1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 Dengan cahaya dari arah utara, saya mahu rumah saya 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,737 betul-betul di sini. 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,199 Forouzan, kita perlu ke England! 5 00:00:31,783 --> 00:00:35,828 Bukan masalah saya. Saya dah bersara, mulai sekarang. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 Forouzan, bangun! Kita perlu pergi! 7 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 Kapal itu penuh bekalan. Kita akan berpesta! 8 00:00:52,220 --> 00:00:55,973 Tulang saya! Weasel itu dah belasah saya dengan teruk. 9 00:00:56,057 --> 00:00:59,727 Angkat saya. Malam ini kita berpesta. 10 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 Basil, muzik serangan dalam D minor. 11 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 Tapi anak saya! 12 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 Tidak. Saya dah bersara. 13 00:01:11,197 --> 00:01:12,657 Baiklah. 14 00:01:13,157 --> 00:01:17,036 Saya tiada pilihan lain. Saya akan rampas kapal awak. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,664 Ya, dah tentu. 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,841 Alamak! Senjata itu! 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,635 Ambil yang itu! 18 00:01:33,553 --> 00:01:37,765 Hei! Saya Ratu Lanun! Kamu tak boleh rompak saya! 19 00:01:37,849 --> 00:01:39,267 Reaper, ayuh! 20 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Reaper? 21 00:01:41,519 --> 00:01:46,691 - Saya perlu sembunyikannya. - Awak tinggalkan saya sekali lagi? 22 00:01:58,327 --> 00:01:59,662 Halang mereka, Alice! 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 Itu makanan ke? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 Di sana! 25 00:02:34,155 --> 00:02:37,116 Ada sesuatu yang istimewa dalam peti itu! 26 00:02:37,617 --> 00:02:38,701 Kejar mereka! 27 00:03:14,236 --> 00:03:16,113 "Kami ada misi baru, 28 00:03:16,197 --> 00:03:20,242 ikut jalan Alfie ke Bandar Purba." 29 00:03:20,326 --> 00:03:23,829 Bondar Purba? Alamak! 30 00:03:23,913 --> 00:03:26,457 Menulis sambil berjalan memang susah. 31 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Jadi, kita perlu cari jurnal Alfie? 32 00:03:32,922 --> 00:03:37,760 Entahlah, itu seperti agak peribadi. Kita patut buat apa sekarang? 33 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Rukhmini? 34 00:03:39,679 --> 00:03:41,555 Kamu tanya orang yang salah. 35 00:03:43,182 --> 00:03:46,477 Okey, biar saya periksa. Jangan gelojoh. 36 00:03:46,560 --> 00:03:49,397 Hei, Blade. Ibu awak ada snek British? 37 00:03:49,480 --> 00:03:53,317 Saya suka rasa snek tempat baru. Beri saya kefahaman. 38 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Dia juga. 39 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Awak semua tunggu di luar. 40 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 Tak boleh. Awak tahu segalanya tentang ayah saya. 41 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 Saya perlu jumpa ibu awak! 42 00:04:04,537 --> 00:04:07,039 Ibu saya, Lady Lucinda dari Landreth, 43 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 manipulatif, kejam, dan sentiasa mengkritik awak. 44 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 sampai awak menangis 45 00:04:13,129 --> 00:04:15,464 di majlis Lady Dandruff! 46 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Lady Dan… Okey, saya perlu jumpa Lady Dandruff! 47 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 Tiada sesiapa akan bertemu sesiapa. 48 00:04:22,638 --> 00:04:26,434 Saya tak kisah. Dia kedengaran menggerunkan. 49 00:04:27,643 --> 00:04:28,477 Apa… 50 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Ini dia. Rumah Landreth. 51 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 Whoa! 52 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Rumah. 53 00:04:44,327 --> 00:04:46,954 Besarnya! 54 00:04:47,038 --> 00:04:49,790 Dan saya pernah tinggal dalam gunung berapi. 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,418 Awak tak cakap yang awak kaya. 56 00:04:52,501 --> 00:04:53,336 Ooh! 57 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Apa? Sebentar. Dia buat apa… 58 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Tunggu di sini. Saya takkan lama. 59 00:05:52,103 --> 00:05:55,648 Kenapa awak belum tidur? Bagaimana awak lepasi ibu? 60 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 Saya buat seperti awak ajar. 61 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 Luthera? 62 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Ibu. 63 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 Gembira dapat… 64 00:06:14,667 --> 00:06:15,626 Helo. 65 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 Kita ada pintu depan. 66 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 Bukannya kamu guna. 67 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 Saya tak mahu mengganggu. 68 00:06:24,677 --> 00:06:27,930 Cuma sebentar. Saya akan pergi lepas ini. 69 00:06:28,722 --> 00:06:29,557 Oh? 70 00:06:35,020 --> 00:06:38,315 Saya ucapkan selamat pagi British, yang mulia! 71 00:06:44,613 --> 00:06:46,157 Cukup sopan untuk awak? 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,950 Abaikan. Seperti saya buat. 73 00:06:48,033 --> 00:06:52,454 Oh! Helo, Cik Ibu Alfie. 74 00:06:52,538 --> 00:06:55,249 Ibu, ini kawan saya. Kenalkan, Lady Lucinda. 75 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Ya, awak lebih suka saya hantar surat, 76 00:06:58,335 --> 00:07:02,673 minum teh dan ikut "protokol", tapi kami ada misi… 77 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 Kamu bawa tetamu! 78 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Yang sepatutnya tunggu di luar. 79 00:07:07,052 --> 00:07:10,973 Saya gembira dia akhirnya berjaya cari kawan sebenar. 80 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 Kamu semua perlu minum teh dulu. 81 00:07:14,018 --> 00:07:17,980 - Itu snek British ke? - Ada biskut segar dalam ketuhar. Ayuh! 82 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 Jadi, biskut ini, ia datang dalam pelbagai saiz, atau… 83 00:07:22,651 --> 00:07:24,361 Sebenarnya dia nampak baik. 84 00:07:24,445 --> 00:07:26,530 Ya. Kita akan lihat nanti. 85 00:07:39,376 --> 00:07:43,214 Letak di sana, Luthera. Jangan lupa rapikan alas meja. 86 00:07:43,297 --> 00:07:44,673 Kamu sentiasa lupa. 87 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 Mana ada. 88 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 Kamu buat apa? 89 00:07:49,637 --> 00:07:52,306 Eh, saya bina serangga gergasi! 90 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Aduhai! 91 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Banyak betul kek kecil. Dan warnanya! 92 00:07:57,895 --> 00:08:01,690 Dan semuanya disusun tinggi! Ini seperti kota kek! 93 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 Saya harap kamu semua suka. 94 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 Wah! Apa yang sedang berlaku? 95 00:08:12,451 --> 00:08:14,495 Itu pasti dadih lemon. 96 00:08:14,578 --> 00:08:16,080 Dadih lemon? 97 00:08:16,163 --> 00:08:18,832 Kenapa ia jijik tapi rasanya lazat? 98 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 Kamu memang berselera. 99 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 Terima kasih, Puan Mak. 100 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Lihatlah dia, terlopong. 101 00:08:30,719 --> 00:08:33,264 Nampaknya itu cuma saya. 102 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 Wanita tak begitu, Luthera. 103 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 Dia hargai tetamu yang bersikap budiman. 104 00:08:40,563 --> 00:08:44,900 Tuan Kecil Plum Blossom takkan pernah berubah. 105 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Awak ada anak, puan? 106 00:08:53,117 --> 00:08:57,496 Nama dia Rukh-Mini, kerana dia kecil. 107 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Menawan. Dan kamu? 108 00:09:02,543 --> 00:09:03,919 Serangga gergasi! 109 00:09:04,003 --> 00:09:06,046 Kenapa saya terus menjerit? 110 00:09:08,215 --> 00:09:10,509 Anak-anak boleh beri kebahagiaan. 111 00:09:11,010 --> 00:09:12,219 Oh, Alfie. 112 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 Anak sulung saya. 113 00:09:14,555 --> 00:09:16,140 Walaupun dia Guru Perang, 114 00:09:16,223 --> 00:09:21,186 walaupun sibuk dengan misi, saya langsung tak perlu minta dia datang melawat. 115 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 Tak semua boleh jadi Alfie. 116 00:09:24,732 --> 00:09:26,692 Saya tak suruh kamu jadi Alfie. 117 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 Kami tak boleh jadi awak. 118 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 Bersopan ialah adab sejagat. 119 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 walaupun kamu berangan jadi pahlawan. 120 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 - Teh lagi? - Saya boleh tuang. 121 00:09:43,584 --> 00:09:46,879 - Kamu akan tumpah. - Mungkin semasa lima tahun! 122 00:09:46,962 --> 00:09:48,881 Okey. Baiklah, jika begitu. 123 00:09:48,964 --> 00:09:52,217 Mari lihat jika kamu masih ingat apa-apa. 124 00:09:54,011 --> 00:09:57,056 Jika kamu tuang begini, teh akan terpercik! 125 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 - Teh perlu disejukkan. - Kamu akan tumpah. 126 00:10:00,809 --> 00:10:02,686 - Tidak. - Gerakan yang lembut! 127 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 Saya tahu caranya! 128 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Saya tak rasa ini tentang teh. 129 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Kamu memang saintis. 130 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Jika nak kacau, kacau betul-betul. 131 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 Saya tahulah! 132 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 Tak, kamu tak tahu. Ia untuk sejukkan teh. 133 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 - Ia untuk gula! - Ia untuk dua-dua! 134 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Ia untuk dua-dua! 135 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Jaga adab kamu! 136 00:10:22,498 --> 00:10:23,749 Saya sangat beradab! 137 00:10:23,832 --> 00:10:25,209 - Ha! - Paling beradab. 138 00:10:25,793 --> 00:10:30,422 - Jangan langgar bahagian tepi cawan. - Jangan cuba mengajar saya! 139 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 Nampaknya… 140 00:10:41,850 --> 00:10:43,060 Siapa peduli? 141 00:10:43,143 --> 00:10:44,019 Saya benci, 142 00:10:44,103 --> 00:10:45,604 saya memang tak suka. 143 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 Saya akan bakar scones lagi. 144 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Maafkan saya. 145 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 Saya akan kembali. 146 00:11:04,832 --> 00:11:06,750 Kita tak pernah bertengkar. 147 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Oh, helo. Awak dah bunuh mereka semua? 148 00:11:21,765 --> 00:11:26,061 Saya kalah kerana awak lari. Awak memang begitu. 149 00:11:26,145 --> 00:11:31,650 Sekurangnya saya berjuang untuk sesuatu dan tak bersembunyi di sebuah pulau. 150 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 Apa itu? 151 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Berjuang, ya? 152 00:11:36,655 --> 00:11:37,739 Itu memang betul. 153 00:11:39,575 --> 00:11:42,202 Dan langkah pertama ialah kekal hidup. 154 00:11:42,286 --> 00:11:44,538 Awak dan tuah bodoh awak. 155 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 Awak perlukan bantuan? 156 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Tangan awak penuh crumpet. 157 00:12:06,185 --> 00:12:07,728 Tangan dah kosong. 158 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Wah. Banyak betul emas. 159 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Trofi ini mewakili pencapaian Alfie 160 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 untuk jadi ketua kesateria. 161 00:12:45,807 --> 00:12:49,353 "Piala Anugerah Penguasaan Kapak Perang." 162 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 Hebat! 163 00:12:51,605 --> 00:12:55,400 Jika saya kenal Alfie, jurnal dia pasti ada dalam bilik ini. 164 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 Yang itu apa? 165 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 Apa? 166 00:13:02,908 --> 00:13:04,159 Mengeja. 167 00:13:04,243 --> 00:13:06,036 Dari sekolah rendah. 168 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Comel. 169 00:13:08,247 --> 00:13:10,249 Saya tak mahu campur… 170 00:13:10,791 --> 00:13:12,501 Seperti orang masuk campur… 171 00:13:13,001 --> 00:13:14,419 Ibu saya? 172 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 - Ya. Apa masalahnya? - Dari dulu lagi. 173 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 Alfie adalah kesateria dia, jadi dia mahu saya jadi cik muda. 174 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Salinan sempurna dirinya. 175 00:13:26,265 --> 00:13:27,724 Saya mengecewakan. 176 00:13:27,808 --> 00:13:31,103 Dia perlu lihat awak seperti kami lihat awak. 177 00:13:33,605 --> 00:13:36,817 Ia memang mudah untuk rasa cemburu dengan dia, 178 00:13:36,900 --> 00:13:38,986 tapi Alfie buat ia jadi mustahil. 179 00:13:40,737 --> 00:13:42,573 Ibu tak percayakan saya, 180 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 tapi Alfie, dia sentiasa percayakan saya. 181 00:13:48,787 --> 00:13:49,830 Hei, abang. 182 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Di mana awak sembunyikan rahsia awak? 183 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 Semasa saya kecil, dia simpan pedang di rak tinggi, 184 00:13:59,006 --> 00:14:00,424 supaya saya tak curi. 185 00:14:01,967 --> 00:14:03,844 Atas rak tinggi? 186 00:14:17,399 --> 00:14:18,817 Jurnal Alfie. 187 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 Whoa! 188 00:14:30,704 --> 00:14:32,372 Sarung tangan itu! 189 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 Itu seperti Roda Petir! 190 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 Ini! Gerbang Purba. 191 00:14:37,336 --> 00:14:40,422 Pasti simbol ini adalah tanda Bandar Purba. 192 00:14:43,759 --> 00:14:44,718 Kita dah jumpa. 193 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 Boom! Jurnal ditemui. 194 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 Raikannya! 195 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 Saya dan Diya hasut anak yatim 196 00:14:55,228 --> 00:14:58,106 untuk berdiri dalam kurta panjang 197 00:14:58,190 --> 00:14:59,942 dan ganggu pengawal. 198 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 Mereka terus ditangkap. 199 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Kelakar betul! 200 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 Jadi… 201 00:15:07,699 --> 00:15:11,411 Kita dah dapatkannya. Mari teruskan. 202 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Awalnya? 203 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 Atau… 204 00:15:17,668 --> 00:15:20,087 kita boleh minum secawan teh lagi? 205 00:15:21,046 --> 00:15:25,050 Dan saya boleh ceritakan pengembaraan kita kepada Puan Mak. 206 00:15:27,386 --> 00:15:31,264 Saya boleh benarkan kamu tuang teh sendiri, rasanya. 207 00:15:41,692 --> 00:15:43,485 Mungkin cuma seketika. 208 00:15:43,568 --> 00:15:45,529 Luthera dari Landreth! 209 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 Serah diri! 210 00:15:50,158 --> 00:15:54,162 Datang dengan aman dan kami takkan apa-apakan kawan awak. 211 00:15:54,705 --> 00:15:58,417 Selamat? Adakah kita merancang untuk bunuh mereka, tuan? 212 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 Diamlah, Kevin. 213 00:16:00,085 --> 00:16:00,919 Nama saya… 214 00:16:05,215 --> 00:16:08,301 Lulu, apa masalahnya? Apa yang kamu dah lakukan? 215 00:16:08,385 --> 00:16:10,846 Itu Drake. Pasti dia ekori kami. 216 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Saya benci dia. 217 00:16:13,932 --> 00:16:17,144 Sir Drake? Kenapa Guru Perang buru kamu? 218 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 Tiada masa, tapi saya akan uruskan. 219 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Menyerah sebelum ia jadi lebih teruk. 220 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 Awak tak faham. 221 00:16:23,942 --> 00:16:28,071 Awak ada satu minit untuk keluar sebelum kami pecahkan pintu. 222 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 Tak perlu buat begitu. Mereka akan keluar. Sebentar. 223 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 Sedia untuk serang. 224 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Kamu berdua. Tebang pokok paling besar di sini. 225 00:16:39,082 --> 00:16:40,876 Kita akan pecah masuk. 226 00:16:40,959 --> 00:16:42,252 - Ya, tuan. - Ya. 227 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Serbu rumah bangsawan? Tuan, kita… 228 00:16:48,008 --> 00:16:51,053 Luthera munasabah. Kita boleh berunding. 229 00:16:51,636 --> 00:16:52,471 Apa? 230 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 Tunggu luar semasa kami serbu Rumah Landreth. 231 00:16:56,516 --> 00:17:00,520 Jika kamu beralih, saya akan cabut mata awak. 232 00:17:01,146 --> 00:17:03,523 Jelas tak, Calvin? 233 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 Jelas, tuan. 234 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 Saya mahu ini! 235 00:17:23,502 --> 00:17:25,754 Alamak! Bukan trofi Alfie! 236 00:17:27,339 --> 00:17:30,550 Ini seperti cemeti, tapi lebih kejam. 237 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 Dia akan faham. 238 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 Tolong berhati-hati. 239 00:17:40,185 --> 00:17:44,314 Ya! Awak dapat itu. Awak dapat ini. Hebat, okey. Saya dapat apa? 240 00:17:47,109 --> 00:17:48,276 Aduhai. 241 00:17:58,370 --> 00:18:01,289 Itu tentera England. Kamu takkan menang. 242 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 Lihatlah. 243 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 Rumah saya! 244 00:18:25,981 --> 00:18:27,691 Aduh, itu panas, ya? 245 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 Itu lebih baik? 246 00:18:43,039 --> 00:18:44,291 Rasa kemarahan saya! 247 00:18:46,626 --> 00:18:49,838 Serangan trofi, saya bawakan kesakitan! 248 00:18:49,921 --> 00:18:53,884 Itu P, A, I, N. Sakit! 249 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 Adakah itu pedang Alfie? 250 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 Saya bertarung dengan pedang milik Guru Perang. 251 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Saya! 252 00:19:24,080 --> 00:19:27,834 Pasukan bantuan. Sebentar lagi awak akan tewas. 253 00:19:38,470 --> 00:19:39,471 Mari sini. 254 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Apa? 255 00:20:09,209 --> 00:20:10,460 - Hei! - Apa khabar? 256 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Kami pergi dulu. 257 00:20:13,505 --> 00:20:15,423 Awak berbeza, Colin. 258 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 Kamu! Corbin! Ke mana mereka pergi? 259 00:20:24,391 --> 00:20:26,601 Kenapa kamu hanya berdiri di situ? 260 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Saya tak dibenarkan bergerak. 261 00:20:31,648 --> 00:20:34,359 Kamu memang tak guna, melanggar arahan… 262 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 Kamu akan menyesal. 263 00:20:37,570 --> 00:20:41,116 Cari mereka. Saya mahu mereka ditangkap. 264 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 Itu parti teh kedua paling teruk yang saya pernah pergi. 265 00:20:55,922 --> 00:20:59,217 - Ada sesiapa lapar? - Bila kamu tak pernah lapar? 266 00:21:02,304 --> 00:21:04,889 Hei. Dia akan berubah. 267 00:21:05,598 --> 00:21:09,185 Saya tak perlukan itu. Saya cuma perlukan ini. 268 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Kenapa ia penting untuk awak? 269 00:21:20,488 --> 00:21:24,034 Oh, awak tahu saya suka pakai aksesori. 270 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 Gerakkan saya lebih cepat. 271 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 Tak boleh lari kali ini. 272 00:21:37,297 --> 00:21:38,465 Di sini! 273 00:21:38,548 --> 00:21:40,467 - Arah ini! - Kepung mereka! 274 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Ayuh! Panjat cepat! 275 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 Awak dan tuah bodoh awak. 276 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 Awak akan buat apa? 277 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 Saya rasa kita dah kepung mereka! Ikut saya! 278 00:22:11,790 --> 00:22:14,209 - Mana mereka? - Bukankah di sini? 279 00:22:14,292 --> 00:22:15,919 Mungkin mereka ke sini. 280 00:22:16,002 --> 00:22:20,215 Ya, mungkin. Basil, beri kami muzik "arah ini"! 281 00:22:32,435 --> 00:22:33,853 Sama-sama. 282 00:23:04,926 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil