1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Скыдыщ! 2 00:00:29,071 --> 00:00:31,824 Ой. Куплю себе собственную лодку. 3 00:00:38,873 --> 00:00:42,210 Здесь у нас… абрикосы… 4 00:00:43,669 --> 00:00:46,589 А вот здесь… изюм. 5 00:00:47,465 --> 00:00:50,176 Да. Эти два ящика нужно быстрее погрузить. 6 00:00:53,471 --> 00:00:55,056 Какой тяжёлый изюм. 7 00:00:58,810 --> 00:01:00,603 Ой. Ты это слышишь? 8 00:01:06,067 --> 00:01:08,402 Это Верука Дюмонт! 9 00:01:22,458 --> 00:01:24,752 Это уже серьёзно. Свяжи её. 10 00:01:24,836 --> 00:01:26,796 Отведём её к рыцарям. 11 00:01:29,131 --> 00:01:31,050 За её голову есть награда? 12 00:01:47,441 --> 00:01:54,448 ПАНДА КУНГ-ФУ. РЫЦАРЬ ДРАКОНА 13 00:02:04,876 --> 00:02:06,335 Ты только посмотри. 14 00:02:06,419 --> 00:02:08,713 Он распадается вдребезги. 15 00:02:10,882 --> 00:02:12,633 Мне бы Щит Лютеры. 16 00:02:12,717 --> 00:02:14,427 Странное название для меча. 17 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 Ой! 18 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 Важен не меч. 19 00:02:19,891 --> 00:02:22,351 А воин, который им владеет! 20 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Меч тоже чуточку важен. 21 00:02:29,901 --> 00:02:32,153 Я никогда не была на Севере. 22 00:02:32,236 --> 00:02:34,864 Алфи обещал меня туда отвести. 23 00:02:36,365 --> 00:02:38,034 Он любил быть на природе. 24 00:02:38,701 --> 00:02:40,161 О, да! 25 00:02:40,244 --> 00:02:43,539 Он очень хорошо знал здешнюю флору. 26 00:02:48,711 --> 00:02:51,547 Так далеко никто интересный жить не будет. 27 00:02:51,631 --> 00:02:54,550 Кроме того, кто отправил Алфи на поиски. 28 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 И знал, как всё уничтожить. 29 00:02:56,844 --> 00:02:58,054 Так какие идеи? 30 00:02:58,137 --> 00:02:59,347 Яма с кислотой? 31 00:02:59,430 --> 00:03:01,098 Таинственный силовой удар? 32 00:03:01,182 --> 00:03:04,060 О! Дракон, который плюётся разрядом? 33 00:03:04,143 --> 00:03:07,146 Гигантские плоскогубцы? 34 00:03:07,730 --> 00:03:09,148 Вы понимаете, о чём я? 35 00:03:10,274 --> 00:03:11,651 Не плоскогубцы. 36 00:03:12,234 --> 00:03:14,946 Клинок, всё в порядке? 37 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 Извини. Просто… 38 00:03:16,948 --> 00:03:20,910 Я всё детство мечтала узнать, как это отправиться на задание. 39 00:03:21,661 --> 00:03:24,997 Если тебе станет легче, ты ничего не потеряла. 40 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 Это почему? 41 00:03:26,499 --> 00:03:30,127 Алфи был не в восторге от рыцарства. 42 00:03:30,211 --> 00:03:31,629 Похоже, что он… 43 00:03:32,213 --> 00:03:33,589 покончил с этим. 44 00:03:33,673 --> 00:03:38,052 Спасибо за урок истории о моём родном брате, но я бы знала, 45 00:03:38,135 --> 00:03:42,098 если бы Алфи «покончил» с делом, которому посвятил всю жизнь! 46 00:03:42,640 --> 00:03:43,474 М? 47 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 Мы ладили, но она меня ненавидит. 48 00:03:50,523 --> 00:03:52,233 - Нет. - Акна. 49 00:03:52,316 --> 00:03:53,901 Можешь поторопиться? 50 00:03:57,905 --> 00:04:00,992 Знаешь? Нужно время, чтобы понравиться Клинку. 51 00:04:01,075 --> 00:04:02,535 Много времени. 52 00:04:02,618 --> 00:04:04,578 Думаешь, ты ей нравишься, 53 00:04:04,662 --> 00:04:09,583 а потом оказывается, что это ловушка, и ты в пещере, спрятан от всех стихий. 54 00:04:09,667 --> 00:04:12,795 И хотя пещера кажется безопасной, это плохая пещера. 55 00:04:15,214 --> 00:04:17,591 Всё время это была плохая пещера. 56 00:04:18,509 --> 00:04:20,219 Но ты не волнуйся. 57 00:04:20,303 --> 00:04:23,514 Я обучу тебя шарму По, и вы мгновенно подружитесь. 58 00:04:23,597 --> 00:04:25,099 Просто слушай меня. 59 00:04:26,350 --> 00:04:28,394 Это будет катастрофа. 60 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 А где все? 61 00:04:49,540 --> 00:04:52,543 Вперёд. Клинок любит напористых. 62 00:04:57,048 --> 00:04:59,925 Расспросим в соседнем селе. 63 00:05:00,009 --> 00:05:02,428 Следующее село в нескольких километрах. 64 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Спокойно, что-то найдём. 65 00:05:04,305 --> 00:05:06,807 Да! Никогда не сдавайся! 66 00:05:06,891 --> 00:05:09,643 - Думаешь, я сдаюсь? - Это такое выражение. 67 00:05:09,727 --> 00:05:11,187 Эй! Посмотрите! 68 00:05:12,104 --> 00:05:16,525 Граф Тислтон, Королева сказала, вы погибли на поле боя. 69 00:05:16,609 --> 00:05:17,651 О, нет, это был 70 00:05:17,735 --> 00:05:20,529 мой брат-тройняшка Реджинальд. 71 00:05:20,613 --> 00:05:26,702 А теперь другой брат Рэмзи украл земли Роузпорт. 72 00:05:26,786 --> 00:05:29,830 Похоже, что эта война еще не закончилась. 73 00:05:29,914 --> 00:05:30,998 Но сначала… 74 00:05:34,126 --> 00:05:34,960 Э… 75 00:05:38,798 --> 00:05:42,468 Королева наконец признала, что мы существуем. 76 00:05:43,052 --> 00:05:44,345 Это ты мне? 77 00:05:45,638 --> 00:05:47,807 Ты рыцарь, не так ли? 78 00:05:48,974 --> 00:05:52,603 Меня зовут Эдгар. Следуйте за мной. Я провожу вас к болоту. 79 00:05:53,646 --> 00:05:55,940 Видишь? Здесь живут интересные люди. 80 00:05:56,023 --> 00:05:59,026 Говорящие с неодушевленными предметами. Понимаю. 81 00:06:01,362 --> 00:06:05,741 Ты хоть не так некомпетентна как предыдущий рыцарь? 82 00:06:05,825 --> 00:06:07,868 Как его звали? 83 00:06:08,577 --> 00:06:12,414 Алан. Что? Нет. Арнольд. Нет. М… 84 00:06:12,498 --> 00:06:13,415 Алфи? 85 00:06:13,499 --> 00:06:14,583 Да, он. 86 00:06:15,501 --> 00:06:16,585 Такой истукан! 87 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 Погоди, что значит, истукан? 88 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 Демоны! 89 00:06:30,015 --> 00:06:32,101 Эй! Что с тобой? 90 00:06:37,022 --> 00:06:39,024 Вы очень любезны. 91 00:06:39,108 --> 00:06:41,944 Когда-то в Фестермуте было много людей, 92 00:06:42,027 --> 00:06:45,114 мечтавших превратить его в большой город. 93 00:06:45,656 --> 00:06:48,784 А теперь здесь только я и мои куклы. 94 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 Я вижу. Можешь больше рассказать о рыцаре? 95 00:06:52,830 --> 00:06:55,291 Да, монстры. 96 00:06:55,374 --> 00:06:57,168 Вы здесь из-за них, да? 97 00:06:57,251 --> 00:06:59,420 Мы давно просили Королеву помочь, 98 00:06:59,503 --> 00:07:04,300 но её рыцарь зашёл в болото, вышел и сбежал прочь. 99 00:07:04,884 --> 00:07:09,430 Я 15 лет ждал, когда кто-то доведёт дело до конца. 100 00:07:09,513 --> 00:07:11,307 Поэтому ты до сих пор здесь? 101 00:07:11,390 --> 00:07:14,059 Не могу же я покинуть своих кукол! 102 00:07:14,685 --> 00:07:15,519 Да. 103 00:07:16,520 --> 00:07:18,105 И не злить их, да? 104 00:07:18,189 --> 00:07:20,900 Алфи ушёл, не объяснив, почему? 