1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Štong. 2 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 S tímhle světlem budu chtít svůj apartmán mít 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,737 přesně tady. 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,199 Forouzan, do novu musíme být v Anglii! 5 00:00:31,783 --> 00:00:35,828 To není můj problém. Jsem na penzi. Odteď. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 Forouzan, vstávej! Musíme jít! 7 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 Ta loď vypadá napěchovaná zásobami. Dáme si do nosu. 8 00:00:52,220 --> 00:00:55,973 Mé kosti! Ty lasičky se na mně vyřádily. 9 00:00:56,057 --> 00:00:59,727 No nic. Zvedněte mě. Večer bude hostina. 10 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 Basile, nájezdovou hudbu v d moll. 11 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 Ale můj syn! 12 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 Ne. Na penzi. 13 00:01:11,197 --> 00:01:12,657 D-dobře. 14 00:01:13,157 --> 00:01:17,036 Nedalas mi na vybranou. Tímto ti zabavuji loď. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,664 To určitě. 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,841 Ach ne! Ty zbraně! 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,635 Vezmi tenhle! 18 00:01:33,553 --> 00:01:37,765 Hej! Jsem královna pirátů! Mě nemůžete oloupit! 19 00:01:37,849 --> 00:01:39,267 Sběrači, na ně! 20 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Sběrači? 21 00:01:41,519 --> 00:01:43,104 Jdu schovat zbraně. 22 00:01:43,187 --> 00:01:46,691 To mě v tom zase necháš samotnou? 23 00:01:58,327 --> 00:01:59,662 Zabav je, Alice! 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 Je to k jídlu? 25 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 Tamhle! 26 00:02:34,155 --> 00:02:37,116 V té bedně mají něco extra! 27 00:02:37,617 --> 00:02:38,701 Za nimi! 28 00:02:42,580 --> 00:02:48,669 KUNG FU PANDA DRAČÍ RYTÍŘ 29 00:03:14,236 --> 00:03:16,113 „Měli jsme nový cíl: 30 00:03:16,197 --> 00:03:20,242 jít v Alfieho stopách do Starověkého města.“ 31 00:03:20,326 --> 00:03:23,829 Staroblkho městg? Ach jo! 32 00:03:23,913 --> 00:03:26,457 Je těžké jít a psát zároveň. 33 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Potřebujeme Alfieho deník? 34 00:03:32,922 --> 00:03:37,760 To je docela osobní. Já nevím. Co je tady eticky správně? 35 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Rukhmini? 36 00:03:39,679 --> 00:03:41,555 To se ptáš té nepravé. 37 00:03:43,182 --> 00:03:46,477 Já to zjistím. Zachovejte klid. 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,397 Máte doma nějaké britské pochutiny? 39 00:03:49,480 --> 00:03:53,317 Rád ochutnávám každé místo, které navštívím. 40 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Ten taky. 41 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Radši počkejte venku. 42 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 Tak to ne. O mém tátovi víš všechno. 43 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 Chci poznat tvou mámu! 44 00:04:04,537 --> 00:04:07,039 Lady Lucinda z Landrethu 45 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 je manipulativní, zlá a tak dlouho do tebe rejpe, 46 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 až se rozbrečíš 47 00:04:13,129 --> 00:04:15,464 na plese Lady Lupové! 48 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Lady Lup chci poznat Lady Lupovou! 49 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 Nikdo nikoho poznávat nebude. 50 00:04:22,638 --> 00:04:26,434 To mi vyhovuje. Zní to dost děsivě. 51 00:04:27,643 --> 00:04:28,477 Co… 52 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Tohle je ono. Sídlo Landrethů. 53 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 Páni! 54 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Domov. 55 00:04:44,327 --> 00:04:46,954 Je obrovské! 56 00:04:47,038 --> 00:04:49,790 A to říká někdo, kdo žil v sopce. 57 00:04:49,874 --> 00:04:52,418 Neřeklas nám, že jsi v balíku. 58 00:04:52,501 --> 00:04:53,336 Och! 59 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Co - počkej, co to…? 60 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Počkejte tady. Hned jsem zpátky. 61 00:05:52,103 --> 00:05:55,648 Jak to, že ještě nespíš? Co na to matka? 62 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 Jen dělám, cos mě naučil. 63 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 Luthero? 64 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Matko. 65 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 Ráda tě… 66 00:06:14,667 --> 00:06:15,626 Ahoj. 67 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 Máme přední vchod. 68 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 Který nepoužíváš. 69 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 Já… nechtěla jsem rušit. 70 00:06:24,677 --> 00:06:27,930 Jsem tu jen na skok. Hned zase půjdu. 71 00:06:28,722 --> 00:06:29,557 Ach? 72 00:06:35,020 --> 00:06:38,315 Dobré britské ráno, má paní! 73 00:06:44,613 --> 00:06:46,157 Jsme dost nóbl? 74 00:06:46,240 --> 00:06:47,908 Nevšímej si ho. 75 00:06:47,992 --> 00:06:52,454 Zdravím, paní Alfieho mamko. 76 00:06:52,538 --> 00:06:55,249 Mí přátelé. Lady Lucinda. 77 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Vím, měla jsem předem napsat, 78 00:06:58,335 --> 00:07:02,673 stavit se na čaj, a tak. Ale nemáme moc času a… 79 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 Přivedlas hosty! 80 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Měli jste čekat venku. 81 00:07:07,052 --> 00:07:10,973 Jsem tak ráda, že má konečně normální přátele. 82 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 Musíte si dát čaj a sušenky. 83 00:07:14,018 --> 00:07:17,980 - To je britská pochutina? - Čerstvě upečené. 84 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 Mají ty sušenky různé velikosti, nebo… 85 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Náhodou mi připadá docela milá. 86 00:07:24,445 --> 00:07:26,530 Jo. Uvidíme. 87 00:07:39,376 --> 00:07:43,214 Polož je na stůl, Luthero. A uhlaď pak ubrus. 88 00:07:43,297 --> 00:07:44,673 Zapomínáš na to. 89 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 Nezapomínám. 90 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 A copak děláte? 91 00:07:49,637 --> 00:07:52,306 Já vyrábím obří brouky! 92 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Božínku! 93 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Tolik malých koláčků. A těch barev! 94 00:07:57,895 --> 00:08:01,690 A jak jsou vyskládané! Jako malé koláčkové město! 95 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 Snad vám budou chutnat. 96 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 No páni! Co se to děje? 97 00:08:12,451 --> 00:08:14,495 To bude citronový krém. 98 00:08:14,578 --> 00:08:16,080 Citronový krém? 99 00:08:16,163 --> 00:08:18,832 Jak může tak dobře chutnat? 100 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 Tomu říkám zdravý apetit. 101 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 Díky, Lady Mamko. 102 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Podívej se, jak zírá. 103 00:08:30,719 --> 00:08:33,264 Umět chovat se asi musím jen já. 104 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 Dáma nikdy nezírá. 105 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 Jen oceňuje hosta, který říká „prosím“ a „děkuji“. 106 00:08:40,563 --> 00:08:44,900 Na etiketu já jsem pes. 107 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Máte děti, madam? 108 00:08:53,117 --> 00:08:57,496 Jmenuje se Rukh-Minnie, protože je miniaturní. 109 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Okouzlující. A vy? 110 00:09:02,543 --> 00:09:03,919 Obří brouky! 111 00:09:04,003 --> 00:09:06,046 Proč to říkám tak nahlas? 112 00:09:08,215 --> 00:09:10,509 Děti jsou velká radost. 113 00:09:11,010 --> 00:09:12,219 Ach, Alfie. 114 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 Můj nejstarší. 115 00:09:14,555 --> 00:09:16,140 I když byl válečník 116 00:09:16,223 --> 00:09:21,186 a měl spousty misí, vždycky si našel čas na návštěvu. 117 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 Všichni nejsme Alfie. 118 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 Nechci, abys byla Alfie. 119 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 A všichni nejsme ty. 120 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 Slušné chování je ctnost, 121 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 dokonce i u válečníka. 122 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 - Ještě čaj? - Umím si nalít. 123 00:09:43,584 --> 00:09:44,627 Bez rozlití? 124 00:09:44,710 --> 00:09:46,295 Už mi není pět! 125 00:09:46,879 --> 00:09:48,881 No tak dobře. 126 00:09:48,964 --> 00:09:52,217 Uvidíme, co sis zapamatovala. Jestli něco. 127 00:09:54,011 --> 00:09:57,056 Z takové výšky to zcela jistě rozliješ. 128 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 - Čaj se tím zchladí. - Rozliješ to. 129 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 - Ne! - Opatrně! 130 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 Já vím, jak! 131 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Myslím, že nejde o čaj. 132 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Jsi vážně vědkyně. 133 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Míchej to pořádně. 134 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 Umím míchat! 135 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 Neumíš. Mícháním čaj zchladíš. 136 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 - Ne, rozpustíš cukr! - Obojí! 137 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Obojí! 138 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Nebuď hrubá. 139 00:10:22,498 --> 00:10:23,749 Jsem jemná! 140 00:10:23,832 --> 00:10:25,209 Nejjemnější! 141 00:10:25,793 --> 00:10:30,422 - Nemlať do toho šálku! - Neříkej mi, co mám dělat! 142 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 No prosím. 143 00:10:41,850 --> 00:10:43,060 No a co?! 144 00:10:43,143 --> 00:10:44,019 Nesnáším to 145 00:10:44,103 --> 00:10:45,604 odjakživa. 146 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 Půjdu upéct další várku. 147 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Omluvte mě. 148 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 Hned se vrátím. 149 00:11:04,832 --> 00:11:06,750 Ještě že se nehádáme. 150 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Ahojky. Už jsi je všechny zabila? 151 00:11:21,765 --> 00:11:24,935 Byli v přesile, protože jsi utekl. 152 00:11:25,018 --> 00:11:26,061 Jak typické. 153 00:11:26,145 --> 00:11:31,650 Já alespoň za něco bojuji a neskrývám se na nějakém ostrově. 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 C-c-co to bylo? 155 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Tak bojuješ? 156 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 Ano. 157 00:11:39,575 --> 00:11:42,202 A základem boje je zůstat naživu. 158 00:11:42,286 --> 00:11:44,538 Ty a to tvoje hloupé štěstí. 159 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 Pomocnou ruku? 160 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Máš je plné koláčků. 161 00:12:06,185 --> 00:12:07,728 Už ne. 162 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Páni. To je hromada zlata. 163 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Trofeje Alfieho úspěchů 164 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 na cestě k vedení rytířů. 165 00:12:45,807 --> 00:12:49,353 „Certifikát umění boje sekyrou.“ 166 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 To je krása! 167 00:12:51,605 --> 00:12:55,400 Alfieho deník bude někde tady. 168 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 Za co je tenhle? 169 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 Ha? 170 00:13:02,908 --> 00:13:04,159 Za hláskování. 171 00:13:04,243 --> 00:13:06,036 Ze základní školy. 172 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Roztomilé. 173 00:13:08,247 --> 00:13:10,249 Hele, nechci vyzvídat… 174 00:13:10,916 --> 00:13:11,917 Strkat nos… 175 00:13:12,960 --> 00:13:14,419 Moje matka? 176 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 - No. Co máte za problém? - Pořád stejný. 177 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 Alfie byl její rytíř a já jsem měla být dokonalá dáma. 178 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Její kopie. 179 00:13:26,265 --> 00:13:27,724 Zklamala jsem ji. 180 00:13:27,808 --> 00:13:31,103 Musí tě poznat tak, jako my. 181 00:13:33,605 --> 00:13:36,817 Bylo by tak snadné na něj žárlit, 182 00:13:36,900 --> 00:13:38,986 ale s Alfiem to nešlo. 183 00:13:40,737 --> 00:13:42,573 Máma mě odepsala, 184 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 ale Alfie ve mě vždycky věřil. 185 00:13:48,787 --> 00:13:49,830 Ahoj, bráško. 186 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Kdepak schováváš svoje tajemství? 187 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 Když jsem byla malá, dával meče na polici, 188 00:13:59,006 --> 00:14:00,424 kam nedosáhnu. 189 00:14:01,967 --> 00:14:03,844 Nahoru na polici? 190 00:14:17,399 --> 00:14:18,817 Alfieho deník. 191 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 Páni! 192 00:14:30,704 --> 00:14:32,372 Tady je rukavice! 193 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 Tohle je Kolo bouře! 194 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 Starověká brána. 195 00:14:37,336 --> 00:14:40,422 Tohle bude symbol Starověkého města. 196 00:14:43,759 --> 00:14:44,718 Máme ho. 197 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 Bum! Deník nalezen. 198 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 Plácni si! 199 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 Přesvědčily jsme skupinu sirotků, 200 00:14:55,228 --> 00:14:58,106 aby si stoupli na sebe 201 00:14:58,190 --> 00:14:59,942 a odlákali stráže. 202 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 Ty je hned zatkli. 203 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Bžunda! 204 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 No… 205 00:15:07,699 --> 00:15:11,411 Máme, co potřebujeme. Můžeme zase jít. 206 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Tak brzy? 207 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 Nebo… 208 00:15:17,668 --> 00:15:20,087 bychom si mohli dát ještě čaj. 209 00:15:21,046 --> 00:15:25,050 A já budu Lady Mámě vyprávět, jak jsi statečná. 210 00:15:27,386 --> 00:15:31,264 Klidně… si ten čaj můžeš nalít sama. 211 00:15:41,692 --> 00:15:43,485 No tak ještě chvilku. 212 00:15:43,568 --> 00:15:45,529 Luthero z Landrethu! 213 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 Vzdej se! 214 00:15:50,158 --> 00:15:54,162 Pojď s námi bez boje a možná ušetříme tvé přátele. 215 00:15:54,705 --> 00:15:58,417 Ušetříme? My je máme v plánu zabít, pane? 216 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 Sklapni, Kevine. 217 00:16:00,085 --> 00:16:00,919 To je… 218 00:16:05,215 --> 00:16:08,301 Lulu, co se to děje? Co jsi provedla? 219 00:16:08,385 --> 00:16:10,846 Drake. Musel nás sem sledovat. 220 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Nesnáším ho. 221 00:16:13,932 --> 00:16:17,144 Sir Drake? Proč tě hledá Válečný mistr? 222 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 Není čas, ale udělám to správně. 223 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Raději se mu vzdejte. 224 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 Ty nechápeš. 225 00:16:23,942 --> 00:16:28,071 Máš jednu minutu, než vyrazíme dveře. 226 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 To nebude nutné. Už jdou. Okamžik. 227 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 Připravte se. 228 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Vy dva. Pokácejte ten největší strom tady. 229 00:16:39,082 --> 00:16:40,876 Jdeme dovnitř. 230 00:16:40,959 --> 00:16:42,252 Ano, pane. 231 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Ale to je sídlo šlechty. To nemůžeme. 232 00:16:48,008 --> 00:16:51,053 Luthera je rozumná. Můžeme jednat. 233 00:16:51,636 --> 00:16:52,471 Ha? 234 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 Až půjdeme dovnitř, zůstaneš tady. 235 00:16:56,516 --> 00:17:00,520 Hni se jen o fous a připravím tě i o druhé oko. 236 00:17:01,146 --> 00:17:03,523 Je ti to jasné, Calvine? 237 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 Naprosto, pane. 238 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 To je moje! 239 00:17:23,502 --> 00:17:25,754 Ach ne! Alfieho trofeje ne! 240 00:17:27,339 --> 00:17:30,550 Je to jako bič, ale mnohem horší. 241 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 On by to pochopil. 242 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 Dávejte pozor. 243 00:17:40,185 --> 00:17:44,314 Jo! Ty máš d… Ty máš a… Jasně. Co mám já? 244 00:17:47,109 --> 00:17:48,276 Tohle? 245 00:17:58,370 --> 00:18:01,289 Jsou anglická armáda, nemůžete vyhrát. 246 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 Tak sleduj. 247 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 Můj dům! 248 00:18:25,981 --> 00:18:27,691 Och, je to horké, co? 249 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 Lepší? 250 00:18:43,039 --> 00:18:44,207 Ochutnej tohle! 251 00:18:46,626 --> 00:18:49,838 Pohár za hláskování vám udělá bolest! 252 00:18:49,921 --> 00:18:53,884 To je B-O-L-E-S-T! Bolest! 253 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 To je Alfieho meč? 254 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 Bojuji mečem, který patří Mistru války! 255 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Mně! 256 00:19:24,080 --> 00:19:27,834 Posily. Za okamžik budete přemoženi. 257 00:19:38,470 --> 00:19:39,471 Ke mně! 258 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Ha? 259 00:20:09,209 --> 00:20:10,460 - Čus! - Máš se? 260 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Zatím, kámo! 261 00:20:13,505 --> 00:20:15,423 Máš na víc, Coline. 262 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 Ty! Corbine! Kam běželi? 263 00:20:24,391 --> 00:20:26,601 Proč tady stojíš jak dřevo? 264 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Nařídil jste mi to, pane. 265 00:20:31,648 --> 00:20:34,359 Jsi naprosto k ničemu, ty jeden… 266 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 Toho budeš litovat. 267 00:20:37,570 --> 00:20:41,116 Všechno prohledejte. Najděte je a přiveďte. 268 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 Druhý nejhorší čajový dýchánek, na jakém jsem byla. 269 00:20:55,922 --> 00:20:59,217 - Máte někdo hlad? - Taky někdy nemáš hlad? 270 00:21:02,304 --> 00:21:04,889 Hele, ona dostane rozum. 271 00:21:05,598 --> 00:21:09,185 Ona mě nezajímá. Potřebuji jen tohle. 272 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Co na těch zbraních vůbec máš? 273 00:21:20,488 --> 00:21:24,075 Víš, jak si potrpím na doplňky. 274 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 Rychleji. 275 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 Tentokrát mi neutečeš. 276 00:21:37,297 --> 00:21:38,465 Tady! 277 00:21:38,548 --> 00:21:40,467 - Tudy! - Za nimi! 278 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 No tak! Šplhej! 279 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 Ty a to tvé hloupé štěstí. 280 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 Co chceš dělat? 281 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 Jsou v pasti. Za mnou! 282 00:22:11,790 --> 00:22:14,209 - Kam se poděli? - Byli tady. 283 00:22:14,292 --> 00:22:15,919 Třeba šli tudy. 284 00:22:16,002 --> 00:22:20,215 Možná. Basile, trochu „tudy“ hudby! 285 00:22:32,435 --> 00:22:33,853 Nemáte vůbec zač. 286 00:23:04,926 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová