1 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 Com a luz a entrar a norte, vou querer o meu condomínio 2 00:00:25,818 --> 00:00:27,737 mais ou menos aqui. 3 00:00:27,820 --> 00:00:31,199 Ouve, temos de estar em Inglaterra a tempo da lua nova! 4 00:00:31,783 --> 00:00:35,828 Esse problema não é meu. Estou reformada, a partir de agora. 5 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 Forouzan, levanta-te! Temos de ir! 6 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 O navio parece estar cheio. Finalmente, temos banquete! 7 00:00:52,220 --> 00:00:55,973 Os meus ossos! Aquelas fuinhas deram cabo de mim. 8 00:00:56,057 --> 00:00:59,727 Não interessa. Icem-me! Há banquete esta noite! 9 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 Basil, música para assalto em ré menor. 10 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 Mas o meu filho! 11 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 Não. Reformada. 12 00:01:11,197 --> 00:01:12,657 Está bem. 13 00:01:13,157 --> 00:01:17,036 Não me deixas alternativa. Vou levar o teu navio. 14 00:01:17,787 --> 00:01:19,664 É claro que vais. 15 00:01:27,797 --> 00:01:29,841 Ó, não! As Armas! 16 00:01:31,425 --> 00:01:32,635 Traz aquele! 17 00:01:33,553 --> 00:01:37,765 Sou a Rainha Pirata! Não me podem piratear! 18 00:01:37,849 --> 00:01:39,267 Ceifador, à carga! 19 00:01:40,101 --> 00:01:40,935 Ceifador? 20 00:01:41,519 --> 00:01:43,104 Tenho de escondê-las. 21 00:01:43,187 --> 00:01:46,691 Estás mesmo a abandonar-me outra vez? 22 00:01:58,327 --> 00:01:59,662 Trava-os, Alice! 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 Isto é comida? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 Ali! 25 00:02:34,155 --> 00:02:37,116 Têm algo especial naquela arca! 26 00:02:37,617 --> 00:02:38,701 Atrás deles! 27 00:02:42,580 --> 00:02:48,669 PANDA DO KUNG-FU O CAVALEIRO-DRAGÃO 28 00:03:14,236 --> 00:03:16,113 "Tínhamos um novo objetivo: 29 00:03:16,197 --> 00:03:20,242 seguir o caminho do Alfie até à Cidade Antiga." 30 00:03:20,326 --> 00:03:23,829 "Cindage Ancipa"? Bolas! 31 00:03:23,913 --> 00:03:26,540 É difícil andar e escrever ao mesmo tempo. 32 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 Então temos de encontrar o diário do Alfie? 33 00:03:32,922 --> 00:03:37,760 É muito pessoal. Não sei. Qual é a atitude mais ética? 34 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Rukhmini? 35 00:03:39,679 --> 00:03:41,555 Perguntas à pessoa errada. 36 00:03:43,182 --> 00:03:46,477 Está bem, deixa-me ver, mas relaxa. 37 00:03:46,560 --> 00:03:49,397 Espada, a tua mãe tem um lanchinho britânico? 38 00:03:49,480 --> 00:03:53,317 Gosto de saborear cada lugar que visito, conhecer o povo. 39 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 E ele também. 40 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 É melhor esperarem cá fora. 41 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 Não, não. Tu sabes tudo sobre o meu pai. 42 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 Tenho de conhecer a tua mãe! 43 00:04:04,537 --> 00:04:07,039 A minha mãe, Lady Lucinda de Landreth, 44 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 é manipuladora, cruel, e critica tudo o que não é "correto" 45 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 até desatares a chorar 46 00:04:13,129 --> 00:04:15,589 com todos a ver no baile da Lady Kaspa! 47 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Lady Kas… Tenho de conhecer a Lady Kaspa! 48 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 Ninguém vai conhecer ninguém. 49 00:04:22,638 --> 00:04:26,434 Por mim, tudo bem. Parece ser súper intensa. 50 00:04:27,643 --> 00:04:28,477 O que… 51 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 Aqui está, a Casa Landreth. 52 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 A minha casa. 53 00:04:44,327 --> 00:04:46,954 É enorme! 54 00:04:47,038 --> 00:04:49,790 E digo isto depois de viver num vulcão. 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,418 Nunca nos disseste que tinhas massa. 56 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 O que… Espera, o que é que ela… 57 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Esperem aí. Eu venho já. 58 00:05:52,103 --> 00:05:55,648 De pé a estas horas? Como te esquivaste da mãe? 59 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 Fiz o que me ensinaste. 60 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 Luthera? 61 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Mãe. 62 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 É bom… 63 00:06:14,667 --> 00:06:15,626 Olá! 64 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 Temos porta principal. 65 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 Mesmo que não a uses. 66 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 Eu não queria incomodar. 67 00:06:24,677 --> 00:06:27,930 É uma visita rápida. Depois vou-me embora. 68 00:06:35,020 --> 00:06:38,315 Uma boa e britânica manhã, minha soberana! 69 00:06:44,613 --> 00:06:46,157 Correto o suficiente? 70 00:06:46,240 --> 00:06:47,908 Ignora-o. É o que eu faço. 71 00:06:47,992 --> 00:06:52,454 Olá, senhora mãe do Alfie. 72 00:06:52,538 --> 00:06:55,249 Mãe, os meus amigos. Amigos, a Lady Lucinda. 73 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Eu sei que preferias uma carta, 74 00:06:58,335 --> 00:07:02,673 que tomássemos chá, tudo correto, mas estamos em missão, e eu… 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 Trouxeste convidados! 76 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Que tinham de esperar lá fora. 77 00:07:07,052 --> 00:07:10,890 Estou tão feliz por ela, finalmente, ter amigos de verdade. 78 00:07:10,973 --> 00:07:13,434 Têm de ficar para o chá e os biscoitos. 79 00:07:14,018 --> 00:07:17,980 - Isso é uma comida britânica? - Tenho uns no forno. Venham! 80 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 Estes biscoitos têm tamanhos diferentes, ou são… 81 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 Ela até parece ser uma querida. 82 00:07:24,445 --> 00:07:26,530 Sim. Logo se vê. 83 00:07:39,376 --> 00:07:43,214 Põe esses aqui e ali, Luthera. E alisa a toalha de mesa. 84 00:07:43,297 --> 00:07:44,673 Esqueces-te sempre. 85 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 Não me esqueço. 86 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 E o que é que você faz? 87 00:07:49,637 --> 00:07:52,306 Eu faço insetos gigantes! 88 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Meu Deus! 89 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Tantos bolinhos pequeninos. E as cores! 90 00:07:57,895 --> 00:08:01,690 E tudo empilhado tão alto! É como uma cidade de bolos! 91 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 Espero que lhe agrade. 92 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 Uau! O que está a acontecer? 93 00:08:12,451 --> 00:08:14,495 É a coalhada de limão. 94 00:08:14,578 --> 00:08:16,080 Coalhada de limão? 95 00:08:16,163 --> 00:08:18,832 Como é que uma palavra dessas sabe tão bem? 96 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 Que apetite saudável. 97 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 Obrigado, Lady Mãe. 98 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Olha para ela, especada. 99 00:08:30,719 --> 00:08:33,264 O "correto" é só para mim. 100 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 Uma senhora não especa. 101 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 Apenas gosta do convidado que pede e agradece como bom cavalheiro. 102 00:08:40,563 --> 00:08:44,900 Quem é Pentacampeão Flor de Ameixa, é para sempre. 103 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Tem filhos, madame? 104 00:08:53,117 --> 00:08:57,496 Chama-se Rukh-mini, porque é uma miniatura. 105 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Encantadora. E você? 106 00:09:02,543 --> 00:09:03,919 Insetos gigantes! 107 00:09:04,003 --> 00:09:06,046 Repeti-me tão alto porquê? 108 00:09:08,299 --> 00:09:10,634 As crianças são a maior das alegrias. 109 00:09:11,135 --> 00:09:12,219 Alfie. 110 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 O meu mais velho. 111 00:09:14,555 --> 00:09:16,140 Era Mestre da Guerra, 112 00:09:16,223 --> 00:09:21,186 e mesmo com as suas missões, nunca tive de lhe pedir uma visita. 113 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 Nem todos podemos ser ele. 114 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 Não quero que sejas como ele. 115 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 Nem todos podemos ser como tu. 116 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 As boas maneiras são universais, 117 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 mesmo que finjas ser uma guerreira. 118 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 - Mais chá? - Eu sei servir-me. 119 00:09:43,584 --> 00:09:44,627 Entornas sempre. 120 00:09:44,710 --> 00:09:46,295 Quando tinha cinco anos! 121 00:09:46,879 --> 00:09:48,881 Muito bem, então. 122 00:09:48,964 --> 00:09:52,217 Vamos ver o que aprendeste, se é que aprendeste. 123 00:09:54,011 --> 00:09:57,056 Se serves tão alto, salpica! 124 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 - O chá tem de arrefecer ao verter. - Vais entornar. 125 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 - Não vou! - Movimento suave! 126 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 Eu sei como é! 127 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Não tem que ver com o chá, certo? 128 00:10:06,190 --> 00:10:08,275 És mesmo uma cientista. 129 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Se vais mexer, mexe como deve ser. 130 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 Eu sei mexer! 131 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 Não sabes. Mexer é para arrefecer o chá. 132 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 - É para o açúcar! - É para ambos! 133 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 É para ambos! 134 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Sê cortês! 135 00:10:22,498 --> 00:10:23,749 Sou súper cortês! 136 00:10:23,832 --> 00:10:25,209 - Sim? - A mais cortês. 137 00:10:25,793 --> 00:10:30,422 - Não batas nos lados da chávena. - Não me digas o que fazer! 138 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 Ora… 139 00:10:41,684 --> 00:10:43,060 Quero lá saber?! 140 00:10:43,143 --> 00:10:44,019 Odeio isto! 141 00:10:44,103 --> 00:10:45,604 Sempre detestei. 142 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 Vou pôr mais scones no forno. 143 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Com licença. 144 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 Eu já volto. 145 00:11:04,832 --> 00:11:06,792 Ainda bem que não temos brigas. 146 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Viva! Já os mataste a todos? 147 00:11:21,765 --> 00:11:24,935 Fiquei em desvantagem porque tu fugiste. 148 00:11:25,018 --> 00:11:26,061 É o costume. 149 00:11:26,145 --> 00:11:31,650 Pelo menos estou a lutar por algo e não venho esconder-me numa ilha. 150 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 O que foi isto? 151 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Lutar? 152 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 Isso mesmo. 153 00:11:39,575 --> 00:11:42,202 E o primeiro passo numa luta é sobreviver. 154 00:11:42,286 --> 00:11:44,538 Tu e a tua maldita sorte. 155 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 Queres uma mãozinha? 156 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Tens as mãos cheias de bolos. 157 00:12:06,185 --> 00:12:07,728 Estão livres. 158 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Isto é muito ouro. 159 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Cada troféu representa feitos do Alfie 160 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 até liderar os cavaleiros. 161 00:12:45,807 --> 00:12:49,353 "Certificado de Mestria em Machado de Guerra". 162 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 Que máximo! 163 00:12:51,605 --> 00:12:55,400 Se bem conheço o Alfie, o diário estará aqui algures. 164 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 Este é do quê? 165 00:13:02,908 --> 00:13:04,159 Soletração. 166 00:13:04,243 --> 00:13:06,036 Da escola primária. 167 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Fofo. 168 00:13:08,247 --> 00:13:10,249 Não quero meter-me, 169 00:13:10,916 --> 00:13:11,917 à intrometido… 170 00:13:12,960 --> 00:13:14,419 A minha mãe? 171 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 - O que se passa com vocês? - É o mesmo de sempre. 172 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 Já tinha um cavaleiro com o Alfie, e quis que eu fosse a "ladyzinha", 173 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 uma cópia perfeita dela. 174 00:13:26,265 --> 00:13:27,724 Sou uma desilusão. 175 00:13:27,808 --> 00:13:31,103 Ela só tem que te ver como nós te vemos. 176 00:13:33,605 --> 00:13:36,817 Teria sido tão fácil sentir inveja dele, 177 00:13:36,900 --> 00:13:38,986 mas com o Alfie era impossível. 178 00:13:40,737 --> 00:13:42,573 Ela nunca acreditou em mim, 179 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 mas ele sempre acreditou. 180 00:13:48,787 --> 00:13:49,830 Então, mano… 181 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Onde é que escondes os teus segredos? 182 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 Em criança, ele punha as espadas na prateleira alta 183 00:13:59,006 --> 00:14:00,424 para eu não as roubar. 184 00:14:01,967 --> 00:14:03,844 Na prateleira alta? 185 00:14:17,399 --> 00:14:18,817 O diário do Alfie. 186 00:14:30,704 --> 00:14:32,372 Olha a Manopla! 187 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 Isto parece a Roda da Tempestade! 188 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 Ali! A Entrada Antiga. 189 00:14:37,336 --> 00:14:40,422 Deve ser o símbolo que marca a Cidade Antiga. 190 00:14:43,759 --> 00:14:44,718 Encontrámo-lo. 191 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 Bum! Diário alcançado! 192 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 Bate aqui! 193 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 Eu e a Diya convencemos um grupo de órfãos 194 00:14:55,228 --> 00:14:58,106 a amontoarem-se dentro duma kurta longa 195 00:14:58,190 --> 00:14:59,942 para distrair uns guardas. 196 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 Foram logo presos. 197 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Hilariante! 198 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 Bem… 199 00:15:07,699 --> 00:15:11,411 Temos tudo o que precisamos. Podemos continuar a viagem. 200 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Já? 201 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 Ou… 202 00:15:17,668 --> 00:15:20,087 … podemos ficar e beber mais um chá? 203 00:15:21,046 --> 00:15:25,050 E posso contar à Lady Mãe o fixe que foste nas nossas aventuras. 204 00:15:27,386 --> 00:15:31,264 Podia deixar-te servir o teu próprio chá, claro está. 205 00:15:41,692 --> 00:15:43,485 Talvez só mais um pouco. 206 00:15:43,568 --> 00:15:45,529 Luthera de Landreth! 207 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 Rende-te! 208 00:15:50,158 --> 00:15:54,162 Sai com calma e poderemos poupar os teus amigos. 209 00:15:54,705 --> 00:15:58,417 Poupar? O plano é matá-los, senhor? 210 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 Cala-te, Kevin. 211 00:16:00,085 --> 00:16:00,919 É… 212 00:16:05,215 --> 00:16:08,301 Lulu, o que se passa? O que fizeste agora? 213 00:16:08,385 --> 00:16:10,846 É o Drake. Deve ter-nos seguido. 214 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Odeio este tipo. 215 00:16:13,932 --> 00:16:17,144 O Sir Drake? Porque vos persegue o Mestre da Guerra? 216 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 Não podemos explicar. Eu resolvo isto. 217 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 Entreguem-se antes que piore. 218 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 Não compreendes. 219 00:16:23,942 --> 00:16:28,071 Tens um minuto para saíres, ou abrimos a porta à força. 220 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 Não há necessidade disso. Eles vão! Um momento! 221 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 Preparem-se. 222 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Vocês, cortem a maior árvore nesta propriedade. 223 00:16:39,082 --> 00:16:40,876 Vamos entrar. 224 00:16:40,959 --> 00:16:42,252 Sim, senhor. 225 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Invadir uma casa da nobreza? Não podemos… 226 00:16:48,008 --> 00:16:51,053 A Luthera é sensata. Podemos negociar. 227 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 Quando entrarmos, tu esperas cá fora. 228 00:16:56,516 --> 00:17:00,520 Um pelo fora desta posição e tiro-te o outro olho. 229 00:17:01,146 --> 00:17:03,523 Fui claro, Calvin? 230 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 Totalmente, senhor. 231 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 Esse é meu! 232 00:17:23,502 --> 00:17:25,754 Ó, não! Os troféus do Alfie, não! 233 00:17:27,339 --> 00:17:30,550 É como um chicote, mas mais maldoso. 234 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 Ele iria compreender. 235 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 Tenham cuidado. 236 00:17:40,185 --> 00:17:44,314 Boa! Tens o… Tu tens… Fixe, boa. E eu fico com o quê? 237 00:17:47,109 --> 00:17:48,276 Ora bolas! 238 00:17:58,370 --> 00:18:01,289 São do exército inglês. Não vais vencer. 239 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 Observa. 240 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 A minha casa! 241 00:18:25,981 --> 00:18:27,691 Está quente, é? 242 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 Está melhor? 243 00:18:43,039 --> 00:18:44,166 Provem esta fúria! 244 00:18:46,626 --> 00:18:49,838 Ataque de soletração! Que venham as dores! 245 00:18:49,921 --> 00:18:53,884 É D-O-R-E-S. Dores! 246 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 É a espada do Alfie? 247 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 Combato com a espada do Mestre da Guerra. 248 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Que sou eu! 249 00:19:24,080 --> 00:19:27,834 São os reforços. Vão ser logo esmagados. 250 00:19:38,470 --> 00:19:39,471 Até mim. 251 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 - Ei! - Como vai isso? 252 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Até depois. 253 00:20:13,505 --> 00:20:15,423 És melhor que eles, Colin. 254 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 Tu! Corbin! Para onde foram? 255 00:20:24,391 --> 00:20:26,601 Porque estás aí especado? 256 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Ordens para não me mexer, senhor. 257 00:20:31,648 --> 00:20:34,359 Seu insubordinado e inútil… 258 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 Vais arrepender-te. 259 00:20:37,570 --> 00:20:41,116 Procurem em toda a parte e tragam-mos! 260 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 Foi o segundo pior chá das cinco a que já fui. 261 00:20:55,922 --> 00:20:59,217 - Também têm fome? - Não estás sempre com fome? 262 00:21:02,304 --> 00:21:04,889 Ela vai mudar de ideias. 263 00:21:05,598 --> 00:21:09,185 Não preciso que mude. Só preciso disto. 264 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Porque é que ligas tanto às Armas? 265 00:21:20,488 --> 00:21:24,242 Bem, tu sabes como gosto de acessórios. 266 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 Levem-me mais depressa. 267 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 Agora, não há escapatória. 268 00:21:37,297 --> 00:21:38,465 Aqui! 269 00:21:38,548 --> 00:21:40,467 - Por aqui! - Aproximar! 270 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Vamos lá! Subam! 271 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 Tu e a tua maldita sorte. 272 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 O que vais fazer? 273 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 Acho que os encurralámos! Venham comigo! 274 00:22:11,790 --> 00:22:14,292 - Aonde foram? - Pensei que estavam aqui? 275 00:22:14,376 --> 00:22:15,919 Devem ter ido por aqui. 276 00:22:16,002 --> 00:22:20,215 Sim, talvez. Basil, música para uma deslocação. 277 00:22:32,435 --> 00:22:33,853 Não têm de quê. 278 00:23:04,926 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano