19,935 --> 00:09:21,604 Het wordt al donker. 101 00:09:22,438 --> 00:09:27,151 Misschien kunnen we beter uitrusten en morgenochtend verdergaan. 102 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 Ja, Zwaard… -We moeten verder. 103 00:09:32,448 --> 00:09:34,700 Het antwoord is hier, dat voel ik. 104 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Is dat wat jij voelt? 105 00:09:37,244 --> 00:09:39,913 Ik voel dat deze plek ons wil verslinden. 106 00:09:44,585 --> 00:09:45,419 Duivels. 107 00:09:45,502 --> 00:09:48,297 Hé, doe eens rustig. Het is maar… 108 00:09:55,638 --> 00:09:56,972 Moerasmonster. 109 00:10:05,272 --> 00:10:07,024 M'n trap doet hem niks. 110 00:10:18,160 --> 00:10:21,246 Rukhmini. Hij heeft Rukhmini. 111 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Eens zien wat dit doet. 112 00:10:28,087 --> 00:10:31,215 Ik zei toch dat het om de krijger ging. 113 00:10:32,716 --> 00:10:36,178 Er zit niks in. Het is alleen maar mos. 114 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 Po. 115 00:10:45,020 --> 00:10:47,272 Akna, concentreer je. 116 00:10:47,356 --> 00:10:49,358 Me concentreren? Waarop? 117 00:10:49,441 --> 00:10:53,487 Op doodgaan? Niet doodgaan? Ik denk te veel aan doodgaan. 118 00:10:53,570 --> 00:10:55,906 Wat moet ik doen? 119 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 Akna, concentreer je op het gevecht. 120 00:10:58,742 --> 00:11:01,662 Weet je wat? Ik ben die houding van je zat. 121 00:11:03,497 --> 00:11:10,295 Sorry dat ik niet meteen denk aan vechten als ik enorme mosmonsters zie. 122 00:11:10,379 --> 00:11:15,592 Of dat ik telkens het verkeerde zeg omdat jij chagrijnig bent. 123 00:11:15,676 --> 00:11:20,973 Je moet er echt mee kappen, want ik ben het helemaal zat. 124 00:11:22,057 --> 00:11:25,102 Wie zei dat je weg mocht gaan? Kom terug. 125 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 Ik mag je wel als je boos bent. 126 00:11:37,823 --> 00:11:40,534 Wie waagt het mij te storen? 127 00:11:40,617 --> 00:11:43,579 Oké, hier heb ik geen tijd voor. 128 00:11:43,662 --> 00:11:47,833 Geef onze vrienden terug, uit de kluiten gewassen mosmonster. 129 00:11:47,916 --> 00:11:52,171 Juist, monster. Die kende ik nog niet. 130 00:11:52,754 --> 00:11:57,759 We kwamen voor antwoorden, maar we verdedigen ons als het moet. 131 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Dat zeggen ze allemaal. 132 00:12:13,650 --> 00:12:17,070 Ik hield me aan m'n belofte. Laat me met rust. 133 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Je belofte aan wie? 134 00:12:27,289 --> 00:12:28,123 Zeg op. 135 00:12:29,583 --> 00:12:30,834 Echt waar? 136 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 De ridder. 137 00:12:38,133 --> 00:12:40,427 Hij beloofde me rust. 138 00:12:43,680 --> 00:12:46,266 Maar nu heb je die belofte gebroken. 139 00:12:47,267 --> 00:12:50,229 Stuurde jij hem naar de wapens van Tianshang? 140 00:12:51,438 --> 00:12:54,525 Ken je de wapens van Tianshang? 141 00:12:56,401 --> 00:12:59,363 Ja, ik zie de gelijkenissen. 142 00:13:24,680 --> 00:13:28,350 Je valt burgers aan en terroriseert het dorp. 143 00:13:28,433 --> 00:13:33,188 In naam van de koningin arresteer ik je om te boeten voor je daden. 144 00:13:34,398 --> 00:13:39,236 Ik terroriseer hen? Zij hebben mijn moeras verwoest. 145 00:13:39,319 --> 00:13:42,239 Weet je hoe lastig het is om mos te kweken? 146 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Niet lastig? 147 00:13:45,450 --> 00:13:51,290 Ik woon hier al meer dan 100 jaar, m'n familie al duizenden jaren. 148 00:13:51,373 --> 00:13:56,169 Sinds dat dorp er is, heb ik geen moment rust meer. 149 00:13:56,253 --> 00:14:02,843 Ze noemen m'n huis lelijk en mij een monster. Ik moest mezelf verdedigen. 150 00:14:04,928 --> 00:14:07,723 Ieder verhaal heeft twee kanten. 151 00:14:07,806 --> 00:14:10,434 Volgens sommige ben ik het monster. 152 00:14:10,517 --> 00:14:13,729 Volgens andere ben jij dat. 153 00:14:20,944 --> 00:14:26,158 Ik hoor wat je zegt. Als ridder wilde ik hen helpen die zich hulpeloos voelen. 154 00:14:26,867 --> 00:14:29,328 Ik wilde meer vrede op de wereld. 155 00:14:32,205 --> 00:14:37,711 Je bent anders dan je voorgangers. Bereid meer te doen dan wat je wordt opgedragen. 156 00:14:37,794 --> 00:14:42,758 Bereid offers te brengen voor wat… voor wat… voor wat… 157 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 Voor wat juist is. 158 00:14:49,514 --> 00:14:54,728 Zeg op, heb je ooit gehoord van de wapens van Tianshang? 159 00:14:56,480 --> 00:15:01,234 Dus het moerasmonster heeft mijn broer op die missie gestuurd. 160 00:15:01,318 --> 00:15:05,489 Super, nu noemt ze me weer een monster. Ik heb een naam, hoor. 161 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Niemand die er ooit naar vraagt. 162 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 Noem me maar een monster… 163 00:15:09,993 --> 00:15:14,957 …omdat ik oud ben en magische moshanden heb. 164 00:15:15,499 --> 00:15:17,250 Ik heet trouwens Duncan. 165 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Waarom heb je Alfie op die missie gestuurd? 166 00:15:20,921 --> 00:15:26,510 Bijna niemand wist van de wapens, maar als ze in de verkeerde handen vielen… 167 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 …hadden we een probleem. 168 00:15:28,553 --> 00:15:33,392 Tenzij een trotse, dappere en edelmoedige ridder ze zou vernietigen. 169 00:15:34,101 --> 00:15:37,062 Ik dacht dat het z'n dood zou worden. 170 00:15:37,145 --> 00:15:42,484 Maar toen vond hij het Stormwiel. -Hij beloofde me rust. Hij beloofde het. 171 00:15:42,567 --> 00:15:46,738 Maar nu zitten jullie hier op m'n mos in te hakken. 172 00:15:46,822 --> 00:15:51,118 Heb je het vernietigd? Weet je hoe? -Ik ben klaar met praten. 173 00:15:58,166 --> 00:16:00,377 We willen antwoorden, Duncan. 174 00:16:00,460 --> 00:16:02,963 O, en nu zeg je wel m'n naam. 175 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 Nee, wacht. Duncan… 176 00:16:24,860 --> 00:16:26,737 We hebben de andere wapens. 177 00:16:26,820 --> 00:16:31,283 Leuk geprobeerd. Die ridder wist er nog maar net één te vinden. 178 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Het is waar. 179 00:16:32,284 --> 00:16:36,455 Ik hielp Alfie met het eerste wiel en we hebben net het tweede. 180 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 De zweep zat in de ruïnes van een enorm rotsmonster. 181 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 De handschoen lag in China, en de helm… 182 00:16:45,005 --> 00:16:48,884 De helm kwam gewoon naar ons toe. Maar we hebben ze. 183 00:16:57,768 --> 00:16:59,144 Waar zijn ze dan? 184 00:17:00,562 --> 00:17:04,024 Verstopt voor de ridders. We vertrouwen ze niet. 185 00:17:16,828 --> 00:17:19,664 Hoe vernietigen we die wapens? 186 00:17:20,248 --> 00:17:24,044 Als ik dat vertel, beloven jullie dan weg te blijven? 187 00:17:24,127 --> 00:17:25,295 Dat beloven we. 188 00:17:31,093 --> 00:17:32,177 Goed dan. 189 00:17:32,260 --> 00:17:36,723 Je kunt de wapens alleen vernietigen op de plek waar ze zijn gesmeed. 190 00:17:36,807 --> 00:17:39,601 De oude stad Tianshang. 191 00:17:42,020 --> 00:17:43,688 Laat dat dichtbij zijn. 192 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 Dichtbij, maar ver weg. 193 00:17:45,816 --> 00:17:50,362 Weggezakt. Opgeslokt toen de Oude Meesters de wereld kapotmaakten. 194 00:17:50,445 --> 00:17:56,284 Maar volgens de legende ligt het ergens diep onder de stad a… a… 195 00:17:56,368 --> 00:17:57,494 De stad Aa? 196 00:17:59,579 --> 00:18:01,790 Nee, de stad Londen. 197 00:18:03,250 --> 00:18:06,002 Hoe weet je dat als je altijd hier blijft? 198 00:18:06,086 --> 00:18:11,633 Omdat de zielen van m'n voorouders gevangen zitten in die wapens. 199 00:18:13,135 --> 00:18:15,846 Stam je af van de boosaardige Oude Meesters? 200 00:18:15,929 --> 00:18:17,889 Boosaardig? 201 00:18:17,973 --> 00:18:21,184 Ieder verhaal heeft twee kanten, weet je nog? 202 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Dat wordt een mooie beloning. Ik ga een boot kopen. 203 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 Nee, een botenzaak. Zeker wel. 204 00:18:33,446 --> 00:18:34,447 Je bent wakker. 205 00:18:34,531 --> 00:18:38,326 Waar is je broer? Hij levert nogal wat op, hè. 206 00:18:38,410 --> 00:18:42,622 Vermoord. Door de beer, Luthera. 207 00:18:42,706 --> 00:18:46,543 Ik hoorde dat de ridders haar naar het noorden hebben gejaagd. 208 00:18:48,879 --> 00:18:53,258 Mag ik misschien een appel? Ik ben uitgehongerd. 209 00:18:53,341 --> 00:18:56,428 Dood lever ik niet zoveel op. -Dacht het niet. 210 00:18:56,511 --> 00:19:00,182 Straks gebruik je die griezelige krachten van je. 211 00:19:00,265 --> 00:19:04,019 De zon schijnt. Geen magie meer voor mij. 212 00:20:06,164 --> 00:20:07,916 Het blijft ons geheimpje. 213 00:20:11,461 --> 00:20:12,837 Naar het noorden dus? 214 00:20:13,588 --> 00:20:16,925 Ik kom eraan, kleine beer. 215 00:20:25,350 --> 00:20:28,687 Het moerasmonster is familie van het duistere leger. 216 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Zijn dat dan ook verkouden bevers? 217 00:20:36,611 --> 00:20:37,612 Momentje. 218 00:20:40,907 --> 00:20:43,868 Ik ben niet aardig tegen je geweest. 219 00:20:44,786 --> 00:20:50,125 Ik had gewoon 15 jaar lang een bepaald beeld van m'n broer. 220 00:20:50,208 --> 00:20:55,255 En door jou besef ik dat ik heel veel niet weet over hem. 221 00:20:55,922 --> 00:21:01,636 Ik ben jaloers dat jij hem op een heel andere manier hebt leren kennen. 222 00:21:04,806 --> 00:21:06,808 Ja, dat snap ik. 223 00:21:08,435 --> 00:21:14,232 Maar het is allebei waar. Hij wilde ridder zijn, maar vond die rol ook beklemmend. 224 00:21:14,816 --> 00:21:20,363 Hij was mijn broer, maar ik wil weten hoe hij was als jouw vriend. 225 00:21:37,630 --> 00:21:40,675 Hoe gaan we die ondergrondse stad vinden? 226 00:21:40,759 --> 00:21:45,555 M'n broer was zorgvuldig. Voor elke missie maakte hij aantekeningen. 227 00:21:45,638 --> 00:21:47,098 Dat klinkt als Alfie. 228 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 Als hij de weg naar Tianshang heeft gevonden… 229 00:21:50,310 --> 00:21:54,773 …dan heeft hij dat genoteerd in z'n werkkamer in ons huis Landrecht. 230 00:21:55,607 --> 00:21:57,650 Wat? Gaan we naar Huize Zwaard? 231 00:21:59,069 --> 00:22:03,740 Daar wacht een heel ander monster op ons. 232 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 M'n moeder. 233 00:22:11,373 --> 00:22:15,752 Hé, wat is er gebeurd? Zijn de monsters verslagen? 234 00:22:21,257 --> 00:22:22,342 Moet gaan. 235 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 Ik ben weg. -Sorry, deze is van mij. 236 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Hé, terugkomen. 237 00:22:29,349 --> 00:22:30,517 Niet weer. 238 00:22:31,476 --> 00:22:32,894 Niet weer. 239 00:23:07,345 --> 00:23:10,348 Ondertiteld door: Manon Barnier