105 00:07:21,484 --> 00:07:22,943 Ну, он крикнул: 106 00:07:23,027 --> 00:07:25,488 «Надо бежать!» когда убегал. 107 00:07:25,571 --> 00:07:27,948 Это совсем на него не похоже. 108 00:07:28,532 --> 00:07:29,825 Соглашайся с ней. 109 00:07:31,869 --> 00:07:33,454 Да. Ты права. 110 00:07:33,537 --> 00:07:36,207 Совсем не похоже. Это так странно. 111 00:07:36,290 --> 00:07:38,375 Ты раньше говорила иначе. 112 00:07:38,459 --> 00:07:40,085 Э… я… хм. 113 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Как ты считаешь? 114 00:07:41,337 --> 00:07:43,547 И так и так? Никак? Да. 115 00:07:43,631 --> 00:07:46,842 Мой брат просто так от миссии не отказался бы. 116 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 В этой истории было что-то ещё. 117 00:07:59,688 --> 00:08:01,982 Мы берём болотного монстра на себя. 118 00:08:02,691 --> 00:08:04,485 - Правда? - Серьёзно? 119 00:08:05,611 --> 00:08:08,322 Он даст нам ответ, что произошло с Алфи. 120 00:08:08,405 --> 00:08:09,823 Я уверена. 121 00:08:14,370 --> 00:08:16,455 А вознаграждение будет? 122 00:08:16,539 --> 00:08:17,540 Да. 123 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 Одна кукла на выбор. 124 00:08:23,671 --> 00:08:24,880 - По рукам. - Ой… 125 00:08:57,746 --> 00:08:59,123 Что ты видишь? 126 00:08:59,206 --> 00:09:01,208 Не знаю. Наверное, ничего! 127 00:09:08,340 --> 00:09:09,258 Взгляните. 128 00:09:09,341 --> 00:09:11,427 Эта куча один в один как мэр. 129 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Интересно, его переизбрали? 130 00:09:19,935 --> 00:09:21,312 Уже темнеет. 131 00:09:22,438 --> 00:09:27,151 Может, отдохнем и вернемся утром? 132 00:09:29,403 --> 00:09:32,281 - Да, Клинок. Может, мы… - Надо идти. 133 00:09:32,364 --> 00:09:34,700 Ответ здесь, я это чувствую. 134 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Чувствуешь? 135 00:09:37,244 --> 00:09:39,913 Я чувствую, что нас хотят съесть. 136 00:09:44,585 --> 00:09:45,419 Демоны! 137 00:09:45,502 --> 00:09:48,213 Эй! Можете успокоиться? Это просто заросли… 138 00:09:55,638 --> 00:09:56,889 Болотный монстр! 139 00:10:05,272 --> 00:10:07,024 Его не берут удары ногами! 140 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 Рухмини! Оно схватило Рухмини! 141 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 А как ты справишься с этим? 142 00:10:28,087 --> 00:10:31,173 Я же говорил, что главное это воин, владеющий мечом. 143 00:10:32,716 --> 00:10:34,510 Внутри пусто. Это… 144 00:10:34,593 --> 00:10:35,928 Это просто мох. 145 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 По! 146 00:10:45,020 --> 00:10:47,272 Акна, сосредоточься. 147 00:10:47,356 --> 00:10:49,358 Сосредоточиться? На чём? 148 00:10:49,441 --> 00:10:51,110 Мы умираем? Не умираем? 149 00:10:51,193 --> 00:10:53,487 Я думаю только о смерти! 150 00:10:53,570 --> 00:10:55,906 Что мне делать? 151 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 Акна! Сосредоточься на борьбе! 152 00:10:58,742 --> 00:11:01,328 Знаешь что? Меня достало твоё отношение! 153 00:11:03,497 --> 00:11:07,793 Извини, но когда вижу гигантского монстра, 154 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 мне не хочется пускаться в бой. 155 00:11:10,379 --> 00:11:15,592 И твоё плохое настроение не значит, что я говорю что-то не то. 156 00:11:15,676 --> 00:11:20,722 Что бы ты ни думала, хватит, я этого больше терпеть не буду! 157 00:11:22,015 --> 00:11:24,935 Кто разрешил тебе бежать? Вернись! 158 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 Сердитой ты мне нравишься. 159 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 Кто посмел меня потревожить? 160 00:11:40,617 --> 00:11:43,537 У меня нет времени! 161 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 Верни наших друзей, моховой монстр-переросток! 162 00:11:47,916 --> 00:11:52,171 О, да, монстр. Такого я ещё не слышал. 163 00:11:52,754 --> 00:11:54,506 Мы здесь в поисках ответов, 164 00:11:54,590 --> 00:11:57,759 но если будешь нападать, мы будем защищаться. 165 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Все так говорят. 166 00:12:13,650 --> 00:12:17,070 Я своё слово сдержал. Оставьте меня в покое. 167 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Кому ты его дал? 168 00:12:26,788 --> 00:12:27,956 Отвечай! 169 00:12:29,625 --> 00:12:30,667 Серьёзно? 170 00:12:35,547 --> 00:12:36,590 Рыцарю. 171 00:12:38,133 --> 00:12:40,427 Он обещал мне покой. 172 00:12:43,680 --> 00:12:46,266 Но вы нарушили это обещание. 173 00:12:47,226 --> 00:12:50,229 Ты отправил его на поиски Артефактов Тяньшан? 174 00:12:51,438 --> 00:12:54,191 Вы знаете об Артефактах? 175 00:12:56,401 --> 00:12:59,238 Да, я вижу сходство. 176 00:13:24,680 --> 00:13:28,350 Нападаешь на крестьян, терроризируешь этот город. 177 00:13:28,433 --> 00:13:33,188 По приказу Королевы, я привлеку тебя к ответственности за твои преступления. 178 00:13:34,356 --> 00:13:36,024 Я их терроризирую? 179 00:13:36,108 --> 00:13:39,236 Они пришли в мой дом, уничтожили моё болото. 180 00:13:39,319 --> 00:13:42,239 Знаешь, как тяжело выращивать мох? 181 00:13:44,449 --> 00:13:45,367 Не слишком. 182 00:13:45,450 --> 00:13:48,787 Я живу в этом болоте больше ста лет. 183 00:13:48,870 --> 00:13:51,290 Моя родня жила здесь тысячи лет. 184 00:13:51,373 --> 00:13:56,169 С тех пор как здесь появилось село, я не знаю покоя. 185 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 Мой дом называют безобразным, 186 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 а меня монстром. 187 00:14:00,549 --> 00:14:02,843 Я должен защищаться. 188 00:14:04,928 --> 00:14:07,306 У каждой истории есть две стороны. 189 00:14:07,806 --> 00:14:09,891 С одной стороны, я монстр. 190 00:14:10,517 --> 00:14:13,353 А с другой – ты. 191 00:14:20,944 --> 00:14:22,404 Я тебя услышал. 192 00:14:22,988 --> 00:14:26,158 Я стал рыцарем, чтобы спасать беспомощных. 193 00:14:26,909 --> 00:14:28,869 Чтобы сделать мир безопаснее. 194 00:14:32,205 --> 00:14:35,417 Ты не такой, как те, кто были здесь раньше. 195 00:14:35,500 --> 00:14:37,711 Делаешь больше, чем приказали. 196 00:14:37,794 --> 00:14:42,758 Готов жертвовать ради… Ради… Ради… 197 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 Ради… Ради правды. 198 00:14:49,514 --> 00:14:50,933 Скажи, рыцарь. 199 00:14:51,016 --> 00:14:54,353 Ты слышал об Артефактах Тяньшан? 200 00:14:56,480 --> 00:15:01,234 Ха. Это болотный монстр отправил его на задание? 201 00:15:01,318 --> 00:15:05,489 Супер. Снова заговорили о монстре. У меня есть имя, между прочим! 202 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Но кто-то его спрашивал? Нет. 203 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 Проще обозвать меня монстром, 204 00:15:09,993 --> 00:15:14,706 потому что я старый и мокрый, и могу управлять руками из мха. 205 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 Я Данкан, кстати. 