1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎吃我這招 2 00:00:29,071 --> 00:00:32,158 ‎嗯,以後我要買艘自己的船 3 00:00:38,831 --> 00:00:42,585 ‎呃,這個是…杏仁… 4 00:00:43,669 --> 00:00:46,964 ‎那邊的是葡萄乾 5 00:00:47,465 --> 00:00:50,218 ‎好,我們快把這兩箱卸下去吧 6 00:00:53,429 --> 00:00:55,223 ‎這葡萄乾還真重 7 00:00:58,810 --> 00:01:00,603 ‎欸,你有聽到什麼聲音嗎? 8 00:01:06,067 --> 00:01:08,402 ‎是…是薇露卡杜蒙! 9 00:01:22,500 --> 00:01:26,796 ‎大好機會,咱們把她綁起來 ‎直接送給騎士們 10 00:01:29,131 --> 00:01:31,634 ‎現在抓她不知道還有沒有賞 11 00:01:46,899 --> 00:01:52,905 ‎《功夫熊貓:神龍騎士》 12 00:02:04,876 --> 00:02:09,088 ‎你們看這種爛東西,根本馬上就壞了 13 00:02:10,882 --> 00:02:12,633 ‎我好想念露瑟菈之盾 14 00:02:12,717 --> 00:02:14,427 ‎劍的名字也太奇怪了吧 15 00:02:15,595 --> 00:02:16,429 ‎啊! 16 00:02:18,139 --> 00:02:22,435 ‎重點不在劍本身,而是在用劍的戰士 17 00:02:26,439 --> 00:02:29,108 ‎還是跟劍有一點關係啦 18 00:02:29,901 --> 00:02:32,153 ‎我都沒什麼去過北方 19 00:02:32,236 --> 00:02:34,864 ‎艾爾菲老是說改天要帶我去 20 00:02:36,365 --> 00:02:38,659 ‎他最喜歡大自然了 21 00:02:38,743 --> 00:02:40,161 ‎噢,這是真的 22 00:02:40,244 --> 00:02:43,789 ‎我們當地的每一種花,他都分得出來 23 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 ‎不會有什麼奇人 ‎住在這種偏僻的地方啦 24 00:02:51,631 --> 00:02:54,592 ‎叫艾爾菲去找天上武器的人 ‎就有可能啊 25 00:02:54,675 --> 00:02:56,761 ‎說不定還知道要怎麼摧毀 26 00:02:56,844 --> 00:02:58,054 ‎所以長怎樣啊? 27 00:02:58,137 --> 00:03:01,098 ‎一大灘酸液?謎之能量波? 28 00:03:01,182 --> 00:03:04,060 ‎對了!還是電動噴火龍? 29 00:03:04,143 --> 00:03:07,647 ‎還是超級大的老虎鉗? 30 00:03:07,730 --> 00:03:09,148 ‎懂我意思嗎? 31 00:03:10,191 --> 00:03:11,651 ‎也對,一定不是老虎鉗 32 00:03:12,234 --> 00:03:14,946 ‎布雷德,妳還好吧? 33 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 ‎抱歉,只是… 34 00:03:16,948 --> 00:03:21,118 ‎我整個童年都對這些任務好奇不已 35 00:03:21,661 --> 00:03:25,414 ‎這樣想好了,其實妳也沒錯過多少 36 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 ‎怎麼說? 37 00:03:26,499 --> 00:03:30,127 ‎我…我是說艾爾菲也沒很投入 ‎當個武士這件事啦 38 00:03:30,211 --> 00:03:31,629 ‎他其實有點… 39 00:03:32,213 --> 00:03:33,589 ‎放下了 40 00:03:33,673 --> 00:03:36,842 ‎多謝妳告訴我我哥的過去 41 00:03:36,926 --> 00:03:38,010 ‎但我應該最清楚 42 00:03:38,094 --> 00:03:42,139 ‎艾爾菲有沒有真的“放下” ‎他的畢生志業 43 00:03:42,640 --> 00:03:43,474 ‎什麼啊? 44 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 ‎我們本來都好好的,這下被她討厭了 45 00:03:50,523 --> 00:03:52,233 ‎-不會啦 ‎-阿肯納 46 00:03:52,316 --> 00:03:54,151 ‎動作可以快點嗎? 47 00:03:57,905 --> 00:04:02,535 ‎跟妳說,布雷德的個性 ‎要相處久了才知道,是真的很久 48 00:04:02,618 --> 00:04:04,829 ‎有時候你以為跟她沒問題了 49 00:04:04,912 --> 00:04:07,581 ‎結果才發現掉進陷阱被關進洞穴 50 00:04:07,665 --> 00:04:11,294 ‎根本沒沾到邊,而且 ‎不管那個洞穴看起來多好 51 00:04:11,377 --> 00:04:12,795 ‎都絕對是個糟糕的洞穴 52 00:04:15,214 --> 00:04:17,883 ‎從來都只有糟糕的洞穴 53 00:04:18,509 --> 00:04:19,343 ‎但是啊 54 00:04:19,427 --> 00:04:20,261 ‎不用擔心 55 00:04:20,344 --> 00:04:23,556 ‎我教妳幾招阿波撩人絕技 ‎保證妳們馬上變成好友 56 00:04:23,639 --> 00:04:25,308 ‎跟我來就對了 57 00:04:26,350 --> 00:04:28,811 ‎這肯定會是災難一場 58 00:04:47,038 --> 00:04:49,457 ‎呃,怎麼都沒人? 59 00:04:49,540 --> 00:04:52,877 ‎快上啊,布雷德喜歡果斷 60 00:04:57,048 --> 00:04:59,759 ‎我們走到下個村莊再問問人吧 61 00:05:00,343 --> 00:05:02,428 ‎下個村莊還很遠 62 00:05:02,511 --> 00:05:06,807 ‎-放心,一定會找到什麼的 ‎-對啊!絕對不放棄! 63 00:05:06,891 --> 00:05:09,685 ‎-妳覺得我會放棄? ‎-只是個說法而已! 64 00:05:09,769 --> 00:05:11,187 ‎嘿,你們看 65 00:05:12,146 --> 00:05:16,484 ‎希索頓伯爵,女王說你戰死沙場了 66 00:05:16,567 --> 00:05:17,651 ‎不 67 00:05:17,735 --> 00:05:20,529 ‎那是我的三胞胎兄弟雷吉諾 68 00:05:20,613 --> 00:05:26,702 ‎我另一個三胞胎兄弟藍西 ‎偷走了蘿絲波特封地 69 00:05:26,786 --> 00:05:29,830 ‎看來戰事還要持續下去了 70 00:05:29,914 --> 00:05:31,248 ‎但首先… 71 00:05:34,126 --> 00:05:34,960 ‎呃… 72 00:05:38,798 --> 00:05:42,468 ‎女王總算承認我們的存在了 73 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 ‎你在跟我說話嗎? 74 00:05:45,638 --> 00:05:47,973 ‎妳不是騎士嗎? 75 00:05:48,933 --> 00:05:52,853 ‎我叫艾德格,跟我來吧 ‎我帶你們看看沼澤 76 00:05:53,687 --> 00:05:55,940 ‎看到沒,還是有些奇人的 77 00:05:56,023 --> 00:05:59,193 ‎是啊,還會跟娃娃講話呢 78 00:06:01,362 --> 00:06:05,741 ‎你們應該不會像前一個一樣廢吧? 79 00:06:05,825 --> 00:06:09,120 ‎他叫什麼名字去了?艾倫? 80 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 ‎還是什麼?亞諾…不對… 81 00:06:12,498 --> 00:06:13,415 ‎艾爾菲? 82 00:06:13,499 --> 00:06:14,583 ‎對,就是他 83 00:06:15,501 --> 00:06:16,877 ‎沒用的東西 84 00:06:18,587 --> 00:06:20,589 ‎等等,沒用的東西是什麼意思? 85 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 ‎惡魔啊! 86 00:06:30,015 --> 00:06:32,393 ‎喂,你有什麼毛病啊? 87 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 ‎嗯,你們看起來挺和善的 88 00:06:39,150 --> 00:06:41,777 ‎以前的費斯特茅斯村居民可多了 89 00:06:41,861 --> 00:06:45,114 ‎大家都很期待發展成真正的城鎮 90 00:06:45,614 --> 00:06:48,826 ‎結果現在只剩下我和一屋子娃娃 91 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 ‎這樣啊,可以多跟我說說 ‎那個騎士的事嗎? 92 00:06:52,830 --> 00:06:57,168 ‎唉,那些怪物就是你們來的原因吧? 93 00:06:57,251 --> 00:06:59,420 ‎我們老早就聲請女王幫忙 94 00:06:59,503 --> 00:07:04,383 ‎結果她派來的騎士跳進沼澤 ‎出來就走了 95 00:07:04,884 --> 00:07:09,430 ‎我等了15年就在等人來把事情做完 96 00:07:09,513 --> 00:07:11,307 ‎那你怎麼還在這? 97 00:07:11,390 --> 00:07:14,059 ‎我怎麼可能把娃娃丟著就走? 98 00:07:14,643 --> 00:07:18,105 ‎是啊,確實會不想惹毛它們吧? 99 00:07:18,189 --> 00:07:20,900 ‎艾爾菲什麼也沒解釋就走了? 100 00:07:21,484 --> 00:07:25,488 ‎他要走之前 ‎是有大叫一聲“先走了!” 101 00:07:25,571 --> 00:07:27,948 ‎聽起來一點也不像艾爾菲會做的事 102 00:07:28,532 --> 00:07:30,034 ‎快點覆議啊 103 00:07:31,869 --> 00:07:36,207 ‎對,妳說得沒錯,布雷德 ‎實在太不像他了,有夠詭異 104 00:07:36,290 --> 00:07:38,375 ‎妳之前不是這麼說的 105 00:07:38,459 --> 00:07:40,085 ‎呃,我…這個嘛 106 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 ‎到底是哪個? 107 00:07:41,337 --> 00:07:43,547 ‎兩個都是?兩個都不是?嗯… 108 00:07:43,631 --> 00:07:47,259 ‎我哥才不會就這樣放棄任務 109 00:07:50,179 --> 00:07:52,056 ‎一定是另有隱情 110 00:07:59,688 --> 00:08:01,982 ‎我們會幫你解決沼澤的怪物 111 00:08:02,733 --> 00:08:04,485 ‎-真的嗎? ‎-認真的嗎? 112 00:08:05,611 --> 00:08:09,823 ‎反正裡面的東西一定可以解答 ‎艾爾菲最後的遭遇,我很確定 113 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 ‎等等,有什麼回報嗎? 114 00:08:16,539 --> 00:08:17,540 ‎有 115 00:08:17,623 --> 00:08:20,501 ‎妳可以任選一個娃娃帶走 116 00:08:23,671 --> 00:08:25,089 ‎-成交 ‎-噢… 117 00:08:57,746 --> 00:08:59,123 ‎有看到什麼嗎? 118 00:08:59,206 --> 00:09:01,834 ‎不知道,應該什麼都沒看到吧… 119 00:09:08,340 --> 00:09:11,427 ‎你們看,這個樹叢長得也太像鎮長了 120 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 ‎不知道他有沒有連任成功 121 00:09:19,935 --> 00:09:21,604 ‎天快要黑了 122 00:09:22,438 --> 00:09:27,151 ‎我們要不要先休息,明天早上再來? 123 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 ‎-對啊,布雷德,也許我們應該… ‎-我們不能停下來 124 00:09:32,448 --> 00:09:34,700 ‎答案就在這裡,我感覺到了 125 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 ‎妳的感覺是這樣嗎? 126 00:09:37,244 --> 00:09:39,913 ‎我倒覺得這個地方會吃了我們 127 00:09:44,585 --> 00:09:45,419 ‎惡魔啊! 128 00:09:45,502 --> 00:09:48,297 ‎冷靜點好嗎?只是個小… 129 00:09:55,638 --> 00:09:56,972 ‎沼澤怪物! 130 00:10:05,272 --> 00:10:07,024 ‎我的飛踢完全沒用! 131 00:10:18,160 --> 00:10:21,246 ‎魯克米尼!大家… ‎魯克米尼被抓住了! 132 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 ‎我就看你拿這個怎麼辦! 133 00:10:28,087 --> 00:10:31,215 ‎就跟妳說重點在用劍的騎士嘛 134 00:10:32,716 --> 00:10:34,510 ‎裡面什麼都沒有,就只是… 135 00:10:34,593 --> 00:10:36,178 ‎苔蘚 136 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 ‎阿波! 137 00:10:45,020 --> 00:10:47,272 ‎阿肯納,妳給我專心點 138 00:10:47,356 --> 00:10:49,358 ‎專心?專心什麼? 139 00:10:49,441 --> 00:10:53,487 ‎會死?還是不會死? ‎我太專心在想生死的問題了! 140 00:10:53,570 --> 00:10:55,906 ‎我要怎麼辦? 141 00:10:55,989 --> 00:10:57,533 ‎阿肯納! 142 00:10:57,616 --> 00:10:58,659 ‎給我專心打! 143 00:10:58,742 --> 00:11:01,662 ‎告訴妳,我受夠妳的爛態度了! 144 00:11:03,497 --> 00:11:08,502 ‎很抱歉我看到那麼大隻的苔蘚怪物 145 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 ‎第一個反應就不會是開戰 146 00:11:10,379 --> 00:11:15,592 ‎很抱歉每次妳心情不好我就會說錯話 147 00:11:15,676 --> 00:11:20,973 ‎管妳哪裡不爽都給我收斂點 ‎因為老娘不想再忍了! 148 00:11:22,057 --> 00:11:25,102 ‎誰准妳走的?給我回來! 149 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 ‎我好像還滿喜歡妳生氣的樣子 150 00:11:37,823 --> 00:11:40,534 ‎誰好大的膽子敢惹我? 151 00:11:40,617 --> 00:11:43,579 ‎告訴你,老娘才沒時間搞這齣! 152 00:11:43,662 --> 00:11:47,833 ‎把我們的朋友還來 ‎你這巨型苔蘚怪物! 153 00:11:47,916 --> 00:11:52,171 ‎噢,怪物啊,熟悉的稱呼 154 00:11:52,754 --> 00:11:54,506 ‎我們是來找答案的 155 00:11:54,590 --> 00:11:57,759 ‎但如果你再不收手 ‎我們也會保護自己 156 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 ‎大家都這麼說 157 00:12:13,650 --> 00:12:17,070 ‎我已經說到做到了,現在給我滾 158 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 ‎你對誰說到做到? 159 00:12:27,289 --> 00:12:28,123 ‎告訴我啊! 160 00:12:29,583 --> 00:12:30,834 ‎認真嗎? 161 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 ‎就是那個騎士 162 00:12:38,133 --> 00:12:40,427 ‎他承諾要給我安寧 163 00:12:43,680 --> 00:12:46,266 ‎如今你們卻破壞了承諾 164 00:12:47,267 --> 00:12:50,229 ‎是你叫他去找天上武器的嗎? 165 00:12:51,438 --> 00:12:54,525 ‎妳知道天上武器的事? 166 00:12:56,401 --> 00:12:59,363 ‎也對,你們兩個長得是有點像 167 00:13:24,680 --> 00:13:28,350 ‎你攻擊村民,害整個小鎮不得安寧 168 00:13:28,433 --> 00:13:30,602 ‎我奉女王之命 169 00:13:30,686 --> 00:13:33,188 ‎要把你捉回朝廷認罪 170 00:13:34,398 --> 00:13:39,236 ‎我害他們不得安寧?是他們 ‎踩進我的家園毀了我的沼澤 171 00:13:39,319 --> 00:13:42,239 ‎你知道苔蘚有多難維護嗎? 172 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 ‎不難吧? 173 00:13:45,450 --> 00:13:48,829 ‎我住在這個沼澤一百多年了 174 00:13:48,912 --> 00:13:51,290 ‎我的祖先幾千年前就在這裡 175 00:13:51,373 --> 00:13:56,169 ‎自從那裡多了個村莊 ‎我才是片刻不得安寧 176 00:13:56,253 --> 00:14:02,843 ‎他們嫌我的家園醜,說我是怪物 ‎所以我當然要保護自己了 177 00:14:04,928 --> 00:14:07,723 ‎每個故事都有正反兩面 178 00:14:07,806 --> 00:14:10,434 ‎我在某些故事裡被說成怪物 179 00:14:10,517 --> 00:14:13,729 ‎在其他的故事裡,你才是怪物 180 00:14:20,944 --> 00:14:22,529 ‎我明白你的意思 181 00:14:23,030 --> 00:14:26,158 ‎我當騎士是想幫忙那些無助的人 182 00:14:26,867 --> 00:14:29,328 ‎讓這世界更祥和 183 00:14:32,205 --> 00:14:35,459 ‎你跟之前來過的人都不一樣 184 00:14:35,542 --> 00:14:37,711 ‎不會只想交差了事 185 00:14:37,794 --> 00:14:42,758 ‎而是願意做出犧牲,為了…為了… 186 00:14:44,009 --> 00:14:47,012 ‎為了…對的事 187 00:14:49,514 --> 00:14:54,728 ‎告訴我,騎士,你聽過天上武器嗎? 188 00:14:56,480 --> 00:15:01,234 ‎原來是沼澤的怪物 ‎叫我哥去執行任務的啊 189 00:15:01,318 --> 00:15:05,489 ‎非常好,我又變成怪物了 ‎我也是有名字的好嗎? 190 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 ‎但有人問過嗎?沒有 191 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 ‎個個都為了省事直接叫我怪物 192 00:15:09,993 --> 00:15:14,957 ‎只因為他們看我又老又溼 ‎有雙巨大的魔法苔蘚手 193 00:15:15,499 --> 00:15:17,250 ‎對了,我叫鄧肯 194 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 ‎但你為什麼要叫艾爾菲去執行任務? 195 00:15:20,921 --> 00:15:22,673 ‎雖然很少人知道武器的事 196 00:15:22,756 --> 00:15:26,510 ‎但它們遲早會落入不肖之徒手裡 197 00:15:26,593 --> 00:15:28,470 ‎那我們的麻煩就大了 198 00:15:28,553 --> 00:15:33,392 ‎除非哪個有抱負,勇敢又無私的騎士 ‎先找到武器並消滅它們 199 00:15:34,101 --> 00:15:37,062 ‎老實說,我本以為他不會活著回來 200 00:15:37,145 --> 00:15:39,731 ‎可是他帶著暴風之輪回來了 201 00:15:39,815 --> 00:15:42,484 ‎他承諾不會再有人來打擾我 ‎他承諾過的! 202 00:15:42,567 --> 00:15:46,738 ‎現在你們卻跑來亂搞我的苔蘚 ‎還問我一堆問題 203 00:15:46,822 --> 00:15:48,865 ‎你把武器摧毀了? ‎你知道怎麼摧毀嗎? 204 00:15:48,949 --> 00:15:51,118 ‎夠了!我不想再跟妳說了! 205 00:15:58,166 --> 00:16:00,377 ‎我們很需要答案,鄧肯! 206 00:16:00,460 --> 00:16:02,963 ‎噢,現在就願意叫我名字啦? 207 00:16:06,842 --> 00:16:07,801 ‎看我的! 208 00:16:16,768 --> 00:16:17,769 ‎哇 209 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 ‎不,等一下,鄧肯,等等… 210 00:16:24,860 --> 00:16:26,737 ‎我們找到其他的武器了 211 00:16:26,820 --> 00:16:31,283 ‎哼,很行嘛,連那個武士都沒找到 212 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 ‎是真的! 213 00:16:32,284 --> 00:16:36,455 ‎我幫艾爾菲拿到第一個暴風之輪 ‎在提卡爾,而且我們剛拿到第二個 214 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 ‎鞭子被藏在會移動的巨大岩石怪裡 215 00:16:41,251 --> 00:16:43,128 ‎手套在中國 216 00:16:43,211 --> 00:16:44,421 ‎頭盔是在… 217 00:16:45,005 --> 00:16:48,884 ‎其實不知道,它算是自己跑來的 ‎但是真的在我們手上 218 00:16:57,768 --> 00:16:59,144 ‎所以東西在哪裡? 219 00:17:00,562 --> 00:17:04,024 ‎藏起來了,為了躲那些騎士 ‎我們也不信任他們 220 00:17:16,828 --> 00:17:19,664 ‎拜託告訴我們 ‎要怎麼銷毀那些武器? 221 00:17:20,248 --> 00:17:24,044 ‎如果我再告訴你們一次 ‎你們可以保證再也不回來嗎? 222 00:17:24,127 --> 00:17:25,295 ‎我們保證 223 00:17:31,093 --> 00:17:32,177 ‎那好 224 00:17:32,260 --> 00:17:36,723 ‎銷毀武器唯一的方法就是把它們 ‎帶回當初鑄造的地方 225 00:17:36,807 --> 00:17:39,601 ‎也就是古城天上 226 00:17:40,185 --> 00:17:41,937 ‎哇喔 227 00:17:42,020 --> 00:17:43,688 ‎拜託告訴我就在附近而已 228 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 ‎在附近,但是很遠 229 00:17:45,816 --> 00:17:46,650 ‎沉到地底了 230 00:17:46,733 --> 00:17:50,362 ‎古代大師撕裂天地的時候 ‎殘骸都被吞噬了 231 00:17:50,445 --> 00:17:56,284 ‎但是謠傳那個地方還在 ‎某個城市的地底深處,叫做…啊… 232 00:17:56,368 --> 00:17:57,494 ‎啊城? 233 00:17:59,579 --> 00:18:01,790 ‎不是,是倫敦城 234 00:18:01,873 --> 00:18:03,166 ‎不是吧等一下 235 00:18:03,250 --> 00:18:06,002 ‎你根本沒離開沼澤怎麼會知道這些? 236 00:18:06,086 --> 00:18:11,633 ‎因為我先祖的魂魄 ‎還被鎖在那些武器裡 237 00:18:13,176 --> 00:18:15,846 ‎你是邪惡古代大師的後代? 238 00:18:15,929 --> 00:18:17,889 ‎邪惡是吧? 239 00:18:17,973 --> 00:18:21,184 ‎每個故事都有正反兩面,記得嗎? 240 00:18:24,146 --> 00:18:25,897 ‎咱們之後拿到賞金就爽了 241 00:18:25,981 --> 00:18:27,357 ‎我要買艘自己的船 242 00:18:27,440 --> 00:18:29,317 ‎不對…我要當賣船的 243 00:18:29,401 --> 00:18:30,235 ‎就是這樣 244 00:18:33,446 --> 00:18:34,447 ‎啊,妳醒啦 245 00:18:34,531 --> 00:18:38,326 ‎妳的兄弟呢? ‎抓到他的賞金應該不少吧? 246 00:18:38,410 --> 00:18:42,622 ‎被殺了,露瑟菈那頭熊下的手 247 00:18:42,706 --> 00:18:46,543 ‎她可真出名啊 ‎聽說騎士往北邊去追她了 248 00:18:48,879 --> 00:18:53,258 ‎拿顆蘋果給我好嗎? ‎我好餓,快餓死了 249 00:18:53,341 --> 00:18:56,428 ‎-我死了也不值錢了吧? ‎-不行 250 00:18:56,511 --> 00:19:00,182 ‎誰知道妳會不會用蘋果來作法 251 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 ‎太陽出來了,孩子們 252 00:19:01,933 --> 00:19:04,019 ‎我作不了什麼法了 253 00:20:06,164 --> 00:20:07,916 ‎這是我們的小祕密 254 00:20:11,461 --> 00:20:12,837 ‎往北是吧? 255 00:20:13,588 --> 00:20:16,925 ‎很快就要見面了,小小熊 256 00:20:25,350 --> 00:20:28,270 ‎原來沼澤怪物跟黑暗大軍有血緣關係 257 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 ‎所以他們都是群傷風感冒的河狸? 258 00:20:36,611 --> 00:20:37,612 ‎等我一下 259 00:20:40,907 --> 00:20:43,868 ‎我…我知道之前對妳不是太友善 260 00:20:44,786 --> 00:20:48,123 ‎那是因為我腦中 ‎一直有個對哥哥的想像 261 00:20:48,206 --> 00:20:50,125 ‎存在了15年 262 00:20:50,208 --> 00:20:55,255 ‎而妳讓我明白,他還有太多 ‎我不知道的面向 263 00:20:55,922 --> 00:20:57,090 ‎我很嫉妒 264 00:20:57,173 --> 00:21:01,636 ‎我…我嫉妒妳知道 ‎那些我從來不知道的面向 265 00:21:04,806 --> 00:21:06,808 ‎嗯,我懂 266 00:21:08,435 --> 00:21:10,312 ‎但那兩件事都可能是真的 267 00:21:10,812 --> 00:21:14,232 ‎他想當騎士,但也覺得被束縛了 268 00:21:14,816 --> 00:21:16,067 ‎他雖然是我哥 269 00:21:16,151 --> 00:21:20,363 ‎但我更想了解妳眼中的他 ‎是個怎樣的朋友 270 00:21:37,630 --> 00:21:40,675 ‎我們要怎麼找到那個 ‎埋在地底的城市? 271 00:21:40,759 --> 00:21:42,135 ‎我哥做事很周全 272 00:21:42,218 --> 00:21:45,555 ‎每個任務和工作,他都會詳細做筆記 273 00:21:45,638 --> 00:21:47,098 ‎聽起來就像艾爾菲會做的事 274 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 ‎如果他發現了去天上古城的途徑 275 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 ‎那一定就寫在他書房的某個地方 276 00:21:52,687 --> 00:21:54,773 ‎在我們蘭德雷斯的家裡 277 00:21:55,607 --> 00:21:57,650 ‎什麼?我們要去布雷德之家? 278 00:21:59,069 --> 00:22:03,740 ‎那就代表我們要面對 ‎另一個截然不同的怪物… 279 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 ‎我媽 280 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 ‎噢 281 00:22:11,373 --> 00:22:15,752 ‎嘿!怎麼了? ‎你們把怪物趕走了嗎? 282 00:22:17,837 --> 00:22:19,255 ‎呃… 283 00:22:21,257 --> 00:22:22,342 ‎-先走了! ‎-嗯哼 284 00:22:22,425 --> 00:22:25,387 ‎-先走了,掰 ‎-抱歉,不能反悔喔 285 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 ‎喂!回來啊! 286 00:22:29,349 --> 00:22:30,517 ‎怎麼又來了 287 00:22:31,476 --> 00:22:32,894 ‎又來了! 288 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻譯:藍玲