1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skädäm. 2 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 Valo tulee pohjoisesta, joten haluan huoneistoni - 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 juuri tähän. 4 00:00:27,779 --> 00:00:31,199 Englantiin on ehdittävä uuteen kuuhun mennessä. 5 00:00:31,866 --> 00:00:35,828 Ei se minua liikuta. Jäin eläkkeelle juuri nyt. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 Forouzan, nouse ylös! Meidän pitää lähteä! 7 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 Tuo laiva on täynnä varusteita. Voimme vihdoin herkutella! 8 00:00:52,220 --> 00:00:55,973 Minun luuni! Ne kärpät todella satuttivat minua. 9 00:00:56,057 --> 00:00:59,727 Ei hätää. Nostakaa minut, kamut. Illalla herkutellaan! 10 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 Basil, ryöstömusiikkia D-mollissa. 11 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 Entä poikani? 12 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 Ei. Eläkkeellä. 13 00:01:11,197 --> 00:01:12,657 Hyvä on. 14 00:01:13,157 --> 00:01:17,036 Et anna minulle vaihtoehtoa. Takavarikoin laivasi. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,664 Niin varmaan. 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,841 Voi ei! Aseet! 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,635 Ota se! 18 00:01:33,553 --> 00:01:37,765 Minä olen merirosvokuningatar! Minua ei rosvota! 19 00:01:37,849 --> 00:01:39,350 Niittäjä, napataan ne! 20 00:01:40,101 --> 00:01:43,104 Niittäjä? -Minun pitää piilottaa nämä aseet. 21 00:01:43,187 --> 00:01:46,691 Aiotko oikeasti hylätä minut taas? 22 00:01:58,286 --> 00:01:59,662 Pidättele heitä, Alice! 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 Onko tuo ruokaa? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 Tuolla päin! 25 00:02:34,155 --> 00:02:38,701 Tuossa kirstussa on jotain todella erityistä! Menkää perään! 26 00:02:42,580 --> 00:02:48,586 KUNG FU PANDA LOHIKÄÄRMERITARI 27 00:03:14,236 --> 00:03:20,242 "Meillä oli nyt uusi tavoite: seuraa Alfien polkua muinaiseen kaupunkiin." 28 00:03:20,326 --> 00:03:25,998 Muinaisheen kupunkiin? Voi hitsi! Vaikea kävellä ja kirjoittaa yhtä aikaa. 29 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Meidänkö pitää löytää Alfien päiväkirja? 30 00:03:32,922 --> 00:03:37,760 Tuntuu vähän yksityiseltä. En tiedä. Mikä tässä olisi eettisintä? 31 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Rukhmini? 32 00:03:39,679 --> 00:03:41,555 Minulta ei kannata kysyä. 33 00:03:43,182 --> 00:03:49,397 Anna kun kysyn. Pysy rauhallisena. Terä. Onko äidilläsi brittiläisiä herkkuja? 34 00:03:49,480 --> 00:03:53,317 Haluan aina maistaa paikkoja. Niin ymmärrän ihmisiäkin. 35 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Hän myös. 36 00:03:56,737 --> 00:03:59,073 Teidän on paras odottaa ulkona. 37 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 Ehei. Tiedät kaiken isästäni. 38 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 Minun on pakko tavata äitisi! 39 00:04:04,537 --> 00:04:06,998 Äitini, Lady Landrethin Lucia, 40 00:04:07,081 --> 00:04:11,502 manipuloi ja moittii jokaista tekoa, joka ei ole kunnollinen, 41 00:04:11,585 --> 00:04:16,215 kunnes sitä alkaa itkeä muiden edessä Lady Dandruffin tanssiaisissa! 42 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Lady Dan… Nyt minun on pakko tavata Lady Dandruff! 43 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 Kukaan ei tapaa ketään. 44 00:04:22,638 --> 00:04:26,434 Sopii minulle. Hän kuulostaa aika intensiiviseltä. 45 00:04:27,643 --> 00:04:28,477 Mit… 46 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Tässä se on. Landrethin talo. 47 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Koti. 48 00:04:44,327 --> 00:04:49,790 Se on valtava! Ja minä olen sentään asunut tulivuoressa. 49 00:04:49,874 --> 00:04:52,209 Et kertonut olevasi upporikas. 50 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Odota. Mitä hän oikein…? 51 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Odottakaa tässä. Tulen pian takaisin. 52 00:05:52,103 --> 00:05:55,648 Miksi olet vielä hereillä? Miten pääsit äidin ohi? 53 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 Tein vain niin kuin opetit. 54 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 Luthera? 55 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Äiti. 56 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 On mukava… 57 00:06:14,667 --> 00:06:15,626 Hei. 58 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 On meillä etuovikin. 59 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 Vaikket käytä sitä ikinä. 60 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 En halunnut häiritä. 61 00:06:24,677 --> 00:06:27,930 Nopea pysähdys vain. Sitten lähden tieheni. 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,557 Ai? 63 00:06:35,020 --> 00:06:38,315 Hyvää brittiläistä aamua sinulle, arvoisa rouva. 64 00:06:44,572 --> 00:06:48,117 Tarpeeksi kunnollista? -Älä välitä. Niin minä teen. 65 00:06:48,868 --> 00:06:52,454 Ai hei, rouva Alfien äiti. 66 00:06:52,538 --> 00:06:55,249 Äiti, ystäväni. Ystävät, Lady Lucinda. 67 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 Olisit halunnut, että lähetän kirjeen - 68 00:06:58,335 --> 00:07:02,673 ja jään teelle, mutta meillä on kiireellinen missio ja minä… 69 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 Toit vieraita! 70 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Joiden piti odottaa ulkona. 71 00:07:07,052 --> 00:07:10,973 Onpa ihanaa, että hän onnistui vihdoin saamaan ystäviä. 72 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 Haluan tarjota teetä ja keksejä. 73 00:07:14,018 --> 00:07:17,980 Onko se brittiläinen välipala? -Uunissa on tuore satsi. Tule! 74 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 Onko näitä keksejä eri kokoisia vai ovatko ne… 75 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Hän vaikuttaa tosi herttaiselta. -Joo. Katsotaan. 76 00:07:39,376 --> 00:07:44,673 Laita ne tuohon, Luthera. Ja muista silotella pöytäliina. Unohdat sen aina. 77 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 Enpäs unohda. 78 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 Mitä teet työksesi? 79 00:07:49,637 --> 00:07:52,306 Teen valtavia ötököitä! 80 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Johan nyt! 81 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Niin paljon leivoksia. Ja nuo värit! 82 00:07:57,895 --> 00:08:01,815 Ja kaikki ovat korkeissa pinoissa! Kuin kakkukaupunki! 83 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 Toivottavasti pidät niistä. 84 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 Vau. Mitä täällä oikein tapahtuu? 85 00:08:12,451 --> 00:08:14,495 Se oli sitruunatahnaa. 86 00:08:14,578 --> 00:08:18,749 Niinkö? Miten niin ällöttävä sana voi maistua niin hyvältä? 87 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 Onpa sinulla hyvä ruokahalu. 88 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 Kiitos, Lady äiti. 89 00:08:28,759 --> 00:08:33,264 Katso, miten hän töllistelee. Vain minun on oltava kunnollinen. 90 00:08:33,347 --> 00:08:35,015 Lady ei töllistele. 91 00:08:35,099 --> 00:08:39,436 Hän arvostaa vierasta, joka kiittää kuin herrasmies. 92 00:08:40,563 --> 00:08:44,900 Kerran pikkuherra Luumunkukka, aina pikkuherra Luumunkukka. 93 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Onko teillä lapsia, rouva? 94 00:08:53,117 --> 00:08:57,496 Hänen nimensä on Rukh-mini, koska hän on miniatyyri. 95 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Hurmaavaa. Entä sinä? 96 00:09:02,543 --> 00:09:03,919 Valtavia ötököitä! 97 00:09:04,003 --> 00:09:06,046 Miksi sanon sen niin lujaa? 98 00:09:08,215 --> 00:09:10,509 Lapset voivat tuoda paljon iloa. 99 00:09:11,010 --> 00:09:12,219 Oi, Alfie. 100 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 Vanhimpani. 101 00:09:14,555 --> 00:09:18,142 Vaikka hän on sotamestari ja hänellä riittää missioita, 102 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 en ole ikinä pyytänyt häntä käymään luonani. 103 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 Kaikki eivät ole kuin Alfie. 104 00:09:24,773 --> 00:09:28,902 En halua sinun olevan kuin Alfie. -Emme voi kaikki olla kuin sinä. 105 00:09:35,117 --> 00:09:39,955 Käytöstavat ovat universaali hyve, vaikka teeskentelisit soturia. 106 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 Lisää teetä? -Voin kaataa itse. 107 00:09:43,542 --> 00:09:46,295 Läikytät aina. -Ehkä viisivuotiaana. 108 00:09:46,879 --> 00:09:48,881 Hyvä on. Olkoon sitten. 109 00:09:48,964 --> 00:09:52,217 Katsotaan, mitä olet oppinut, jos mitään. 110 00:09:54,011 --> 00:09:57,056 Jos kaadat noin ylhäältä, läikytät! 111 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 Teen pitää jäähtyä, kun se virtaa. -Sinä läikytät. 112 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Enkä läikytä! -Varovasti! 113 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 Osaan kyllä! 114 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Tässä ei taida olla teestä kyse. 115 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Sinä todella olet tiedemies. 116 00:10:10,944 --> 00:10:14,531 Jos sekoitat, sekoita kunnolla. -Osaan sekoittaa! 117 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 Etkä osaa. Sekoittamalla tee jäähtyy. 118 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 Se tehdään sokerin takia! -Molempien! 119 00:10:19,995 --> 00:10:22,414 "Molempien!" -Älä ole epähieno! 120 00:10:22,498 --> 00:10:23,749 Olen hienostunut! 121 00:10:23,832 --> 00:10:25,209 Hah! -Hienostunein. 122 00:10:25,793 --> 00:10:30,422 Älä hakkaa teekupin reunaa. -Älä sano minulle, mitä tehdä! 123 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 No… 124 00:10:41,850 --> 00:10:43,060 Entä sitten? 125 00:10:43,143 --> 00:10:45,604 Inhoan tätä, ja olen aina inhonnut! 126 00:10:50,776 --> 00:10:54,947 Menen paistamaan lisää skonsseja. Anteeksi vain. 127 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 Palaan pian. 128 00:11:04,832 --> 00:11:06,750 Onneksi me emme riitele. 129 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Hei vain. Tapoitko jo heidät kaikki? 130 00:11:21,765 --> 00:11:24,935 Olin alakynnessä, koska sinä juoksit pois. 131 00:11:25,018 --> 00:11:26,061 Tyypillistä. 132 00:11:26,145 --> 00:11:31,650 Minä sentään taistelen jonkin puolesta, enkä piileskele jollain saarella. 133 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 Ai mitä? 134 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Taistelet, vai? 135 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 Juuri niin. 136 00:11:39,575 --> 00:11:42,202 Ensimmäinen askel on henkiin jääminen. 137 00:11:42,286 --> 00:11:44,538 Sinä ja typerä onnesi. 138 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 Tarvitsetko apua? 139 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 Kätesi ovat täynnä leivoksia. 140 00:12:06,185 --> 00:12:07,728 Vapaat kädet. 141 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Onpa paljon kultaa. 142 00:12:30,375 --> 00:12:35,130 Pokaalit edustavat Alfien saavutuksia polullaan ritarien johtajaksi. 143 00:12:45,807 --> 00:12:49,353 "Todistukseksi taistelukirves-taidoista." 144 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 Mahtavaa! 145 00:12:51,605 --> 00:12:55,400 Jos tunnen Alfieta yhtään, päiväkirja on täällä jossain. 146 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 Mistä tämä on? 147 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 Mitä? 148 00:13:02,908 --> 00:13:06,036 Tavauskilpailusta. Ala-asteelta. 149 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Suloista. 150 00:13:08,247 --> 00:13:10,249 En halua udella… 151 00:13:10,916 --> 00:13:11,917 Ja urkkia… 152 00:13:12,960 --> 00:13:14,419 Äidistänikö? 153 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 Mikä teitä vaivaa? -Sama kuin aina. 154 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 Alfiesta tuli ritari, joten hän halusi minusta pikku ladyn. 155 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Täydellisen kopion itsestään. 156 00:13:26,265 --> 00:13:27,724 Olen pettymys. 157 00:13:27,808 --> 00:13:31,103 Äitisi pitää vain nähdä sinut samoin kuin me. 158 00:13:33,605 --> 00:13:36,817 Olisi ollut helppoa olla hänelle kateellinen, 159 00:13:36,900 --> 00:13:38,986 mutta Alfie teki siitä mahdotonta. 160 00:13:40,696 --> 00:13:42,614 Äiti ei ikinä uskonut minuun, 161 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 mutta Alfie uskoi aina. 162 00:13:48,787 --> 00:13:49,830 Hei, isoveli. 163 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Mihin olet piilottanut velisalaisuutesi? 164 00:13:55,419 --> 00:13:58,922 Kun olin pieni, hän piti miekkoja ylähyllyllä, 165 00:13:59,006 --> 00:14:00,424 etten varasta niitä. 166 00:14:01,967 --> 00:14:03,844 Ylähyllylläkö? 167 00:14:17,399 --> 00:14:18,817 Alfien päiväkirja. 168 00:14:30,704 --> 00:14:35,125 Katso, tuolla se rautahanska on! Ja tuo näyttää myrskyrattaalta! 169 00:14:35,626 --> 00:14:40,422 Muinainen portti! Sen täytyy olla muinaisen kaupungin symboli. 170 00:14:43,759 --> 00:14:44,718 Löysimme sen. 171 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 Boom! Päiväkirja saavutettu. 172 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 Lyö tähän! 173 00:14:52,017 --> 00:14:55,103 Diya ja minä suostuttelimme yhden orpoporukan - 174 00:14:55,187 --> 00:14:58,106 menemään päällekkäin pitkäksi kurtaksi - 175 00:14:58,190 --> 00:15:03,153 vartijoiden huomion kiinnittämiseksi. Heidät pidätettiin heti! Hauskaa! 176 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 Tuota… 177 00:15:07,699 --> 00:15:11,411 Meillä on kaikki, mitä tarvitaan. Voimme jatkaa matkaa. 178 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Nytkö jo? 179 00:15:16,166 --> 00:15:20,087 Tai… voimme jäädä ja ottaa vielä kupposen teetä. 180 00:15:21,046 --> 00:15:25,050 Kerron Lady äidille, miten hyvin olet hoitanut seikkailut. 181 00:15:27,386 --> 00:15:31,264 Voisin tietysti antaa sinun kaataa teesi itse. 182 00:15:41,692 --> 00:15:45,529 Ehkä vielä hetken. -Landrethin Luthera! 183 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 Antaudu! 184 00:15:50,158 --> 00:15:54,162 Tule rauhassa, niin voimme säästää ystäväsi. 185 00:15:54,705 --> 00:15:58,417 Ai säästää? Aiommeko tappaa heidät? 186 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 Hiljaa, Kevin. 187 00:16:00,085 --> 00:16:00,961 Se on… 188 00:16:05,215 --> 00:16:08,301 Lulu, mistä on kyse? Mitä sinä olet nyt tehnyt? 189 00:16:08,385 --> 00:16:12,472 Se on Drake. Hän siis seurasi meitä tänne. Inhoan häntä. 190 00:16:13,932 --> 00:16:17,144 Drake, vai? Miksi sotamestari on perässäsi? 191 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 En ehdi selittää, mutta hoidan asian. 192 00:16:19,855 --> 00:16:22,482 Antautukaa, ennen kuin tämä pahenee. 193 00:16:22,566 --> 00:16:23,859 Sinä et ymmärrä. 194 00:16:23,942 --> 00:16:28,071 Sinulla on minuutti aikaa tulla ulos tai murramme oven. 195 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 Ei se ole tarpeen. He tulevat. Pikku hetki. 196 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 Valmiina taistoon. 197 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Te kaksi. Katkaiskaa tilan isoin puu. 198 00:16:39,082 --> 00:16:40,876 Menemme sisään. 199 00:16:40,959 --> 00:16:42,252 Hyvä on. -Hyvä on. 200 00:16:42,335 --> 00:16:45,672 Murtaudummeko aatelisperheen kotiin? Emme voi… 201 00:16:48,008 --> 00:16:51,053 Luthera on järkevä. Voimme neuvotella. 202 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 Kun menemme Landrethin taloon, odota tässä. 203 00:16:56,516 --> 00:17:00,520 Jos liikahdat karvankin verran, vien toisen silmäsi. 204 00:17:01,146 --> 00:17:03,523 Onko selvä, Calvin? 205 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 Erittäin selvä. 206 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 Minun! 207 00:17:23,502 --> 00:17:25,754 Voi ei! Ei Alfien palkintoja! 208 00:17:27,339 --> 00:17:30,550 Se on kuin piiska, mutta ilkeämpi. 209 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 Hän ymmärtäisi kyllä. 210 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 Ole varovainen. 211 00:17:40,185 --> 00:17:44,314 Hyvä, te tajusit… Selvä. Mitä minä saan? 212 00:17:47,109 --> 00:17:48,276 Voi hitsi. 213 00:17:58,370 --> 00:18:01,289 He ovat Englannin armeija. Et voi voittaa. 214 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 Katsopa vain. 215 00:18:15,345 --> 00:18:16,471 Minun taloni! 216 00:18:25,981 --> 00:18:27,691 Eikö ollutkin kuumaa? 217 00:18:29,317 --> 00:18:30,443 Onko nyt parempi? 218 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Maistakaa raivoani! 219 00:18:46,626 --> 00:18:49,838 Tavauskilpailupalkinnon hyökkäys tuo kipua! 220 00:18:49,921 --> 00:18:53,884 Siis K-I-P-U-A. Kipua! 221 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 Onko tuo Alfien miekka? 222 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 Taistelen terällä, joka kuului sotamestarille. 223 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Minulle! 224 00:19:24,080 --> 00:19:27,834 Vahvistuksia. Jäätte alakynteen minuuteissa. 225 00:19:38,470 --> 00:19:39,471 Minulle. 226 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Hei! -Miten menee? 227 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Näkemisiin. 228 00:20:13,505 --> 00:20:15,548 Olet heitä parempi, Colin. 229 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 Sinä! Corbin! Minne he menivät? 230 00:20:24,391 --> 00:20:26,601 Miksi vain seisoskelet siinä? 231 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Sain käskyn olla liikkumatta. 232 00:20:31,648 --> 00:20:36,027 Sinä täysin arvoton, uppiniskainen… Kadut tätä vielä. 233 00:20:37,570 --> 00:20:41,116 Etsikää kaikkialta. Heidät pitää löytää ja tuoda tänne. 234 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 Nuo olivat toiseksi pahimmat teekutsut, joilla olen ollut. 235 00:20:55,922 --> 00:20:59,217 Onko muilla nälkä? -Oletko ikinä kylläinen? 236 00:21:02,304 --> 00:21:04,889 Kuule. Kyllä hän vielä tokenee. 237 00:21:05,598 --> 00:21:09,185 Ei hänen tarvitse. Tarvitsen vain tämän. 238 00:21:17,861 --> 00:21:20,947 Miksi välität näistä aseista niin paljon? 239 00:21:21,031 --> 00:21:24,075 Tiedäthän, että tykkään asusteista. 240 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 Liikuttakaa minua nopeammin. 241 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 Tällä kertaa et voi paeta. 242 00:21:37,297 --> 00:21:38,465 Täällä! 243 00:21:38,548 --> 00:21:40,467 Tänne päin! -Lähemmäs! 244 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Tulkaas nyt! Kiivetkää! 245 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 Sinä ja typerä onnesi. 246 00:22:02,947 --> 00:22:04,199 Mitä aiot tehdä? 247 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 Saimme heidät saarrettua! Tulkaa! 248 00:22:11,790 --> 00:22:14,209 Minne he menivät? -He olivat tässä. 249 00:22:14,292 --> 00:22:15,919 Ehkä tänne päin. 250 00:22:16,002 --> 00:22:20,215 Niin, ehkä. Basil, soita Tänne päin -musaa. 251 00:22:32,435 --> 00:22:33,853 Olkaapa hyvät. 252 00:23:07,220 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Taina Messina