206 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Но почему ты отправил Алфи? 207 00:15:20,879 --> 00:15:22,673 Мало кто знал об Артефактах, 208 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 но рано или поздно они попали бы в плохие руки, 209 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 и тогда все были бы в беде. 210 00:15:28,553 --> 00:15:33,141 Если доблестный, храбрый рыцарь первым их не уничтожит. 211 00:15:34,101 --> 00:15:37,020 Честно, я думал, он погибнет. 212 00:15:37,104 --> 00:15:39,731 Но он вернулся с Колесом Бури. 213 00:15:39,815 --> 00:15:42,484 Он обещал, что меня оставят в покое! Обещал! 214 00:15:42,567 --> 00:15:46,738 А теперь вы рубите мой мох и что-то расспрашиваете. 215 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 Ты уничтожил их? Ты знаешь, как? 216 00:15:48,949 --> 00:15:51,118 Всё! Я ни слова не скажу! 217 00:15:58,166 --> 00:15:59,960 Нам нужны ответы, Данкан. 218 00:16:00,460 --> 00:16:02,713 Теперь по имени меня называешь? 219 00:16:06,842 --> 00:16:07,801 Ха! 220 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Ого! 221 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 Постой. Данкан, нет… 222 00:16:24,860 --> 00:16:26,737 Мы нашли остальные части. 223 00:16:26,820 --> 00:16:28,905 Ха! Хорошая попытка. 224 00:16:28,989 --> 00:16:32,200 - Даже тот рыцарь ни одной не нашёл. - Это правда. 225 00:16:32,284 --> 00:16:36,455 Я помогла Алфи найти первое Колесо, а затем мы нашли второе. 226 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 Кнут был спрятан в руинах Каменного монстра. 227 00:16:41,251 --> 00:16:43,128 Перчатка была в Китае, 228 00:16:43,211 --> 00:16:44,212 а Шлём был… 229 00:16:44,921 --> 00:16:46,381 Хотя этого я не знаю. 230 00:16:46,465 --> 00:16:48,884 Он сам нашёл нас. Но мы их нашли! 231 00:16:57,768 --> 00:16:59,144 И где же они? 232 00:17:00,562 --> 00:17:04,024 Спрятаны. От рыцарей. Мы им тоже не доверяем. 233 00:17:16,828 --> 00:17:19,664 Скажи, как уничтожить Артефакты? 234 00:17:20,248 --> 00:17:24,044 Если я скажу то, что сказал ему, обещаете больше не возвращаться? 235 00:17:24,127 --> 00:17:25,295 Обещаем. 236 00:17:31,134 --> 00:17:32,177 Хорошо! 237 00:17:32,260 --> 00:17:34,054 Артефакты можно уничтожить, 238 00:17:34,137 --> 00:17:36,765 только если вернуть их туда, где их выковали, 239 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 в древний город Тяньшан. 240 00:17:40,185 --> 00:17:41,520 Ого! 241 00:17:42,104 --> 00:17:43,688 Скажите, что он близко? 242 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 Близко, но далеко. 243 00:17:45,816 --> 00:17:46,650 Он затонувший. 244 00:17:46,733 --> 00:17:50,362 Вода поглотила развалины, когда Древние Мастера сломали мир. 245 00:17:50,445 --> 00:17:56,284 Но легенда гласит, что он существует под городом… А… 246 00:17:56,368 --> 00:17:57,494 Город на «А»? 247 00:17:59,579 --> 00:18:01,790 Нет. Под городом Лондон. 248 00:18:01,873 --> 00:18:03,166 Стоп-стоп-стоп. 249 00:18:03,250 --> 00:18:06,002 Откуда знаешь? Ты не покидал болото. 250 00:18:06,086 --> 00:18:11,633 Потому что в Артефактах заключены души моих предков. 251 00:18:13,176 --> 00:18:15,846 Ты – потомок злых Древних Мастеров? 252 00:18:15,929 --> 00:18:17,347 Злых? 253 00:18:17,973 --> 00:18:21,059 Каждая история имеет две стороны, забыли? 254 00:18:24,146 --> 00:18:25,897 Нам щедро заплатят. 255 00:18:25,981 --> 00:18:27,357 Куплю себе новую лодку. 256 00:18:27,440 --> 00:18:29,317 Нет. Целый прокат лодок. 257 00:18:29,401 --> 00:18:30,235 О, да. 258 00:18:33,530 --> 00:18:34,447 Очнулась. 259 00:18:34,531 --> 00:18:38,326 Где твой брат? Больше вознаграждение за его голову. 260 00:18:38,410 --> 00:18:42,581 Убили. Медведица. Лютера. 261 00:18:42,664 --> 00:18:44,166 О ней говорят в городе! 262 00:18:44,249 --> 00:18:46,543 Говорят, рыцари погнали её на север. 263 00:18:48,879 --> 00:18:50,964 Можно мне яблоко? 264 00:18:51,047 --> 00:18:53,258 Я голодна. Обессилена. 265 00:18:53,341 --> 00:18:56,428 - Мёртвой я буду стоить меньше. - О, нет. 266 00:18:56,511 --> 00:19:00,182 Только не вздумай воспользоваться своими силами. 267 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 Солнце взошло, ребята. 268 00:19:01,933 --> 00:19:04,019 Моё волшебство не действует. 269 00:20:05,413 --> 00:20:07,916 Тс-с. Это будет наша маленькая тайна. 270 00:20:11,461 --> 00:20:12,837 Идём на север? 271 00:20:13,588 --> 00:20:16,466 Скоро увидимся, мишка. 272 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 Значит, болотный монстр связан с Тёмной Армией. 273 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Значит, они – это кучка гнусавых бобров? 274 00:20:36,611 --> 00:20:37,445 Извини. 275 00:20:40,907 --> 00:20:43,535 Я была не слишком добра с тобой. 276 00:20:44,786 --> 00:20:48,081 Но 15 лет я хранила некий образ моего брата, 277 00:20:48,164 --> 00:20:52,294 а ты заставила меня понять, 278 00:20:52,377 --> 00:20:55,255 что я многое о нём не знала. 279 00:20:55,922 --> 00:20:57,048 Я ревную! 280 00:20:57,132 --> 00:21:01,219 Ревную, потому что ты знала его с неизвестной мне стороны. 281 00:21:04,806 --> 00:21:06,808 Да, я знаю. 282 00:21:08,435 --> 00:21:10,312 Но всё могло быть. 283 00:21:10,812 --> 00:21:14,232 Он хотел быть рыцарем вместе с тем его это сковывало. 284 00:21:14,316 --> 00:21:16,067 Он был моим братом, 285 00:21:16,151 --> 00:21:20,113 но я хочу знать, каким он был в роли твоего друга. 286 00:21:37,672 --> 00:21:40,216 Как нам отыскать подземный город? 287 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 Алфи был дотошным. 288 00:21:42,218 --> 00:21:45,555 С каждой миссией и задачей он делал подробные заметки. 289 00:21:45,638 --> 00:21:47,098 Это похоже на Алфи. 290 00:21:47,182 --> 00:21:50,185 Если он нашёл путь в Тяньшан, 291 00:21:50,268 --> 00:21:52,604 об этом должно быть упоминание, 292 00:21:52,687 --> 00:21:54,731 у нас дома, в Ландрете. 293 00:21:55,607 --> 00:21:57,650 Что? Мы пойдем домой к Клинку? 294 00:21:59,069 --> 00:22:03,740 А там нас ждёт совсем другой монстр… 295 00:22:06,242 --> 00:22:07,202 Моя мама. 296 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 О! 297 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 Эй! Что произошло? 298 00:22:14,000 --> 00:22:15,752 Вы избавились от монстров? 299 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Э… 300 00:22:21,174 --> 00:22:22,384 - Надо бежать! - Угу. 301 00:22:22,467 --> 00:22:25,387 - Нам некогда! - Простите! Прощайте! 302 00:22:25,470 --> 00:22:27,180 Ой! Вернитесь! 303 00:22:29,391 --> 00:22:30,517 Только не снова. 304 00:22:31,476 --> 00:22:32,685 Только не снова! 305 00:23:06,761 --> 00:23:10,348 Перевод субтитров: Татьяна Горстка