1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skadush. 2 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 Con la luce a nord, voglio che la villa 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,612 sia esattamente qui. 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,199 Dobbiamo essere in Inghilterra prima della luna nuova. 5 00:00:31,783 --> 00:00:35,828 Non è un mio problema. Da questo momento, sono in pensione. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 Forouzan, tirati su! Dobbiamo andare! 7 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 Quella nave sembra piena di provviste. Faremo finalmente festa. 8 00:00:52,220 --> 00:00:55,973 Le ossa! Quelle donnole mi hanno rovinato. 9 00:00:56,057 --> 00:00:59,727 Non importa. Tiratemi su. Stasera si fa festa! 10 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 Basil, musica di saccheggio in re minore. 11 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 Ma mio figlio! 12 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 No. In pensione. 13 00:01:11,197 --> 00:01:12,657 Va bene. 14 00:01:13,157 --> 00:01:17,036 Non mi dai scelta. Prenderò io il comando della nave. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,664 Certo, come no. 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,841 Oh, no! Le Armi! 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,635 Prendi quella! 18 00:01:33,553 --> 00:01:37,765 Ehi, sono la Regina dei Pirati! Non potete piratarmi! 19 00:01:37,849 --> 00:01:39,517 Mietitore, fermiamoli! 20 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Mietitore? 21 00:01:41,519 --> 00:01:43,104 Devo nascondere le Armi. 22 00:01:43,187 --> 00:01:46,691 Mi stai abbandonando di nuovo? Sul serio? 23 00:01:58,244 --> 00:01:59,662 Pensaci tu, Alice! 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 Ma quel coso si mangia? 25 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 Laggiù! 26 00:02:34,155 --> 00:02:37,116 C'è qualcosa di speciale in quella cassa. 27 00:02:37,617 --> 00:02:38,701 Inseguiamoli! 28 00:02:42,580 --> 00:02:48,669 KUNG FU PANDA - IL CAVALIERE DRAGONE 29 00:03:14,236 --> 00:03:16,113 "Abbiamo un nuovo obiettivo: 30 00:03:16,197 --> 00:03:20,242 seguire le orme di Alfie fino alla Città Antica." 31 00:03:20,326 --> 00:03:23,829 La Cittan Tica? Ah, cavolo! 32 00:03:23,913 --> 00:03:26,457 È dura camminare e scrivere. 33 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Stiamo cercando il diario di Alfie? 34 00:03:32,922 --> 00:03:37,760 Mi sembra un oggetto personale. Vi sembra una cosa etica? 35 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Rukhmini? 36 00:03:39,679 --> 00:03:41,555 Non chiederlo a me. 37 00:03:43,182 --> 00:03:46,477 Ok, fammi vedere. Tu però stai tranquillo. 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,397 Lama! Tua madre fa spuntini inglesi? 39 00:03:49,480 --> 00:03:53,317 Mi piace assaggiare la cucina locale per capire la gente. 40 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Anche a lui. 41 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 È meglio se aspettate fuori. 42 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 No. Tu sai tutto di mio padre. 43 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 Voglio conoscere tua madre. 44 00:04:04,537 --> 00:04:07,039 Mia madre, Lady Lucinda di Landreth, 45 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 è infida, crudele e critica tutto ciò che fai che non sia "educato" 46 00:04:11,585 --> 00:04:15,464 finché non scoppi in lacrime al ballo di Lady Dandruff! 47 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Adesso devo conoscere anche Lady Dandruff! 48 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 Nessuno conoscerà nessuno. 49 00:04:22,638 --> 00:04:26,434 Per me va bene. Mi sembra piuttosto impegnativa. 50 00:04:27,643 --> 00:04:28,477 Ma… 51 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Eccola qua. Casa Landreth. 52 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 Ooh! 53 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Casa mia. 54 00:04:44,327 --> 00:04:46,954 Ma è enorme! 55 00:04:47,038 --> 00:04:49,790 E te lo dice una che viveva in un vulcano. 56 00:04:49,874 --> 00:04:52,418 Non ci avevi detto che sei ricca. 57 00:04:52,501 --> 00:04:53,336 Ooh! 58 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Ma che… Ma che sta… 59 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Aspettatemi qui. Torno subito. 60 00:05:52,103 --> 00:05:55,648 Che ci fai ancora in piedi? Mamma non ti ha vista? 61 00:05:55,731 --> 00:05:58,275 Ho fatto come mi hai insegnato tu. 62 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 Luthera? 63 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Madre. 64 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 Mi fa piacere… 65 00:06:14,667 --> 00:06:15,626 Ciao. 66 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 Abbiamo un ingresso, sai? 67 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 Non che tu lo usi mai. 68 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 Non… Non volevo disturbare. 69 00:06:24,677 --> 00:06:27,930 Sono passata solo un attimo. Vado via subito. 70 00:06:28,722 --> 00:06:29,557 Oh? 71 00:06:35,020 --> 00:06:38,315 Un buongiorno inglese a voi, milady! 72 00:06:44,613 --> 00:06:46,157 Abbastanza educato? 73 00:06:46,240 --> 00:06:47,992 Ignoralo. Io faccio così. 74 00:06:48,075 --> 00:06:52,454 Oh! Salve, signora mamma di Alfie. 75 00:06:52,538 --> 00:06:55,249 Mamma, i miei amici. Amici, Lady Lucinda. 76 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 So che l'educazione prevedeva 77 00:06:58,335 --> 00:07:02,673 che ti scrivessi e restassi per il tè, ma abbiamo una missione… 78 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 Hai portato ospiti! 79 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Che dovevano aspettarmi di fuori. 80 00:07:07,052 --> 00:07:10,973 Che bello! Finalmente si è fatta dei veri amici. 81 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 Dovete restare per tè e biscotti. 82 00:07:14,018 --> 00:07:17,980 - È uno spuntino inglese? - Li ho appena sfornati. 83 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 Questi biscotti, sono di forme diverse o… 84 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Oh! Sembra davvero dolce. 85 00:07:24,445 --> 00:07:26,530 Già. Staremo a vedere. 86 00:07:39,376 --> 00:07:43,214 Mettine uno qui e uno lì, Luthera. E liscia la tovaglia. 87 00:07:43,297 --> 00:07:44,673 Te lo scordi sempre. 88 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 Non è vero. 89 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 E tu cosa fai? 90 00:07:49,637 --> 00:07:52,306 Ehm… costruisco insetti giganti! 91 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Oddio! 92 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Quante mini torte! E quanti colori! 93 00:07:57,895 --> 00:08:01,690 E sono tutte impilate! Sembra una mini città delle torte! 94 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 Spero sia di tuo gradimento. 95 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 Oh, mamma! Ma che sta succedendo? 96 00:08:12,451 --> 00:08:14,495 Quella è la crema di limone. 97 00:08:14,578 --> 00:08:16,080 Crema di limone? 98 00:08:16,163 --> 00:08:18,832 Ma come fa a essere così buona? 99 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 Che sano appetito! 100 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 Grazie, Lady Mamma. 101 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Guardala come gongola. 102 00:08:30,719 --> 00:08:33,264 L'educazione conta solo per me. 103 00:08:33,347 --> 00:08:35,015 Una signora non gongola. 104 00:08:35,099 --> 00:08:39,436 Apprezza un ospite che dice "grazie" come un gentiluomo. 105 00:08:40,563 --> 00:08:44,900 Un Mister Fiore di Susino è per sempre. 106 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Avete figli, signora? 107 00:08:53,117 --> 00:08:57,496 Si chiama Rukh-Minia, perché è la mia miniatura. 108 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Affascinante. E tu? 109 00:09:02,543 --> 00:09:03,919 Insetti giganti! 110 00:09:04,003 --> 00:09:06,046 Perché continuo a urlare? 111 00:09:08,215 --> 00:09:10,509 I figli sono un'enorme gioia. 112 00:09:11,010 --> 00:09:12,219 Oh, Alfie. 113 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 Il più grande. 114 00:09:14,555 --> 00:09:16,140 Nonostante la sua carica 115 00:09:16,223 --> 00:09:21,186 e tutte le missioni, non dovevo mai chiedergli di venirmi a trovare. 116 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 Non siamo tutti come Alfie. 117 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 Non devi essere come Alfie. 118 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 E non siamo tutti come te. 119 00:09:35,117 --> 00:09:39,955 L'educazione è una virtù universale, anche per chi si crede un guerriero. 120 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 - Altro tè? - So versarlo da sola. 121 00:09:43,542 --> 00:09:46,295 - Lo rovesci sempre. - Quando avevo 5 anni. 122 00:09:46,879 --> 00:09:48,881 D'accordo, allora. 123 00:09:48,964 --> 00:09:52,217 Vediamo se ti ricordi ancora qualcosa. 124 00:09:54,011 --> 00:09:57,056 Se lo versi dall'alto, schizzerà. 125 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 - Si fa così per freddarlo. - Lo rovescerai. 126 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 - No! - Movimenti delicati. 127 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 So come si fa! 128 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Non credo il problema sia il tè. 129 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Sei proprio una scienziata. 130 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Se devi girarlo, giralo bene. 131 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 So come si gira! 132 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 Si gira il tè per raffreddarlo. 133 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 - Si gira lo zucchero. - Entrambi. 134 00:10:19,995 --> 00:10:22,414 - Entrambi! - Non essere maleducata! 135 00:10:22,498 --> 00:10:23,749 Sono educatissima! 136 00:10:23,832 --> 00:10:25,209 - Ha! - Super educata. 137 00:10:25,793 --> 00:10:30,422 - Non sbattere sulla tazzina. - Non dirmi cosa fare. 138 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 Beh… 139 00:10:41,850 --> 00:10:43,060 Chi se ne frega! 140 00:10:43,143 --> 00:10:45,604 Odio tutto questo! L'ho sempre odiato. 141 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 Vado a infornare altri dolci. 142 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Scusatemi. 143 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 Torno subito. 144 00:11:04,832 --> 00:11:07,000 Per fortuna noi non litighiamo. 145 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Ciao. Allora, li hai uccisi tutti? 146 00:11:21,765 --> 00:11:24,935 Erano troppi perché tu sei scappato. 147 00:11:25,018 --> 00:11:26,061 Tipico. 148 00:11:26,145 --> 00:11:31,650 Almeno io mi batto per qualcosa invece di nascondermi su un'isola. 149 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 Cos'è stato? 150 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Ti batti, eh? 151 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 Esatto. 152 00:11:39,575 --> 00:11:42,202 E per battersi, bisogna restare vivi. 153 00:11:42,286 --> 00:11:44,538 Tu e la tua stupida fortuna. 154 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 Ti serve una mano? 155 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 Hai le mani piene di dolci. 156 00:12:06,185 --> 00:12:07,728 Libere! 157 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Wow! Quanto oro! 158 00:12:30,417 --> 00:12:35,255 Sono tutti i trofei conquistati da Alfie per diventare capo dei cavalieri. 159 00:12:45,807 --> 00:12:50,854 "Certificazione di Padronanza dell'Ascia da Combattimento". Forte! 160 00:12:51,605 --> 00:12:55,400 Se conosco Alfie, il suo diario si trova in questa stanza. 161 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 Questo cos'è? 162 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 Eh? 163 00:13:02,866 --> 00:13:04,159 Gara di spelling. 164 00:13:04,243 --> 00:13:06,036 Alle elementari. 165 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Carino. 166 00:13:08,247 --> 00:13:11,917 Non per rompere le scatole… come un rompiscatole… 167 00:13:12,960 --> 00:13:14,419 Mia madre? 168 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 - Sì. Perché fate così? - È sempre stato così. 169 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 Alfie era il suo cavaliere e voleva che io fossi la sua damigella. 170 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 La sua copia perfetta. 171 00:13:26,265 --> 00:13:27,724 E invece l'ho delusa. 172 00:13:27,808 --> 00:13:31,103 Ma basta che ti veda come ti vediamo noi. 173 00:13:33,605 --> 00:13:36,817 Sarebbe stato facile essere gelosa di Alfie, 174 00:13:36,900 --> 00:13:38,986 ma lui lo rendeva impossibile. 175 00:13:40,737 --> 00:13:46,201 Mia madre non ha mai creduto in me. Alfie invece sì. 176 00:13:48,787 --> 00:13:49,830 Ehi, fratellone. 177 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Dove hai nascosto i tuoi segreti? 178 00:13:55,460 --> 00:14:00,424 Quand'ero piccola, teneva le spade in alto per non farmele prendere. 179 00:14:01,967 --> 00:14:03,844 In alto? 180 00:14:17,399 --> 00:14:18,817 Il diario di Alfie. 181 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 Ooh! 182 00:14:30,704 --> 00:14:32,372 Guarda, il Guanto! 183 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 E questo è il Cerchio! 184 00:14:35,500 --> 00:14:37,252 L'Antica Porta di Accesso! 185 00:14:37,336 --> 00:14:40,422 Dev'essere il simbolo della Città Antica. 186 00:14:43,759 --> 00:14:45,135 L'abbiamo trovato. 187 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 Bum! Diario trovato! 188 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 Batti pugno! 189 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 Io e Diya convincemmo gli orfani 190 00:14:55,228 --> 00:14:57,940 a sdraiarsi su una kurta lunghissima 191 00:14:58,023 --> 00:14:59,942 per distrarre le guardie. 192 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 Li arrestarono subito. 193 00:15:02,110 --> 00:15:03,445 Troppo divertente! 194 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 Beh… 195 00:15:07,699 --> 00:15:11,411 Abbiamo ciò che cercavamo. Possiamo andare. 196 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Di già? 197 00:15:16,166 --> 00:15:20,087 Oppure… possiamo restare per un altro tè? 198 00:15:21,046 --> 00:15:25,050 Così racconto a Lady Mamma le nostre incredibili avventure. 199 00:15:27,386 --> 00:15:31,264 Potrei… permetterti di versarti il tè da sola. 200 00:15:41,692 --> 00:15:43,485 Ok, solo un altro po'. 201 00:15:43,568 --> 00:15:45,529 Luthera di Landreth! 202 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 Arrenditi! 203 00:15:50,158 --> 00:15:54,162 Esci senza fare storie e forse risparmieremo i tuoi amici. 204 00:15:54,705 --> 00:15:58,417 Risparmiare? Perché, intende ucciderli, signore? 205 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 Taci, Kevin. 206 00:16:00,085 --> 00:16:00,919 Mi chiamo… 207 00:16:05,215 --> 00:16:08,301 Lulu, che succede? Che hai combinato stavolta? 208 00:16:08,385 --> 00:16:10,846 È Drake. Deve averci seguiti. 209 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Lo odio. 210 00:16:13,932 --> 00:16:17,144 Sir Drake? Perché il Maestro di Guerra ti segue? 211 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 Ora non ho tempo, ma sistemerò tutto. 212 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Arrendetevi, non peggiorate le cose. 213 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 Non capisci. 214 00:16:23,942 --> 00:16:28,071 Hai un minuto per uscire o butteremo giù la porta. 215 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 Non c'è bisogno. Stanno uscendo, un attimo solo. 216 00:16:31,533 --> 00:16:33,410 Prepariamoci alla battaglia. 217 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Voi due, tagliate l'albero più grande. 218 00:16:39,082 --> 00:16:40,876 Sfonderemo la porta. 219 00:16:40,959 --> 00:16:42,252 Sì, signore. 220 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Fare irruzione in una casa di nobili? 221 00:16:48,008 --> 00:16:51,053 Luthera è ragionevole. Possiamo negoziare. 222 00:16:51,636 --> 00:16:52,471 Eh? 223 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 Mentre noi entriamo, tu aspetterai fuori. 224 00:16:56,516 --> 00:17:00,520 Spostati un centimetro da qui e ti cavo l'altro occhio. 225 00:17:01,146 --> 00:17:03,523 Sono stato chiaro, Calvin? 226 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 Chiarissimo, signore. 227 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 Questa è mia! 228 00:17:23,502 --> 00:17:25,754 Oh, no! I trofei di Alfie no! 229 00:17:27,339 --> 00:17:30,550 È come una frusta, più cattiva però. 230 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 Lui capirebbe. 231 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 Fate attenzione. 232 00:17:40,185 --> 00:17:44,314 Sì! Tu hai preso la… e tu… Forte. E io che arma prendo? 233 00:17:47,109 --> 00:17:48,276 Ma dai! 234 00:17:58,370 --> 00:18:01,289 È l'esercito inglese. Non puoi vincere. 235 00:18:01,373 --> 00:18:02,582 Stai a guardare. 236 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 La mia casa! 237 00:18:25,981 --> 00:18:27,691 Uh! Brucia, eh? 238 00:18:29,317 --> 00:18:30,443 Va meglio così? 239 00:18:43,039 --> 00:18:44,916 Assaggiate la mia rabbia! 240 00:18:46,626 --> 00:18:49,838 Attacco alla coppa di spelling! Questo fa male! 241 00:18:49,921 --> 00:18:53,884 E si scrive M-A… L-E! Male! 242 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 Quella è… la spada di Alfie? 243 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 È la spada del Maestro di Guerra. 244 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Cioè io! 245 00:19:24,080 --> 00:19:27,834 I rinforzi. Non vi restano che pochi minuti. 246 00:19:38,470 --> 00:19:39,471 A me. 247 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Eh? 248 00:20:09,209 --> 00:20:10,460 - Ehi! - Come va? 249 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Ci si vede. 250 00:20:13,505 --> 00:20:15,423 Tu non sei come loro, Colin. 251 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 Tu! Corbin! Dove sono andati? 252 00:20:24,391 --> 00:20:26,601 Che ci fai lì impalato? 253 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Avevo l'ordine di non muovermi. 254 00:20:31,648 --> 00:20:34,359 Sei solo un inutile e disobbediente… 255 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 Te ne pentirai. 256 00:20:37,570 --> 00:20:41,116 Cercate ovunque. Voglio che me li portiate vivi. 257 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 È stato il secondo tea party peggiore di sempre. 258 00:20:55,922 --> 00:20:59,217 - Ma solo io ho fame? - Tu hai sempre fame. 259 00:21:02,304 --> 00:21:04,889 Ehi. Vedrai che capirà. 260 00:21:05,598 --> 00:21:09,185 Non mi serve. Mi basta questo. 261 00:21:17,861 --> 00:21:20,864 Perché tieni così tanto a queste Armi? 262 00:21:20,947 --> 00:21:24,075 Beh, sai che mi piace collezionare cose. 263 00:21:26,619 --> 00:21:28,872 Trasportatemi più velocemente. 264 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 Stavolta non puoi scappare. 265 00:21:37,505 --> 00:21:38,465 Di qua! 266 00:21:38,548 --> 00:21:40,467 - Da questa parte! - Ci siamo! 267 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Forza! Arrampicatevi! 268 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 Tu e la tua stupida fortuna. 269 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 Che vuoi farci? 270 00:22:08,745 --> 00:22:11,456 Li abbiamo incastrati! Seguitemi! 271 00:22:11,539 --> 00:22:14,209 - Dove sono finiti? - Ma erano qui! 272 00:22:14,292 --> 00:22:15,919 Saranno andati di là. 273 00:22:16,002 --> 00:22:17,128 Sì, può darsi. 274 00:22:17,212 --> 00:22:20,215 Basil, una musica per andare di là! 275 00:22:32,435 --> 00:22:33,853 Non c'è di che. 276 00:23:04,926 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh