1 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skaduş. 2 00:00:22,231 --> 00:00:25,735 Kuzeye bakan cephesiyle tam buraya 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,737 bir ev konduracağım. 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,199 Forouzan, yeni ayda İngiltere'de olmalıyız. 5 00:00:31,783 --> 00:00:35,828 Benim sorunum değil. Emekli oldum, şu andan itibaren. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 Forouzan, kalk! Gitmeliyiz! 7 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 Şu gemi erzak dolu gibi. Sonunda ziyafet çekeceğiz! 8 00:00:52,178 --> 00:00:55,973 Kemiklerim! O gelincikler beni ciddi incitmişler. 9 00:00:56,057 --> 00:00:59,727 Zararı yok. Kaldırın beni. Bu akşam ziyafet var! 10 00:00:59,811 --> 00:01:02,522 Re minörden bir baskın müziği. 11 00:01:07,610 --> 00:01:08,694 İyi ama oğlum! 12 00:01:08,778 --> 00:01:11,114 Beni ilgilendirmez, emekliyim. 13 00:01:11,197 --> 00:01:12,657 Peki. 14 00:01:13,157 --> 00:01:16,869 Bana başka şans bırakmadın. Gemine el koyuyorum. 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,455 Tabii tabii. 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,841 Olamaz! Silahlar! 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,635 Şunu alın! 18 00:01:33,553 --> 00:01:37,765 Ben Kraliçe Korsan'ım! Bana korsanlık taslayamazsınız! 19 00:01:37,849 --> 00:01:39,475 Onları yakalayalım! 20 00:01:40,017 --> 00:01:40,935 Ruh Hırsızı? 21 00:01:41,018 --> 00:01:43,104 Silahları saklamalıyım. 22 00:01:43,187 --> 00:01:46,524 Beni yine mi terk ediyorsun? 23 00:01:58,202 --> 00:01:59,662 Oyala onları, Alice! 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,137 O şey yiyecek mi? 25 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 Orada! 26 00:02:34,155 --> 00:02:36,866 O sandıkta fazla özel bir şey var! 27 00:02:37,533 --> 00:02:38,701 Peşlerine düşün! 28 00:02:46,417 --> 00:02:50,004 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 29 00:03:14,111 --> 00:03:16,113 "Yeni hedefle ayrıldık. 30 00:03:16,197 --> 00:03:20,242 Alfie'nin gittiği yoldan Kadim Şehre gitmek." 31 00:03:20,326 --> 00:03:23,579 "Ankik Şeyh" mi? Aman ya! 32 00:03:23,663 --> 00:03:26,248 Hem yürüyüp hem yazmak çok zormuş. 33 00:03:28,292 --> 00:03:31,170 Şimdi, Alfie'nin günlüğünü mü bulacağız? 34 00:03:32,046 --> 00:03:37,760 Fazla kişisel bir şey. Bilemiyorum. Etik olarak ne yapmalıyız? 35 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Rukhmini? 36 00:03:39,637 --> 00:03:41,347 Yanlış kişiye sordun. 37 00:03:43,140 --> 00:03:46,227 Tamam, bir sorayım. Sakin ol. 38 00:03:46,310 --> 00:03:49,397 Annen, İngiliz atıştırmalığı hazırlar mı? 39 00:03:49,480 --> 00:03:53,317 Gittiğim yerlerde yemek denerim. İnsanları tanırım. 40 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 O da öyle. 41 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Dışarıda beklesiniz daha iyi. 42 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 Hayır, hayır. Sen babamı çok iyi tanıyorsun. 43 00:04:02,535 --> 00:04:04,453 Ben de anneni tanımalıyım! 44 00:04:04,537 --> 00:04:07,039 Annem, Landreth'li Leydi Lucinda, 45 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 çıkarcı, zalim ve uygun olmayan her davranışın için seni, 46 00:04:11,585 --> 00:04:13,587 Leydi Dandruff'un balosunda 47 00:04:13,671 --> 00:04:15,840 ağlatana kadar eleştiren biri. 48 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Leydi… Artık onunla da tanışmalıyım! 49 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 Kimse kimseyle tanışmayacak 50 00:04:22,638 --> 00:04:26,309 Bana uyar. Epey gergin birine benziyor. 51 00:04:27,643 --> 00:04:28,477 Ne… 52 00:04:29,437 --> 00:04:31,772 İşte. Landreth Evi. 53 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Evim. 54 00:04:44,327 --> 00:04:46,954 Kocamanmış! 55 00:04:47,038 --> 00:04:49,790 Üstelik ben yanardağın içinde yaşadım. 56 00:04:49,874 --> 00:04:52,418 Paralı olduğundan bahsetmemiştin. 57 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 Ne… Dur, ne yapıyor bu? 58 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Burada bekleyin. Birazdan gelirim. 59 00:05:52,103 --> 00:05:55,648 Neden bu saatte ayaktasın? Annemi nasıl atlattın? 60 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 Bana öğrettiğini yaptım. 61 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 Luthera? 62 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Anne. 63 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 Seni görmek… 64 00:06:14,667 --> 00:06:15,626 Merhaba. 65 00:06:16,210 --> 00:06:17,837 Kapımız da var. 66 00:06:18,629 --> 00:06:20,256 Pek kullanmazsın ama. 67 00:06:20,881 --> 00:06:24,051 Rahatsız etmek istemedim. 68 00:06:24,677 --> 00:06:27,930 Geçerken uğradım, gideceğim. 69 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 İngiliz sabahınız güzel olsun. 70 00:06:44,613 --> 00:06:45,990 Yeterince uygun mu? 71 00:06:46,073 --> 00:06:47,908 Benim gibi boş ver. 72 00:06:48,826 --> 00:06:51,912 Merhaba, Sayın Alfie'nin Annesi. 73 00:06:51,996 --> 00:06:55,249 Anne, arkadaşlarım. Arkadaşlar, Leydi Lucinda. 74 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Biliyorum, mektup göndermemi, 75 00:06:58,335 --> 00:07:02,673 çaya kalmamı, uygun davranmamı istersin ama görevimiz acil… 76 00:07:02,756 --> 00:07:04,300 Misafir getirmişsin! 77 00:07:04,383 --> 00:07:06,969 Dışarıda beklemeleri gerekiyordu. 78 00:07:07,052 --> 00:07:10,973 Gerçek birkaç arkadaş edinmesine çok sevindim. 79 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 Çay ve bisküvi ikram etmeliyim. 80 00:07:14,018 --> 00:07:17,980 -İngiliz atıştırmalığı mı? -Fırından yeni çıktı. Gelin! 81 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 Bu bisküviler farklı boyutlarda mı yoksa… 82 00:07:22,735 --> 00:07:24,361 Tatlı birine benziyor. 83 00:07:24,445 --> 00:07:26,280 Evet. Göreceğiz. 84 00:07:39,335 --> 00:07:43,214 Elindekileri şöyle bırak. Örtüyü düzeltmeyi unutma. 85 00:07:43,297 --> 00:07:44,673 Hep unutursun. 86 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 Unutmam. 87 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 Peki ne işle meşgulsünüz? 88 00:07:49,637 --> 00:07:52,056 Ben dev böcekler yapıyorum! 89 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Ne şans! 90 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Bir sürü minik kek. Renklere bak! 91 00:07:57,895 --> 00:08:01,690 Hepsi de tepeleme dolu. Ufak bir kek şehri gibi! 92 00:08:05,110 --> 00:08:07,279 Umarım hoşunuza gider. 93 00:08:08,656 --> 00:08:11,742 Vay be! Ne oluyor? 94 00:08:12,451 --> 00:08:14,495 Limon peynirinden herhâlde. 95 00:08:14,578 --> 00:08:15,913 Limon peyniri mi? 96 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Adı kötüyken tadı nasıl harika olabilir? 97 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 İştahı da pek açık. 98 00:08:26,131 --> 00:08:28,008 Teşekkürler, Leydi Anne. 99 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Şuna bak, bakakaldı. 100 00:08:30,719 --> 00:08:33,264 Uygun olmak sadece bana özelmiş. 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 Bir Leydi bakakalmaz. 102 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 Birinin teşekkürler ve lütfen demesini takdir eder. 103 00:08:40,563 --> 00:08:45,192 Küçük Bay Erik Çiçeği, her zaman Küçük Bay Erik Çiçeği'dir. 104 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Çocuklarınız var mı madam? 105 00:08:53,117 --> 00:08:57,496 Adı Rukh-Mini çünkü o bir minyatür. 106 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Ne hoş. Ya sizin? 107 00:09:02,543 --> 00:09:03,794 Dev böcekler! 108 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Neden bağırarak söylüyorum? 109 00:09:08,215 --> 00:09:10,509 Çocuklar hayatın neşesidir. 110 00:09:11,010 --> 00:09:12,219 Alfie'ciğim. 111 00:09:12,303 --> 00:09:13,846 En büyük çocuğum. 112 00:09:14,388 --> 00:09:16,140 Uzman olması bir yana, 113 00:09:16,223 --> 00:09:21,186 o kadar göreve rağmen uğraması gerektiğini ona hiç hatırlatmadım. 114 00:09:21,937 --> 00:09:23,939 Hepimiz Alfie gibi olamayız. 115 00:09:24,857 --> 00:09:26,692 Olmanı istemiyorum. 116 00:09:26,775 --> 00:09:28,611 Senin gibi de olamayız. 117 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 Nezaket, evrensel bir erdemdir, 118 00:09:37,494 --> 00:09:39,955 bir savaşçı gibi davransan da. 119 00:09:40,623 --> 00:09:42,875 -Biraz daha çay? -Kendim alırım. 120 00:09:43,459 --> 00:09:44,627 Hep damlatırsın. 121 00:09:44,710 --> 00:09:46,295 Beş yaşındayken belki! 122 00:09:46,879 --> 00:09:48,881 Tamam. Peki o zaman. 123 00:09:48,964 --> 00:09:52,217 Bakalım ne cevherlerin var, varsa tabii. 124 00:09:54,011 --> 00:09:57,056 O kadar yüksekte tutarsan akarken sıçrar. 125 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 -Çay dökülürken soğumalıdır. -Damlatacaksın. 126 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 -Damlatmam. -Nazik davran. 127 00:10:02,770 --> 00:10:03,896 Biliyorum! 128 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Bunun çayla ilgisi yok gibi. 129 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Cidden bilimcisin. 130 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 Karıştıracaksan düzgün yap. 131 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 Biliyorum! 132 00:10:14,615 --> 00:10:17,409 Bilmezsin. Çayı soğutmak içindir. 133 00:10:17,493 --> 00:10:19,912 -Şekeri eritir! -İkisini de yapar! 134 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 İkisini de yapar! 135 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Nazik davran! 136 00:10:22,498 --> 00:10:23,749 Gayet naziğim! 137 00:10:23,832 --> 00:10:25,209 -Ya! -En naziği. 138 00:10:25,793 --> 00:10:30,422 -Kaşığı fincana değdirme. -Ne yapacağımı söyleme! 139 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 Eh… 140 00:10:41,684 --> 00:10:43,060 Kimin umurunda? 141 00:10:43,143 --> 00:10:44,019 Sevmiyorum, 142 00:10:44,103 --> 00:10:45,604 hiç de sevmedim. 143 00:10:50,776 --> 00:10:52,778 Gidip biraz daha kek atayım. 144 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Müsaadenizle. 145 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 Hemen dönerim. 146 00:11:04,832 --> 00:11:06,625 İyi ki kavga etmiyoruz. 147 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 Merhaba. Hepsini öldürdün mü? 148 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 Kaçtığın için sayıca fazla geldiler. 149 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 Her zamanki gibi. 150 00:11:26,145 --> 00:11:31,733 Hiç değilse ben savaşıyorum, birileri gibi bir adada saklanmıyorum. 151 00:11:33,110 --> 00:11:34,653 Bu da neydi? 152 00:11:35,237 --> 00:11:36,572 Savaşıyormuş… 153 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 Doğru duydun. 154 00:11:39,408 --> 00:11:42,202 Savaşmanın ilk adımı hayatta kalmaktır. 155 00:11:42,286 --> 00:11:44,413 Sen ve senin aptal şansın. 156 00:11:55,257 --> 00:11:56,675 El atayım mı? 157 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Ellerin kek dolu. 158 00:12:06,185 --> 00:12:07,728 Ellerim artık boş. 159 00:12:16,320 --> 00:12:18,405 Ne çok altın var. 160 00:12:30,417 --> 00:12:35,380 Alfie'nin, şövalyeliğe giden yoldaki başarılarını temsil ediyorlar. 161 00:12:45,807 --> 00:12:49,353 "Savaş Baltası Ustalığı Sertifikası." 162 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 Ne güzel! 163 00:12:51,522 --> 00:12:55,400 Alfie'yi tanıyorsam günlüğü bu odada olmalı. 164 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 Bu ne? 165 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 Ne? 166 00:13:02,908 --> 00:13:04,159 Heceleme yarışı. 167 00:13:04,243 --> 00:13:06,036 İlkokul dönemi. 168 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Çok tatlı. 169 00:13:08,205 --> 00:13:10,040 Özeline girmek olmasın… 170 00:13:10,541 --> 00:13:11,917 Burnumu sokmayayım. 171 00:13:12,960 --> 00:13:14,419 Annem mi? 172 00:13:14,503 --> 00:13:17,297 -Evet. Aranızda ne var? -Hep böyleydi. 173 00:13:18,465 --> 00:13:23,011 Alfie onun şövalyesiydi, beni de küçük leydisi yapmak istedi. 174 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Kendinin bir kopyası. 175 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Umudunu boşa çıkardım. 176 00:13:27,808 --> 00:13:30,852 Annen, seni bizim gördüğümüz gibi görmeli. 177 00:13:33,564 --> 00:13:36,692 Onu kıskansam daha kolay oldurdu 178 00:13:36,775 --> 00:13:38,986 ama Alfie buna imkân tanımadı. 179 00:13:40,654 --> 00:13:42,573 Annem hiç inanmasa da 180 00:13:43,365 --> 00:13:46,201 Alfie bana hep inandı. 181 00:13:48,787 --> 00:13:49,830 Abi. 182 00:13:50,581 --> 00:13:53,292 Abi sırlarını nerede saklıyorsun? 183 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 Küçükken, kılıçlarını hep üst raflara koyardı. 184 00:13:59,006 --> 00:14:00,424 Çalmamam için. 185 00:14:01,967 --> 00:14:03,594 Üst raflar mı? 186 00:14:17,399 --> 00:14:18,817 Alfie'nin günlüğü. 187 00:14:30,704 --> 00:14:32,080 Bak, Eldiven! 188 00:14:32,998 --> 00:14:35,125 Bunlar da Çarklar olmalı. 189 00:14:35,626 --> 00:14:37,127 İşte! Kadim Kapı. 190 00:14:37,210 --> 00:14:40,297 Şehri işaret eden bir sembol olmalı. 191 00:14:43,759 --> 00:14:44,718 Onu bulduk. 192 00:14:45,719 --> 00:14:47,804 Bam! Günlük görevi tamam. 193 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 Çak bakalım! 194 00:14:52,517 --> 00:14:55,270 Saray muhafızlarını atlatmak için 195 00:14:55,354 --> 00:14:59,942 birkaç yetimi kandırıp, üst üste dizip uzun bir kurta giydirdik. 196 00:15:00,025 --> 00:15:02,027 Anında tutuklandılar tabii. 197 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Çok komik! 198 00:15:04,363 --> 00:15:05,197 Evet. 199 00:15:07,699 --> 00:15:11,036 İhtiyacımız olanı aldık. Yola devam edebiliriz. 200 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Hemen mi? 201 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 Belki 202 00:15:17,668 --> 00:15:20,087 bir fincan daha içebiliriz? 203 00:15:21,046 --> 00:15:25,050 Leydi Anne için havalı maceralarımızı anlatırım. 204 00:15:27,344 --> 00:15:31,264 Elbette, kendi çayını almana izin verebilirim. 205 00:15:41,692 --> 00:15:43,485 Biraz daha kalabiliriz. 206 00:15:43,568 --> 00:15:45,529 Landreth'li Luthera! 207 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 Teslim ol! 208 00:15:50,158 --> 00:15:54,162 Direnme ki biz de arkadaşlarını bağışlayalım. 209 00:15:54,705 --> 00:15:58,417 Bağışlamak mı? Onları öldürecek miydik efendim? 210 00:15:58,500 --> 00:15:59,835 Sus Kevin. 211 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Benim adım… 212 00:16:05,215 --> 00:16:08,301 Lulu, ne oluyor? Yine ne yaptın? 213 00:16:08,385 --> 00:16:10,846 Drake. Bizi takip etmiş. 214 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Uyuz adam. 215 00:16:13,932 --> 00:16:17,144 Sör Drake mi? Savaş Uzmanı neden peşinizde? 216 00:16:17,227 --> 00:16:19,771 Zaman yok ama durumu düzelteceğim. 217 00:16:19,855 --> 00:16:22,232 İyice kötüleşmeden teslim olun. 218 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 Anlamıyorsun. 219 00:16:23,942 --> 00:16:28,071 Dışarı çıkmak için bir dakikanız var yoksa kapıyı kırarız. 220 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 Buna hiç gerek yok. Geliyorlar. Bir dakika. 221 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 Dövüşmeye hazırlanın. 222 00:16:35,746 --> 00:16:38,999 Siz ikiniz. Mülkteki en büyük ağacı kesin. 223 00:16:39,082 --> 00:16:40,500 İçeri giriyoruz. 224 00:16:40,584 --> 00:16:42,252 -Emredersiniz. -Efendim. 225 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Soylu bir ailenin evine girmek. Efendim… 226 00:16:47,966 --> 00:16:51,053 Luthera mantıklıdır. Pazarlık edebiliriz. 227 00:16:51,636 --> 00:16:52,471 Ne? 228 00:16:53,513 --> 00:16:56,433 Eve girdiğimizde dışarıda bekle. 229 00:16:56,516 --> 00:17:00,228 Buradan kılını kıpırdatırsan diğer gözünü de alırım. 230 00:17:01,146 --> 00:17:03,356 Anladın mı, Calvin? 231 00:17:04,149 --> 00:17:05,400 Çok net, efendim. 232 00:17:19,706 --> 00:17:20,707 Önce ben! 233 00:17:23,376 --> 00:17:25,754 Olamaz! Alfie'nin ödülleri olmaz! 234 00:17:27,339 --> 00:17:30,258 Kırbaç gibi ama daha fenası. 235 00:17:31,760 --> 00:17:33,345 Burada olsa anlardı. 236 00:17:38,517 --> 00:17:40,102 Dikkatli olun. 237 00:17:40,185 --> 00:17:43,939 Evet! Sen onu… Sen de… Harika. Ben ne alıyorum? 238 00:17:47,109 --> 00:17:48,276 Aman ya. 239 00:17:58,245 --> 00:18:01,289 İngiliz Ordusu, Luthera. Kazanamazsın. 240 00:18:01,373 --> 00:18:02,374 İzle de gör. 241 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 Evim! 242 00:18:26,022 --> 00:18:27,691 Yaktı mı? 243 00:18:29,317 --> 00:18:31,111 -Daha iyi mi? -Evet! 244 00:18:43,039 --> 00:18:44,166 Öfkemi tadın! 245 00:18:46,626 --> 00:18:49,838 Heceleme yarışması ödülü saldırısı, acıtacak! 246 00:18:49,921 --> 00:18:53,884 "A-C-I-T…" Şey, "M-A-K." Acıtmak! 247 00:19:01,558 --> 00:19:03,518 O, Alfie'nin kılıcı mı? 248 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 Savaş Uzmanı'nın kılıcıyla dövüşüyorum. 249 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 Benimdir! 250 00:19:23,914 --> 00:19:27,292 Destek geliyor. Dakikalar içinde dağılacaksınız. 251 00:19:38,428 --> 00:19:39,471 Yanıma gelin. 252 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Ne? 253 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 -Selam! -Ne haber? 254 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Görüşürüz. 255 00:20:13,505 --> 00:20:15,257 Onlardan iyisin Colin. 256 00:20:21,846 --> 00:20:24,307 Sen! Corbin! Nereye gittiler? 257 00:20:24,391 --> 00:20:26,351 Neden öyle dikiliyorsun? 258 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 Kıpırdama dediniz efendim. 259 00:20:31,523 --> 00:20:34,276 İşe yaramazın tekisin, itaatsiz… 260 00:20:34,359 --> 00:20:36,027 Buna pişman olacaksın. 261 00:20:37,654 --> 00:20:41,116 Her yeri arayın. Onları bulup bana getirin. 262 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 Bu, katıldığım ikinci en korkunç çay partisiydi. 263 00:20:55,922 --> 00:20:58,967 -Aç olan var mı? -Sen hiç doydun mu ki? 264 00:21:02,304 --> 00:21:04,889 Annen anlayacaktır. 265 00:21:05,598 --> 00:21:08,893 Anlamasına ihtiyacım yok. Bu bana yeter. 266 00:21:17,861 --> 00:21:20,405 Bu silahlar neden bu kadar önemli? 267 00:21:20,488 --> 00:21:24,242 Şey, süslenmeyi çok severim, bilirsin. 268 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 Beni daha hızlı ilerletin. 269 00:21:35,420 --> 00:21:37,213 Bu kez kaçacak yerin yok. 270 00:21:37,297 --> 00:21:38,465 Buradan! 271 00:21:38,548 --> 00:21:40,383 -Bu taraftan! -Yaklaşın! 272 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 Hadi o zaman! Tırmanın! 273 00:21:58,860 --> 00:22:00,987 Sen ve senin aptal şansın. 274 00:22:02,989 --> 00:22:04,199 Ne yapacaksın? 275 00:22:08,703 --> 00:22:11,706 Onları köşeye sıkıştırdık! Peşimden! 276 00:22:11,790 --> 00:22:14,209 -Nereye gittiler? -Buradalardı. 277 00:22:14,292 --> 00:22:15,919 Belki bu taraftan. 278 00:22:16,002 --> 00:22:19,964 Evet, olabilir. Bize "bu taraftan" müziği çal. 279 00:22:32,435 --> 00:22:33,686 Rica ederim! 280 00:23:04,926 --> 00:23:09,305 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran