1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‎Skaduș. 2 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 ‎Lumina fiind dinspre nord, ‎vreau să ridic casa 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,737 ‎chiar aici. 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,199 ‎Forouzan, trebuie să fim în Anglia ‎la Luna nouă. 5 00:00:31,783 --> 00:00:35,828 ‎Nu e problema mea. ‎M-am retras… începând de acum. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 ‎Forouzan, trezește-te! Trebuie să mergem! 7 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 ‎Corabia pare plină cu alimente. ‎Ne vom ospăta. 8 00:00:52,220 --> 00:00:55,973 ‎Oasele mele… ‎Nevăstuicile mi-au venit de hac. 9 00:00:56,057 --> 00:00:59,727 ‎Nu contează. Ridicați-mă! ‎Diseară ne ospătăm. 10 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 ‎Basil, muzică de atac în re minor. 11 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 ‎Dar fiul meu! 12 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 ‎Nu. M-am retras. 13 00:01:11,197 --> 00:01:12,657 ‎Bine. 14 00:01:13,157 --> 00:01:17,036 ‎Nu-mi dai de ales. ‎Îți voi rechiziționa nava. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,664 ‎Cum să nu. 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,841 ‎Nu! Armele! 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,635 ‎Ia-o pe aia! 18 00:01:33,553 --> 00:01:37,765 ‎Sunt regina pirat! Nu mă puteți fura! 19 00:01:37,849 --> 00:01:39,392 ‎Secerătorule, pe ei! 20 00:01:39,934 --> 00:01:40,935 ‎Secerătorule? 21 00:01:41,519 --> 00:01:43,104 ‎Ascund armele. 22 00:01:43,187 --> 00:01:46,691 ‎Ai de gând să mă abandonezi din nou? 23 00:01:58,327 --> 00:01:59,662 ‎Oprește-i, Alice! 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 ‎E hrană? 25 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 ‎Acolo! 26 00:02:34,155 --> 00:02:37,116 ‎E ceva extra special în cufăr. 27 00:02:37,617 --> 00:02:38,701 ‎După ei! 28 00:02:42,580 --> 00:02:48,669 ‎KING FU PANDA ‎CAVALERUL DRAGON 29 00:03:14,236 --> 00:03:20,242 ‎„Am părăsit mlaștina cu un țel nou: ‎să-l urmăm pe Alfie spre Orașul Antic.” 30 00:03:20,326 --> 00:03:23,663 ‎Orașul An… Fir-ar! 31 00:03:23,746 --> 00:03:26,457 ‎E greu să scrii și să mergi ‎în același timp. 32 00:03:28,334 --> 00:03:31,170 ‎Trebuie să găsim jurnalul lui Alfie? 33 00:03:32,922 --> 00:03:37,760 ‎E ceva personal. Știu și eu… ‎Ce ar fi etic să facem? 34 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 ‎Rukhmini? 35 00:03:39,553 --> 00:03:41,639 ‎Nu întrebi pe cine trebuie. 36 00:03:43,182 --> 00:03:46,477 ‎Bine, lasă-mă să verific. Fii calm. 37 00:03:46,560 --> 00:03:49,397 ‎Spadă, mama ta are gustări englezești? 38 00:03:49,480 --> 00:03:53,317 ‎Vreau să gust mâncarea. ‎Să cunosc localnicii. 39 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 ‎Și el vrea. 40 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 ‎Mai bine așteptați afară. 41 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 ‎Ba nu. Știi totul despre tata… 42 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 ‎Trebuie să-ți cunosc mama. 43 00:04:04,537 --> 00:04:07,039 ‎Mama, Lady Lucinda din Landreth, 44 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 ‎e manipulatoare, crudă ‎și critică tot ce faci și nu se cuvine 45 00:04:11,585 --> 00:04:15,464 ‎până pufnești în plâns ‎la balul lui Lady Dandruff! 46 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 ‎Lady… ‎Trebuie s-o cunosc pe Lady Dandruff! 47 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 ‎Nu cunoașteți pe nimeni. 48 00:04:22,638 --> 00:04:26,434 ‎Îmi convine. Pare foarte dificilă. 49 00:04:27,643 --> 00:04:28,477 ‎Ce… 50 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 ‎Am ajuns. Casa Landreth. 51 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 ‎Uau! 52 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 ‎Acasă. 53 00:04:44,327 --> 00:04:46,954 ‎E uriașă! 54 00:04:47,038 --> 00:04:49,790 ‎Și eu am trăit într-un vulcan. 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,418 ‎Nu ne-ai spus că ești bogată. 56 00:04:52,501 --> 00:04:53,336 ‎Uu! 57 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 ‎Ce? Stai! Ce face? 58 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 ‎Așteptați aici. Mă întorc imediat. 59 00:05:52,103 --> 00:05:55,648 ‎De ce ești trează la ora asta? ‎Cum ai trecut de mama? 60 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 ‎Am făcut ce m-ai învățat. 61 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 ‎Luthera? 62 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 ‎Mamă. 63 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 ‎Îmi pare bine să… 64 00:06:14,667 --> 00:06:15,626 ‎Bună! 65 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 ‎Avem o ușă la intrare. 66 00:06:18,587 --> 00:06:20,381 ‎Nu că ai folosi-o. 67 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 ‎N-am vrut să deranjez. 68 00:06:24,677 --> 00:06:27,930 ‎Stau doar puțin și apoi plec. 69 00:06:28,722 --> 00:06:29,557 ‎Da? 70 00:06:35,020 --> 00:06:38,315 ‎O bună dimineață engleză, Măria Ta. 71 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 ‎Suntem corespunzători? 72 00:06:46,240 --> 00:06:47,908 ‎Ignoră-l. Eu așa fac. 73 00:06:47,992 --> 00:06:52,454 ‎Bună, doamnă mama lui Alfie! 74 00:06:52,538 --> 00:06:55,249 ‎Mamă, prietenii mei. ‎Prieteni, Lady Lucinda. 75 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 ‎Știu că preferai să-ți scriu, 76 00:06:58,335 --> 00:07:02,673 ‎să stau la ceai, cum se cuvine, ‎dar avem o misiune și… 77 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 ‎Ai adus oaspeți! 78 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 ‎Care trebuiau să aștepte afară. 79 00:07:07,052 --> 00:07:10,973 ‎Mă bucur că și-a făcut prieteni ‎în sfârșit. 80 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 ‎Rămâneți pentru ceai și biscuiți. 81 00:07:14,018 --> 00:07:17,980 ‎- E gustare englezească? ‎- Sunt în cuptor. Veniți! 82 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 ‎Biscuiții au mărimi diferite sau sunt… 83 00:07:21,484 --> 00:07:24,361 ‎Pare foarte drăguță. 84 00:07:24,445 --> 00:07:26,530 ‎Da. O să vedem. 85 00:07:39,376 --> 00:07:43,214 ‎Pune-le pe masă, Luthera. ‎Să întinzi fața de masă. 86 00:07:43,297 --> 00:07:44,673 ‎Uiți mereu. 87 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 ‎Nu-i adevărat. 88 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 ‎Cu ce vă ocupați? 89 00:07:49,637 --> 00:07:52,306 ‎Eu fac gândaci uriași. 90 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 ‎Vai! 91 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 ‎Câte prăjiturele! Și culorile… 92 00:07:57,895 --> 00:08:01,690 ‎Și cum sunt suprapuse. ‎Ca un orășel de prăjituri. 93 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 ‎Sper să vă placă. 94 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 ‎Vai! Ce se întâmplă? 95 00:08:12,451 --> 00:08:14,495 ‎E coaja de lămâie. 96 00:08:14,578 --> 00:08:16,080 ‎Coaja de lămâie? 97 00:08:16,163 --> 00:08:18,832 ‎Sună dezgustător, dar e delicios. 98 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 ‎Ce apetit sănătos! 99 00:08:26,632 --> 00:08:28,133 ‎Mulțumesc, Lady mamă. 100 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 ‎Uită-te cum se holbează. 101 00:08:30,719 --> 00:08:33,264 ‎Doar eu să fiu „cum se cuvine”. 102 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 ‎O lady nu se holbează. 103 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 ‎Apreciază un oaspete care spune ‎„te rog” și „mulțumesc”. 104 00:08:40,563 --> 00:08:44,900 ‎Un Mister Bobocel de Prun ‎rămâne Mister Bobocel de Prun. 105 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 ‎Aveți copii, doamnă? 106 00:08:53,117 --> 00:08:57,496 ‎Numele ei e Rukh-Mini, ‎fiindcă e o miniatură. 107 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 ‎Fermecător. Și tu? 108 00:09:02,543 --> 00:09:03,919 ‎Gândaci uriași! 109 00:09:04,003 --> 00:09:06,046 ‎De ce tot strig asta? 110 00:09:08,215 --> 00:09:10,509 ‎Copiii pot fi o mare bucurie. 111 00:09:11,010 --> 00:09:12,219 ‎Alfie. 112 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 ‎Băiatul cel mare. 113 00:09:14,555 --> 00:09:18,100 ‎Deși era maestru de război, ‎deși avea mereu misiuni, 114 00:09:18,183 --> 00:09:21,186 ‎nu trebuia să-i cer să mă viziteze. 115 00:09:21,937 --> 00:09:23,939 ‎Nu putem fi toți ca Alfie. 116 00:09:24,732 --> 00:09:26,692 ‎Nu vreau să fii ca Alfie. 117 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 ‎Nu putem fi toți ca tine. 118 00:09:35,117 --> 00:09:39,955 ‎Manierele sunt o virtute universală, ‎chiar dacă vrei să fii războinică. 119 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 ‎- Ceai? ‎- Îmi torn singură. 120 00:09:43,459 --> 00:09:46,295 ‎- Mereu verși. ‎- Când aveam cinci ani. 121 00:09:46,879 --> 00:09:48,881 ‎Prea bine. 122 00:09:48,964 --> 00:09:52,217 ‎Să vedem ce ai reținut. Dacă e cazul. 123 00:09:54,011 --> 00:09:57,056 ‎Dacă torni de prea sus, stropești! 124 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 ‎- Ceaiul trebuie să se răcească. ‎- O să verși. 125 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 ‎- Ba nu! ‎- Mișcare ușoară! 126 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 ‎Știu cum! 127 00:10:03,979 --> 00:10:08,150 ‎- Nu cred că ceaiul e problema. ‎- Chiar ești inteligentă. 128 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 ‎Dacă amesteci, fă-o cum se cuvine. 129 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 ‎Știu să amestec. 130 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 ‎Ba nu știi. Vrei să răcești ceaiul. 131 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 ‎- Să topesc zahărul! ‎- Ambele! 132 00:10:19,995 --> 00:10:22,414 ‎- Ambele! ‎- Nu fi necivilizată! 133 00:10:22,498 --> 00:10:25,209 ‎Sunt foarte civilizată! ‎Cea mai civilizată. 134 00:10:25,793 --> 00:10:30,422 ‎- Nu lovi ceașca. ‎- Nu-mi spune ce să fac! 135 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 ‎Ei bine… 136 00:10:41,850 --> 00:10:45,604 ‎Ce contează? ‎Detest asta! Nu mi-a plăcut niciodată. 137 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 ‎Aduc altă tavă cu biscuiți. 138 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 ‎Scuzați-mă. 139 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 ‎Vin imediat. 140 00:11:04,707 --> 00:11:06,875 ‎Ce bine că noi nu ne certăm. 141 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 ‎Bună! I-ai ucis pe toți deja? 142 00:11:21,765 --> 00:11:24,935 ‎M-au copleșită numeric fiindcă ai fugit. 143 00:11:25,018 --> 00:11:26,061 ‎Tipic! 144 00:11:26,145 --> 00:11:31,650 ‎Cel puțin eu lupt pentru ceva ‎și nu mă ascund pe o insulă. 145 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 ‎Ce-a fost asta? 146 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 ‎Te lupți, zici? 147 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 ‎Exact. 148 00:11:39,491 --> 00:11:44,621 ‎- Primul pas în luptă e să rămâi în viață. ‎- Tu și norocul tău tâmpit. 149 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 ‎Ai nevoie de ajutor? 150 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 ‎Ai mâinile ocupate. 151 00:12:06,185 --> 00:12:07,728 ‎M-am eliberat. 152 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 ‎E mult aur. 153 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 ‎Sunt realizările lui Alfie 154 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 ‎până a ajuns cavaler. 155 00:12:45,807 --> 00:12:49,353 ‎„Certificatul de maestru ‎în arta cu toporul”. 156 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 ‎Tare! 157 00:12:51,605 --> 00:12:55,400 ‎Dacă îl cunosc, ‎jurnalul lui e în camera asta. 158 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 ‎Asta pentru ce e? 159 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 ‎Ce? 160 00:13:02,908 --> 00:13:04,159 ‎Silabisire. 161 00:13:04,243 --> 00:13:06,036 ‎Din școala generală. 162 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 ‎Drăguț. 163 00:13:08,163 --> 00:13:11,917 ‎Nu vreau să fiu indiscret, ‎ca un tip indiscret… 164 00:13:12,960 --> 00:13:14,419 ‎Mama? 165 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 ‎- Da. Ce e cu voi? ‎- Așa a fost mereu. 166 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 ‎Alfie era cavalerul ei ‎și voia ca eu să fiu micuța ei lady. 167 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 ‎Copia ei perfectă. 168 00:13:26,265 --> 00:13:27,724 ‎Sunt o dezamăgire. 169 00:13:27,808 --> 00:13:31,103 ‎Trebuie să te vadă așa cum te vedem noi. 170 00:13:33,605 --> 00:13:38,986 ‎Era mult mai ușor să fiu geloasă pe el, ‎dar Alfie a făcut asta imposibil. 171 00:13:40,696 --> 00:13:42,573 ‎Mama n-a crezut în mine, 172 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 ‎dar Alfie a crezut mereu în mine. 173 00:13:48,787 --> 00:13:49,830 ‎Frate mai mare, 174 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 ‎unde-ți ascunzi secretele? 175 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 ‎Când eram mică, ‎își ținea săbiile cât mai sus 176 00:13:59,006 --> 00:14:00,424 ‎ca să nu le fur. 177 00:14:01,967 --> 00:14:03,844 ‎Cât mai sus? 178 00:14:17,316 --> 00:14:18,817 ‎Jurnalul lui Alfie. 179 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 ‎Uau! 180 00:14:30,704 --> 00:14:32,372 ‎Uite mănușa! 181 00:14:33,040 --> 00:14:35,125 ‎Și asta e ca Roata Furtună! 182 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 ‎Uite! Poarta Antică. 183 00:14:37,336 --> 00:14:40,422 ‎E simbolul care marchează Orașul Antic. 184 00:14:43,759 --> 00:14:44,718 ‎L-am găsit. 185 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 ‎Bum! Jurnal dobândit. 186 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 ‎Bate pumnul! 187 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 ‎Eu și Diya am convins niște orfani 188 00:14:55,228 --> 00:14:58,065 ‎să se cațăre unul peste celălalt 189 00:14:58,148 --> 00:14:59,942 ‎ca să distragă gărzile. 190 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 ‎I-au arestat imediat. 191 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 ‎Am murit de râs! 192 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 ‎Ei bine… 193 00:15:07,699 --> 00:15:11,411 ‎Avem tot ce ne trebuie. Putem să plecăm. 194 00:15:12,663 --> 00:15:13,747 ‎Așa de repede? 195 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 ‎Sau… 196 00:15:17,668 --> 00:15:20,087 ‎mai bem o ceașcă de ceai? 197 00:15:21,046 --> 00:15:25,050 ‎Îi spun lui Lady mama ‎ce tare ai fost în aventuri. 198 00:15:27,386 --> 00:15:31,264 ‎Ți-aș… permite să-ți torni ceaiul, ‎desigur. 199 00:15:41,608 --> 00:15:43,485 ‎Mai rămânem doar un pic. 200 00:15:43,568 --> 00:15:45,529 ‎Luthera din Landreth! 201 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 ‎Predă-te! 202 00:15:50,158 --> 00:15:54,162 ‎Vino în liniște ‎și poate îți cruțăm prietenii. 203 00:15:54,705 --> 00:15:58,417 ‎Cruțăm? Plănuim să-i ucidem, domnule? 204 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 ‎Gura, Kevin! 205 00:16:00,085 --> 00:16:00,919 ‎Sunt… 206 00:16:05,215 --> 00:16:08,301 ‎Lulu, ce se petrece? Ce-ai mai făcut? 207 00:16:08,385 --> 00:16:10,887 ‎E Drake. Ne-a urmărit până aici. 208 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 ‎Îl urăsc. 209 00:16:13,932 --> 00:16:17,144 ‎Sir Drake? ‎Vă urmărește maestrul de război? 210 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 ‎N-am timp. Voi îndrepta lucrurile. 211 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 ‎Predă-te, nu agrava situația. 212 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 ‎Nu înțelegi. 213 00:16:23,942 --> 00:16:28,071 ‎Dacă nu ieși într-un minut, spargem ușa. 214 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 ‎Nu e necesar. Vin acum. O clipă! 215 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 ‎Fiți gata de luptă! 216 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 ‎Voi doi, tăiați cel mai mare copac ‎de aici! 217 00:16:39,082 --> 00:16:40,876 ‎O să intrăm. 218 00:16:40,959 --> 00:16:42,252 ‎Da, să trăiți! 219 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 ‎E casei unei familii nobile. Nu se… 220 00:16:48,008 --> 00:16:51,053 ‎Luthera e rezonabilă. Putem negocia. 221 00:16:51,636 --> 00:16:52,471 ‎Ce? 222 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 ‎După ce intrăm, tu aștepți afară. 223 00:16:56,516 --> 00:17:00,520 ‎Dacă te clintești de aici, ‎îți scot și celălalt ochi. 224 00:17:01,146 --> 00:17:03,523 ‎E clar, Calvin? 225 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 ‎Limpede, domnule. 226 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 ‎E-al meu! 227 00:17:23,502 --> 00:17:25,754 ‎Nu! Nu trofeele lui Alfie! 228 00:17:27,339 --> 00:17:30,550 ‎E ca un bici, dar mai rău. 229 00:17:31,802 --> 00:17:33,345 ‎Ar înțelege. 230 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 ‎Aveți grijă! 231 00:17:40,185 --> 00:17:44,314 ‎Da! Ai luat… Ai luat… Super! ‎Eu ce iau? 232 00:17:47,109 --> 00:17:48,276 ‎Frățioare… 233 00:17:58,370 --> 00:18:01,289 ‎Sunt armata Angliei. Nu poți învinge. 234 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 ‎Urmărește-mă. 235 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 ‎Casa mea! 236 00:18:25,981 --> 00:18:27,691 ‎Frige, nu? 237 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 ‎E mai bine? 238 00:18:43,039 --> 00:18:44,166 ‎Gustă-mi furia! 239 00:18:46,626 --> 00:18:49,838 ‎Trofeul pentru silabisire aduce durere! 240 00:18:49,921 --> 00:18:53,884 ‎D-U-R-E… RE. Durere! 241 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 ‎E sabia lui Alfie? 242 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 ‎Lupt cu spada maestrului de război. 243 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 ‎Eu! 244 00:19:24,080 --> 00:19:27,834 ‎Întăriri. Veți fi copleșiți în curând. 245 00:19:38,470 --> 00:19:39,471 ‎La mine! 246 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 ‎Ce? 247 00:20:09,209 --> 00:20:10,460 ‎- Salut! ‎- Bună! 248 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 ‎Pe curând! 249 00:20:13,421 --> 00:20:15,674 ‎Ești mai bun decât ei, Colin. 250 00:20:21,888 --> 00:20:24,307 ‎Tu! Corbin, unde s-au dus? 251 00:20:24,391 --> 00:20:26,601 ‎De ce stai aici, degeaba? 252 00:20:28,436 --> 00:20:30,689 ‎Mi s-a ordonat să nu mă mișc. 253 00:20:31,648 --> 00:20:34,359 ‎Insubordonat inutil… 254 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 ‎Vei regreta asta. 255 00:20:37,570 --> 00:20:41,116 ‎Căutați peste tot. Găsiți-i și aduceți-i! 256 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 ‎A fost al doilea cel mai rău ceai ‎la care am fost vreodată. 257 00:20:55,880 --> 00:20:59,259 ‎- Doar mie mi-e foame? ‎- Când nu ți-e foame? 258 00:21:02,304 --> 00:21:04,889 ‎O să-și schimbe părerea. 259 00:21:05,598 --> 00:21:09,185 ‎N-am nevoie. Voiam doar ăsta. 260 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 ‎De ce-ți pasă de armele astea? 261 00:21:20,488 --> 00:21:24,242 ‎Știi că-mi place să mă accesorizez. 262 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 ‎Deplasați-mă mai repede! 263 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 ‎Nu mai ai unde să fugi. 264 00:21:37,297 --> 00:21:38,465 ‎Aici! 265 00:21:38,548 --> 00:21:40,467 ‎- Pe aici! ‎- Ne apropiem! 266 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 ‎Haide, cățărați-vă! 267 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 ‎Tu și norocul tău tâmpit. 268 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 ‎Ce ai de gând? 269 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 ‎Cred că i-am încolțit. După mine! 270 00:22:11,790 --> 00:22:14,209 ‎- Unde sunt? ‎- Parcă erau aici. 271 00:22:14,292 --> 00:22:15,919 ‎Au luat-o pe aici. 272 00:22:16,002 --> 00:22:20,215 ‎Da, poate. Basil, muzică pentru „pe aici”! 273 00:22:32,435 --> 00:22:33,853 ‎Cu plăcere. 274 00:23:04,926 --> 00:23:10,348 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu