1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Escaduxe! 2 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 Com a luz vinda do norte, vou querer meu apê 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,612 bem aqui. 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,199 Forouzan, precisamos estar na Inglaterra até a lua nova! 5 00:00:31,783 --> 00:00:35,828 Não é problema meu. Estou aposentada desde já. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 Forouzan, levanta! Temos de ir! 7 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 O navio parece cheio de suprimentos. Vamos nos deleitar! 8 00:00:52,220 --> 00:00:55,973 Meus ossos! As fuinhas acabaram comigo. 9 00:00:56,057 --> 00:00:59,727 Não importa. Me levantem, rapazes. Hoje, nos deleitamos! 10 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 Basil, música de invasão em ré menor. 11 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 E o meu filho? 12 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 Não. Aposentada. 13 00:01:11,197 --> 00:01:12,657 Tudo bem. 14 00:01:13,157 --> 00:01:17,036 Você não me deixa escolha. Vou assumir o navio. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,664 Claro que vai. 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,841 Não! As armas! 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,635 Pega aquela! 18 00:01:33,553 --> 00:01:37,765 Ei, eu sou a Rainha Pirata! Ninguém me pirateia! 19 00:01:37,849 --> 00:01:39,267 Ceifador, atrás deles! 20 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Ceifador? 21 00:01:41,519 --> 00:01:46,691 - Preciso esconder as armas. - Vai mesmo me abandonar de novo? 22 00:01:58,327 --> 00:01:59,662 Segure-os, Alice! 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 Isso é comida? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 Olha lá! 25 00:02:34,155 --> 00:02:37,116 Eles têm algo especial naquele baú! 26 00:02:37,617 --> 00:02:38,701 Atrás deles! 27 00:02:42,580 --> 00:02:48,669 KUNG FU PANDA O CAVALEIRO DRAGÃO 28 00:03:14,236 --> 00:03:16,113 "Temos um novo objetivo: 29 00:03:16,197 --> 00:03:20,242 seguir os passos de Alfie até a Cidade Ancestral." 30 00:03:20,326 --> 00:03:23,829 "Cidande Ancestol"? Que droga! 31 00:03:23,913 --> 00:03:26,457 É muito difícil escrever andando. 32 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Precisamos achar o diário do Alfie? 33 00:03:32,922 --> 00:03:37,760 Não é particular? Sei lá. Qual é a coisa mais ética a se fazer? 34 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Rukhmini? 35 00:03:39,679 --> 00:03:41,555 Perguntou à pessoa errada. 36 00:03:43,182 --> 00:03:46,352 Tá bom, vou verificar. Só fica calmo. 37 00:03:46,435 --> 00:03:49,272 Lâmina, sua mãe tem algum lanchinho britânico? 38 00:03:49,355 --> 00:03:53,442 Gosto de provar todo lugar que visito. Ver o que as pessoas comem. 39 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Ele também. 40 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 É melhor vocês não entrarem. 41 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 Não! Você sabe tudo sobre o meu pai. 42 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 Preciso conhecer sua mãe! 43 00:04:04,537 --> 00:04:07,039 Minha mãe, Lady Lucinda de Landreth, 44 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 é manipuladora, cruel e reclama das coisas "inadequadas" 45 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 até você chorar 46 00:04:13,129 --> 00:04:15,464 no meio do baile da Lady Caspelina! 47 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Beleza, quero conhecer a Lady Caspelina! 48 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 Ninguém vai conhecer ninguém. 49 00:04:22,638 --> 00:04:26,434 Por mim, tudo bem. Ela parece bastante intensa. 50 00:04:27,643 --> 00:04:28,477 O quê? 51 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Aqui está a Casa Landreth. 52 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 Nossa! 53 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Lar. 54 00:04:44,327 --> 00:04:46,954 É enorme! 55 00:04:47,038 --> 00:04:49,790 E olha que já morei num vulcão. 56 00:04:49,874 --> 00:04:52,418 Você nunca disse que era ricaça. 57 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 O quê? Espera, o que ela… 58 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Fiquem aí, não vou demorar. 59 00:05:52,103 --> 00:05:55,648 O que faz acordada? Como passou pela mãe? 60 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 Fiz o que você me ensinou. 61 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 Luthera? 62 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Mãe. 63 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 É bom te… 64 00:06:14,667 --> 00:06:15,626 Olá. 65 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 Temos uma porta. 66 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 Não que você use. 67 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 Eu não queria incomodar. 68 00:06:24,677 --> 00:06:27,930 É uma parada rápida. Já vou sair de novo. 69 00:06:28,722 --> 00:06:29,557 É? 70 00:06:35,020 --> 00:06:38,315 Um bom dia britânico, soberana! 71 00:06:44,613 --> 00:06:46,157 Adequado o bastante? 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,908 Faça como eu: ignore. 73 00:06:47,992 --> 00:06:52,454 Olá, Sra. Mãe do Alfie. 74 00:06:52,538 --> 00:06:55,249 Mãe, meus amigos. Amigos, Lady Lucinda. 75 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Sei que preferiria receber uma carta, 76 00:06:58,335 --> 00:07:02,673 tomar um chá, fazer tudo "adequado", mas nossa missão é urgente… 77 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 Trouxe convidados! 78 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Que deviam ter ficado lá fora. 79 00:07:07,052 --> 00:07:10,973 Fico feliz por finalmente ter amigos de verdade. 80 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 Fiquem para o chá com bolinho. 81 00:07:14,018 --> 00:07:17,980 - É um lanche britânico? - Está saindo uma fornada. Venham! 82 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 Os bolinhos têm tamanhos diferentes ou… 83 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Ela parece um doce de pessoa. 84 00:07:24,445 --> 00:07:26,530 Sim. Veremos. 85 00:07:39,376 --> 00:07:43,214 Coloque ali e ali, Luthera, e lembre-se de alisar a toalha. 86 00:07:43,297 --> 00:07:44,673 Sempre esquece. 87 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 Não esqueço. 88 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 E o que você faz? 89 00:07:49,637 --> 00:07:52,306 Eu faço insetos gigantes! 90 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Nossa! 91 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 São tantos bolinhos! E coloridos! 92 00:07:57,895 --> 00:08:01,690 E estão empilhados! Parece uma cidadezinha! 93 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 Espero que seja do seu agrado. 94 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 Nossa! O que está acontecendo? 95 00:08:12,451 --> 00:08:14,495 É a coalhada de limão. 96 00:08:14,578 --> 00:08:15,955 Coalhada? 97 00:08:16,038 --> 00:08:18,832 Uma palavra tão nojenta com um gosto tão bom? 98 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 Que belo apetite! 99 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 Obrigado, Lady Mãe. 100 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Ela está boquiaberta. 101 00:08:30,719 --> 00:08:33,264 O "adequado" só importa quando sou eu. 102 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 Eu não fico boquiaberta. 103 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 Simplesmente gosto de convidados que dizem "por favor" e "obrigado". 104 00:08:40,563 --> 00:08:44,900 Uma vez Mister Flor de Ameixeira, sempre Mister Flor de Ameixeira. 105 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 A senhora tem filhos? 106 00:08:53,117 --> 00:08:57,496 O nome dela é Rukh-mini, porque ela é miniatura. 107 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Encantador. E você? 108 00:09:02,543 --> 00:09:03,919 Insetos gigantes! 109 00:09:04,003 --> 00:09:06,046 Por que sempre grito isso? 110 00:09:08,215 --> 00:09:10,509 Filhos podem ser uma alegria. 111 00:09:11,010 --> 00:09:12,219 Ah, Alfie… 112 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 Meu mais velho. 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,140 Apesar de Mestre da Guerra 114 00:09:16,223 --> 00:09:21,186 e de todas as missões, nunca precisei pedir que me visitasse. 115 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 Nem todos podem ser o Alfie. 116 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 Não quero que seja ele. 117 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 E nem todos podem ser você. 118 00:09:35,075 --> 00:09:37,411 Bons modos são uma virtude universal, 119 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 mesmo que prefira fingir ser guerreira. 120 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 - Mais chá? - Eu me sirvo. 121 00:09:43,542 --> 00:09:46,295 - Sempre derrama. - Não tenho mais 5 anos. 122 00:09:46,879 --> 00:09:48,881 Certo, muito bem. 123 00:09:48,964 --> 00:09:52,217 Vamos ver se aprendeu alguma coisa. 124 00:09:54,011 --> 00:09:57,056 Se servir desta altura, vai respingar! 125 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 - Precisa esfriar ao servir. - Vai derramar. 126 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 - Não vou! - Seja suave! 127 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 Eu sei! 128 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Acho que não é sobre o chá. 129 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Você é mesmo cientista. 130 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Se for mexer, mexa direito. 131 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 Eu sei mexer! 132 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 Não sabe! É para esfriar o chá. 133 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 - É pro açúcar! - É para os dois! 134 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 É pros dois! 135 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Que grosseria! 136 00:10:22,498 --> 00:10:23,749 Eu sou fina! 137 00:10:23,832 --> 00:10:25,209 Finérrima! 138 00:10:25,793 --> 00:10:30,422 - Não bata na lateral da xícara. - Não me diga o que fazer! 139 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 Bem… 140 00:10:41,850 --> 00:10:43,060 Quem se importa? 141 00:10:43,143 --> 00:10:44,019 Odeio isso. 142 00:10:44,103 --> 00:10:45,604 Sempre odiei. 143 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 Vou assar mais bolinhos. 144 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Com licença. 145 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 Já volto. 146 00:11:04,832 --> 00:11:06,750 Ainda bem que nunca brigamos. 147 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Olá! Já matou todos eles? 148 00:11:21,765 --> 00:11:24,935 Fiquei em desvantagem porque você fugiu. 149 00:11:25,018 --> 00:11:26,061 Como sempre! 150 00:11:26,145 --> 00:11:31,650 Pelo menos estou lutando por algo, não me escondendo numa ilha. 151 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 O que foi isso? 152 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Lutando, é? 153 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 Isso mesmo! 154 00:11:39,575 --> 00:11:42,202 E, para lutar, tem que ficar vivo. 155 00:11:42,286 --> 00:11:44,538 Você e sua maldita sorte. 156 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 Vai uma mãozinha? 157 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Suas mãos estão cheias. 158 00:12:06,185 --> 00:12:07,728 Mãos livres. 159 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Nossa, quanto ouro! 160 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Os troféus são as realizações do Alfie 161 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 enquanto líder dos cavaleiros. 162 00:12:45,807 --> 00:12:49,353 "Certificado de Domínio de Machado de Batalha." 163 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 Maneiro! 164 00:12:51,605 --> 00:12:55,400 Se eu conheço o Alfie, o diário está neste quarto. 165 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 E esse? 166 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 O quê? 167 00:13:02,908 --> 00:13:06,036 Concurso ortográfico. Do primário. 168 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Legal. 169 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 Não quero me intrometer… 170 00:13:10,791 --> 00:13:11,917 ou bisbilhotar… 171 00:13:12,960 --> 00:13:14,419 Minha mãe? 172 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 - É, qual é a de vocês duas? - O de sempre. 173 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 O Alfie era cavaleiro, então ela queria que eu fosse uma pequena lady. 174 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Uma cópia perfeita de si mesma. 175 00:13:26,265 --> 00:13:27,724 Sou uma decepção. 176 00:13:27,808 --> 00:13:31,103 Ela só precisa te ver como nós te vemos. 177 00:13:33,605 --> 00:13:36,692 Teria sido muito fácil ter ciúmes dele, 178 00:13:36,775 --> 00:13:38,986 mas o Alfie tornou isso impossível. 179 00:13:40,737 --> 00:13:42,573 A mãe nunca acreditou em mim, 180 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 mas o Alfie sempre o fez. 181 00:13:48,787 --> 00:13:49,830 Ei, irmãozão. 182 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Onde você esconde seus mano-segredos? 183 00:13:55,460 --> 00:13:58,797 Quando eu era criança, ele guardava espadas no alto 184 00:13:58,880 --> 00:14:00,424 pra que eu não roubasse. 185 00:14:01,967 --> 00:14:03,844 No alto? 186 00:14:17,399 --> 00:14:18,817 O diário do Alfie. 187 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 Eita! 188 00:14:30,704 --> 00:14:32,372 Olha, a manopla! 189 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 E isso parece o chakram! 190 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 A Entrada Ancestral! 191 00:14:37,336 --> 00:14:40,422 Deve ser o símbolo da Cidade Ancestral. 192 00:14:43,759 --> 00:14:44,718 Nós achamos. 193 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 Bum! Diário conquistado. 194 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 Toca aqui! 195 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 Eu e a Diya convencemos um grupo de órfãos 196 00:14:55,228 --> 00:14:58,106 a subir um em cima do outro dentro de uma kurta 197 00:14:58,190 --> 00:14:59,942 para distrair os guardas. 198 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 Eles foram presos na hora. 199 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Hilário! 200 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 Bem… 201 00:15:07,699 --> 00:15:11,411 Temos o que precisamos. Podemos seguir nosso rumo. 202 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Mas já? 203 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 Ou… 204 00:15:17,668 --> 00:15:20,087 podemos tomar mais um chá? 205 00:15:21,046 --> 00:15:25,050 E posso contar à Lady Mãe como você é legal nas aventuras. 206 00:15:27,386 --> 00:15:31,264 Eu te deixaria servir seu próprio chá, é claro. 207 00:15:41,692 --> 00:15:43,485 Só mais um pouquinho. 208 00:15:43,568 --> 00:15:45,529 Luthera de Landreth! 209 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 Entregue-se! 210 00:15:50,158 --> 00:15:54,162 Venha com calma e talvez poupemos seus amigos. 211 00:15:54,705 --> 00:15:58,417 Poupar? Planeja matá-los, senhor? 212 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 Calado, Kevin. 213 00:16:00,085 --> 00:16:00,919 É… 214 00:16:05,215 --> 00:16:08,301 Lulu, o que está havendo? O que fez agora? 215 00:16:08,385 --> 00:16:10,846 É o Drake. Ele deve ter nos seguido. 216 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Odeio esse cara. 217 00:16:13,932 --> 00:16:17,144 Sir Drake? O Mestre da Guerra está atrás de vocês? 218 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 Não dá pra explicar, mas vou resolver. 219 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Entreguem-se antes que isso piore. 220 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 Você não entende. 221 00:16:23,942 --> 00:16:28,071 Vocês têm um minuto para sair ou arrombamos a porta. 222 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 Não há necessidade. Eles estão indo. Um segundo. 223 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 Preparem-se. 224 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Vocês dois, cortem a maior árvore da propriedade. 225 00:16:39,082 --> 00:16:40,876 Vamos entrar. 226 00:16:40,959 --> 00:16:42,252 - Sim, senhor. - Sim. 227 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Invadir a casa de uma família nobre? Senhor… 228 00:16:48,008 --> 00:16:51,053 A Luthera é sensata. Podemos negociar. 229 00:16:51,636 --> 00:16:52,471 O quê? 230 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 Quando invadirmos a Casa Landreth, espere aqui. 231 00:16:56,516 --> 00:17:00,520 Se sair desta posição, tiro o outro olho. 232 00:17:01,146 --> 00:17:03,523 Entendido, Calvin? 233 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 Sim, senhor. 234 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 É meu! 235 00:17:23,502 --> 00:17:25,754 Os troféus do Alfie, não! 236 00:17:27,339 --> 00:17:30,550 É como um chicote, mas mais cruel. 237 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 Ele entenderia. 238 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 Tenha cuidado. 239 00:17:40,185 --> 00:17:44,314 Isso! Você pegou o… Tá, beleza. Eu fico com o quê? 240 00:17:47,109 --> 00:17:48,276 Poxa vida… 241 00:17:58,370 --> 00:18:01,289 É o Exército da Inglaterra. Não pode vencer. 242 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 Observe. 243 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 Minha casa! 244 00:18:25,981 --> 00:18:27,691 É quente, né? 245 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 Qual prefere? 246 00:18:43,039 --> 00:18:44,207 Prove minha ira! 247 00:18:46,626 --> 00:18:49,838 Ataque do troféu ortográfico, com dor! 248 00:18:49,921 --> 00:18:53,884 Se escreve D-O-R. Dor! 249 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 Essa é a espada do Alfie? 250 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 Eu luto com a lâmina do Mestre da Guerra. 251 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Eu! 252 00:19:24,080 --> 00:19:27,834 Reforços. Você será derrotada em minutos. 253 00:19:38,470 --> 00:19:39,471 Comigo. 254 00:20:09,209 --> 00:20:10,460 - Oi! - Como vai? 255 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Falou, cara. 256 00:20:13,505 --> 00:20:15,423 Você é melhor que eles, Colin. 257 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 Corbin, aonde eles foram? 258 00:20:24,391 --> 00:20:26,601 Por que ficou parado aí? 259 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Recebi ordens para não me mexer. 260 00:20:31,648 --> 00:20:34,359 Seu inútil, insubordinado… 261 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 Vai se arrepender disso! 262 00:20:37,570 --> 00:20:41,116 Vasculhem a região, encontrem-nos e tragam-nos até mim. 263 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 Foi o segundo pior chá ao qual já fui. 264 00:20:55,922 --> 00:20:59,217 - Alguém com fome? - Você sempre está. 265 00:21:02,304 --> 00:21:04,889 Ei, ela vai entender. 266 00:21:05,598 --> 00:21:09,185 Não preciso que ela entenda, só preciso disto. 267 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Por que se importa com essas armas? 268 00:21:20,488 --> 00:21:24,075 Você sabe como eu gosto de acessórios. 269 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 Me movam mais rápido. 270 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 Não tem mais escapatória. 271 00:21:37,297 --> 00:21:38,465 Aqui! 272 00:21:38,548 --> 00:21:40,467 - Por aqui! - Vamos! 273 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Vamos, subam! 274 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 Você e sua maldita sorte. 275 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 O que vai fazer? 276 00:22:08,745 --> 00:22:11,539 Acho que os encurralamos! Me sigam! 277 00:22:11,623 --> 00:22:14,209 - Aonde foram? - Pensei que estavam aqui. 278 00:22:14,292 --> 00:22:15,919 Talvez tenham ido por ali. 279 00:22:16,002 --> 00:22:20,215 É, talvez. Basil, uma música de "por ali". 280 00:22:32,435 --> 00:22:33,853 De nada. 281 00:23:04,926 --> 00:23:10,348 Legendas: Gabriel Ponomarenko