1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Chakaplush. 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 Klaus quiere las armas. 3 00:00:53,137 --> 00:00:56,891 Las robará en cuanto tenga ocasión y luego nos… 4 00:00:57,475 --> 00:00:59,852 Nos acaba de rescatar. 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,938 No quiero las malditas armas. 6 00:01:03,022 --> 00:01:06,734 Sí, ya, entonces, ¿por qué nos has rescatado? 7 00:01:08,903 --> 00:01:11,322 He vuelto aquí con semillas. 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,491 Para que mi pueblo pueda cultivar 9 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 en lugar de esperar a saquear un barco naufragado. 10 00:01:16,744 --> 00:01:18,287 Pero quieren mi ayuda. 11 00:01:18,371 --> 00:01:21,207 Solo quieren su casco. 12 00:01:21,290 --> 00:01:24,377 Esas armas me lo han arrebatado todo. 13 00:01:25,086 --> 00:01:30,299 Así que lo único que quiero es que vosotros y ese baúl os vayáis. 14 00:01:41,185 --> 00:01:48,192 KUNG FU PANDA EL CABALLERO DEL DRAGÓN 15 00:02:00,454 --> 00:02:03,875 Símbolo, ¿dónde estás? 16 00:02:08,045 --> 00:02:09,881 ¡Hola, Londres! 17 00:02:10,548 --> 00:02:13,467 Pip-pip y saludos, señora mía. 18 00:02:13,551 --> 00:02:14,886 ¡Gobernador! 19 00:02:14,969 --> 00:02:16,512 ¿Ya es la hora del té? 20 00:02:24,145 --> 00:02:26,022 ¡Cuidado, memo! 21 00:02:26,105 --> 00:02:29,859 - Que pase un buen día, señora. - Para ya, y baja el brazo. 22 00:02:29,942 --> 00:02:32,403 Podría haber caballeros acechando. 23 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 Ah, que vengan. 24 00:02:35,406 --> 00:02:38,034 Símbolo, símbolo, símbolo… ¡Sí! 25 00:02:38,117 --> 00:02:39,535 Espera, no. 26 00:02:40,119 --> 00:02:42,747 Ven aquí, símbolo, símbolo… 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,832 ¡Te pillé! 28 00:02:44,916 --> 00:02:47,460 Ah, no, creo que es solo una mancha. 29 00:02:50,213 --> 00:02:52,048 Puede que Alfie… 30 00:02:52,548 --> 00:02:54,425 No, no está bien. 31 00:02:56,594 --> 00:02:58,429 No lo encontraremos jamás. 32 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 ¿Podría ser? 33 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 No. 34 00:03:03,225 --> 00:03:04,185 ¡Te pillé! 35 00:03:04,268 --> 00:03:05,853 Oh, no. Otra mancha. 36 00:03:05,937 --> 00:03:10,399 Vale, busquemos un círculo con una línea. 37 00:03:18,491 --> 00:03:20,117 Me encanta esto. 38 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 Me siento rica y peligrosa, pero principalmente rica. 39 00:03:23,537 --> 00:03:26,624 - ¿Y tu muñeco espeluznante? - ¿Rukh-mini? 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,334 La he tirado a la basura. 41 00:03:28,417 --> 00:03:31,504 No voy a llevar dos cosas. Es demasiado. 42 00:03:36,342 --> 00:03:40,680 - ¿Ha habido suerte? - Este símbolo es la respuesta. 43 00:03:42,682 --> 00:03:45,309 Estamos muy cerca de finalizar la misión. 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,813 Ah, sí, supongo que sí. 45 00:03:50,064 --> 00:03:51,399 Mañana es luna nueva, 46 00:03:51,482 --> 00:03:54,485 mi padre vendrá, destruiremos las armas y… 47 00:03:54,568 --> 00:03:56,070 El mundo estará salvado. 48 00:03:57,738 --> 00:03:59,240 Fin de la misión. 49 00:04:00,658 --> 00:04:02,827 Ya no habrá razón de ser. 50 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 ¡Cuidado! ¡Eh! 51 00:04:07,498 --> 00:04:10,334 A ver, ni rastro del símbolo desde arriba. 52 00:04:10,418 --> 00:04:14,005 ¿Hay que comprobar cada milímetro de todo en todas partes? 53 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 Sí. 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,429 No dejar ni un adoquín sin comprobar. 55 00:04:24,557 --> 00:04:26,017 Sí que está metido. 56 00:04:26,559 --> 00:04:29,270 Necesitamos a alguien que conozca la ciudad, 57 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 todos sus recovecos y secretos. 58 00:04:32,023 --> 00:04:33,524 ¿Ladrones sanguinarios? 59 00:04:33,607 --> 00:04:36,152 ¿Una banda de huérfanos oportunistas? 60 00:04:36,235 --> 00:04:39,989 ¿Alguien que no se muerda las uñas y pueda agarrar las cosas? 61 00:04:40,573 --> 00:04:41,741 Mejor aún. 62 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 ¡Acérquense y deléitense! 63 00:04:49,623 --> 00:04:53,711 ¡Los increíbles Bufonsectos! 64 00:05:02,720 --> 00:05:03,721 ¿Es ese? 65 00:05:05,556 --> 00:05:09,727 Los Bufonsectos actúan por la ciudad desde que yo era una niña. 66 00:05:09,810 --> 00:05:13,439 Ellos sabrán dónde está el símbolo. Y son muy graciosos. 67 00:05:15,358 --> 00:05:17,443 Sí… Sí, sí, sí. 68 00:05:17,526 --> 00:05:20,738 Pero ¿dónde están los otros Bufonsectos? 69 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 ¡Eres un sinvergüenza! 70 00:05:24,408 --> 00:05:25,785 Tú más. 71 00:05:31,832 --> 00:05:33,584 ¡Bu! 72 00:05:39,298 --> 00:05:41,634 Me encanta el arte, pero… 73 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 Perdona. 74 00:05:43,094 --> 00:05:44,303 Oh, no. 75 00:05:44,386 --> 00:05:45,513 Eres una de ellos. 76 00:05:45,596 --> 00:05:49,058 No tengo dinero. Pegadme, pero en la cara no. 77 00:05:49,141 --> 00:05:51,477 ¿Qué? No te vamos a pegar. 78 00:05:51,560 --> 00:05:53,354 Tampoco lo descartes. 79 00:05:54,355 --> 00:05:56,607 Necesitamos tu ayuda. ¿Y los demás? 80 00:05:56,690 --> 00:06:00,319 ¿Alto Tom? ¿Bruto Bryan? ¿Sinvergüenza Susan? 81 00:06:00,402 --> 00:06:01,821 Sí que eres fan. 82 00:06:01,904 --> 00:06:03,656 Esos traidores me dejaron. 83 00:06:03,739 --> 00:06:07,576 "Benny, queremos ver mundo". "Deja de pegarnos con tus palos". 84 00:06:07,660 --> 00:06:10,913 ¡Y luego me abandonaron! Adiós a la compañía. 85 00:06:12,498 --> 00:06:14,250 ¿Te abandonaron? 86 00:06:14,333 --> 00:06:19,588 ¿Te dejaron solo, sin amigos y con nada más que pensamientos tristes? 87 00:06:24,009 --> 00:06:26,220 ¿Lo he dicho en voz alta? 88 00:06:27,888 --> 00:06:30,432 Lo siento, pero te necesitamos. 89 00:06:30,516 --> 00:06:32,226 ¿Has visto este símbolo? 90 00:06:37,189 --> 00:06:41,735 Típicamente arremolinado. Intrigante al paladar. 91 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 ¡Sí! 92 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 Seguidme. 93 00:06:44,947 --> 00:06:47,867 No me fío de uno que se gana la vida pegándose. 94 00:06:47,950 --> 00:06:49,869 Me temo que no tenemos más. 95 00:07:00,796 --> 00:07:02,590 Tiene que ser una trampa. 96 00:07:03,591 --> 00:07:08,220 Y me has llevado hasta sus garras. Ahora podría devorarnos. 97 00:07:08,304 --> 00:07:10,139 Prefiero comer mi comida. 98 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 ¿Lo ves? Le gusta la carne. 99 00:07:12,516 --> 00:07:15,352 ¡Anímate! No nos ha intentado matar. 100 00:07:15,436 --> 00:07:16,270 Aún. 101 00:07:22,902 --> 00:07:23,861 ¿Hay comida? 102 00:07:24,445 --> 00:07:28,073 ¿Comida? ¿Y esa madera de ahí? ¿Es comestible? Pruébala. 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,951 Han vuelto a las andadas. 104 00:07:31,035 --> 00:07:34,622 Yo los distraigo, vosotros sacad las armas de la isla. 105 00:07:34,705 --> 00:07:36,415 Que no vean el casco. 106 00:07:36,999 --> 00:07:39,335 ¿Qué tiene de especial este casco? 107 00:07:39,418 --> 00:07:42,087 Eh… Nada especial. 108 00:07:42,796 --> 00:07:45,049 Es calentito cuando hace frío. 109 00:07:45,132 --> 00:07:47,092 Tiene magia de viento. 110 00:07:49,303 --> 00:07:50,262 Interesante. 111 00:07:50,346 --> 00:07:52,681 Si son tan poderosas, 112 00:07:52,765 --> 00:07:55,893 ¿por qué no los hacemos volar lejos de la isla? 113 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 Porque son mi gente. 114 00:07:57,478 --> 00:08:00,981 Y no los subestimes. Están desesperados. 115 00:08:11,033 --> 00:08:12,952 Perdón. Me he equivocado. 116 00:08:15,454 --> 00:08:19,833 Cuando encontremos el símbolo, ¿encontraremos la Antigua Ciudad, 117 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 destruiremos las armas y se acabará? 118 00:08:22,378 --> 00:08:24,838 ¿La ronda final? ¿El último capítulo? 119 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 ¿La gran final? ¿La cuenta atrás? 120 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 - ¿El fin del juego? - Es la idea. 121 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Vamos. 122 00:08:37,810 --> 00:08:40,604 Todo se está acabando muy rápido. 123 00:08:41,438 --> 00:08:42,565 Extraño, ¿verdad? 124 00:08:57,121 --> 00:08:58,956 Ahí. Eso es. 125 00:08:59,623 --> 00:09:00,833 Por aquí. Vamos. 126 00:09:02,251 --> 00:09:06,589 Una preguntilla: si está bajo tierra, ¿por qué vamos hacia arriba? 127 00:09:08,173 --> 00:09:09,258 ¡Atención! 128 00:09:09,341 --> 00:09:13,679 ¡Los Bufonsectos han vuelto y mi nuevo equipo está listo para el show! 129 00:09:13,762 --> 00:09:14,597 ¡Un show! 130 00:09:14,680 --> 00:09:16,682 - ¡Venid! - ¡Bufonsectos! 131 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 ¡No! ¿Qué? ¿Dónde está el símbolo? 132 00:09:19,143 --> 00:09:22,521 Necesito un equipo. El show no vale nada si estoy solo. 133 00:09:22,605 --> 00:09:26,066 ¿Listos para ver a un equipo con talento y buena imagen? 134 00:09:26,150 --> 00:09:27,818 - ¡Sí! - ¡Por fin! 135 00:09:27,901 --> 00:09:30,696 Yo igual, avisadme si lo encontráis. 136 00:09:33,198 --> 00:09:35,284 Esto lo ha estropeado todo. 137 00:09:38,829 --> 00:09:41,290 Eh, nos adoran. Igual es divertido. 138 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 ¡Mirad, un carruaje viviente! 139 00:09:45,002 --> 00:09:46,837 Mira qué tonto parece. 140 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 ¡Au! ¡Mi fontanela! 141 00:09:51,508 --> 00:09:52,760 ¡Gracias! 142 00:09:52,843 --> 00:09:56,347 Eso es un avance del show que haremos en diez minutos. 143 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 ¡Así que vuelvan! 144 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 ¡Ha sido el mejor show en meses! Podemos llevar sombreros o bufandas. 145 00:10:17,409 --> 00:10:18,786 ¡Bufansectos! 146 00:10:19,703 --> 00:10:23,207 ¿Sabes dónde está el símbolo o tengo que eliminarte? 147 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Sí. 148 00:10:25,042 --> 00:10:29,546 Ese símbolo está pintado sobre algo que tenemos todos pero no vemos. 149 00:10:30,589 --> 00:10:33,467 Basta de juegos. Llévanos. Ya. 150 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 Vale. Vale. 151 00:10:38,013 --> 00:10:39,598 Es hora de pagar, Benny. 152 00:10:39,682 --> 00:10:42,518 El jefe te presta mucho dinero por esos palos. 153 00:10:42,601 --> 00:10:44,728 Parece que les debes pasta. 154 00:10:44,812 --> 00:10:49,650 Sí, les pago y luego ya podremos… 155 00:10:50,442 --> 00:10:51,652 ¡Irnos! 156 00:10:56,156 --> 00:10:57,783 Necesitamos el símbolo. 157 00:11:10,003 --> 00:11:11,255 Qué grosero. 158 00:11:24,518 --> 00:11:26,270 ¿Unas últimas palabras? 159 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 Pues… 160 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 ¡Toma! 161 00:11:31,608 --> 00:11:33,444 No me arrepiento de nada. 162 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Eh, ¿qué tal si nos calmamos un poco? 163 00:11:39,408 --> 00:11:40,451 O no. 164 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 Genial. Tenía ganas de golpear algo. 165 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 ¡Eh! El pequeñajo es nuestro. 166 00:12:14,443 --> 00:12:15,277 Milady. 167 00:12:17,696 --> 00:12:18,530 ¡Detrás! 168 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 ¡Vuelve aquí! 169 00:12:27,789 --> 00:12:29,666 Bien hecho. ¡Por aquí! 170 00:12:32,503 --> 00:12:34,213 Será otro truco. 171 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 ¿Por qué siempre hay esqueletos? 172 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 No tenemos comida, solo una derrota fría. 173 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 Un acorde de do. 174 00:13:04,076 --> 00:13:08,372 Antes vivía soñando, ahora me despierto gritando, 175 00:13:08,455 --> 00:13:10,082 y no estoy bien. 176 00:13:10,165 --> 00:13:11,750 Bonita canción. 177 00:13:11,833 --> 00:13:13,544 Eh, por allí. 178 00:13:40,988 --> 00:13:41,822 ¡Au! 179 00:13:42,531 --> 00:13:44,324 Ramas de agonía. 180 00:13:44,866 --> 00:13:46,910 ¡Tú! ¡No te acerques! 181 00:13:46,994 --> 00:13:49,955 Quiero arreglar las cosas, Kyle. 182 00:13:50,038 --> 00:13:53,917 Me tiró de un barco volador. Estuve muerto 13 minutos. 183 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 Técnicamente, fue mi hermana. 184 00:13:56,712 --> 00:13:58,297 Magos, ¡atacad! 185 00:14:04,386 --> 00:14:05,929 ¡Danos el casco! 186 00:14:06,013 --> 00:14:07,347 ¡No lo tengo! 187 00:14:07,431 --> 00:14:11,310 ¡Mentira! ¿Y tu hermana? ¿Escondida, lista para atacar? 188 00:14:11,893 --> 00:14:14,896 Me dio por muerto sin pensárselo dos veces. 189 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 ¡Como a ti! 190 00:14:17,232 --> 00:14:18,900 Quiero ayudaros. 191 00:14:22,070 --> 00:14:26,033 Vengo de lejos y traigo plantas. Pronto darán fruto. 192 00:14:26,116 --> 00:14:28,869 - Maíz, plátanos… - ¿Tienes comida? 193 00:14:28,952 --> 00:14:30,996 Más de la que podéis comer. 194 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 ¡Pues comamos! 195 00:14:34,625 --> 00:14:36,668 Plátano, no, no, no. 196 00:14:36,752 --> 00:14:39,755 Nigel, música de "caminar al festín". 197 00:14:45,594 --> 00:14:49,014 Iríamos mucho más rápido si sacáramos las armas 198 00:14:49,097 --> 00:14:51,350 y dejáramos este baúl tan pesado. 199 00:14:52,267 --> 00:14:53,644 Va a ser que no. 200 00:14:55,103 --> 00:14:57,606 ¿No te fías de mí? ¡Increíble! 201 00:14:59,149 --> 00:15:01,401 Mi hijo me ha pedido que las guarde. 202 00:15:01,485 --> 00:15:03,570 Tú me traicionaste a mí. 203 00:15:04,071 --> 00:15:06,740 - No eres el centro de todo. - Más rápido. 204 00:15:06,823 --> 00:15:10,118 - Nigel, ¡llévame! - Te las podría haber robado ya. 205 00:15:10,202 --> 00:15:12,996 - Me pidió que las guardara. - Mi casco. 206 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Mentiroso. 207 00:15:14,957 --> 00:15:16,708 ¡Vamos! 208 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 Increíble. 209 00:15:18,085 --> 00:15:19,670 Si tan enfadada estás, 210 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 ¿por qué me ayudas? 211 00:15:21,672 --> 00:15:24,341 - ¿Eh? - ¡Porque te quiero, idiota! 212 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 Tú me… ¿De verdad? 213 00:15:29,388 --> 00:15:32,891 ¡Basta! El casco solo os traerá desgracias. 214 00:15:36,478 --> 00:15:39,106 - ¿El retorcijo Tavolara? - Claro. 215 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 Aún valemos, amor mío. 216 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 ¿Cuál es el plan? 217 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Un día os quedaréis sin barcos que saquear. 218 00:15:55,205 --> 00:15:57,541 ¡Y volveréis a pasar hambre! 219 00:15:58,458 --> 00:15:59,668 Tiene razón. 220 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 - No me gusta cultivar. - Quiero comida. 221 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 ¡Jamás! ¡Quiero ese casco! 222 00:16:19,730 --> 00:16:22,691 ¡No! ¡Se llevan las armas! 223 00:16:25,819 --> 00:16:27,904 ¡Tras ellos, idiotas! 224 00:16:51,428 --> 00:16:52,304 ¡El baúl! 225 00:16:56,016 --> 00:16:56,850 ¡Oh! 226 00:17:02,314 --> 00:17:04,524 ¡Sí! ¡Lo logré! ¡Estamos salvados! 227 00:17:10,447 --> 00:17:13,408 ¡Estamos acabados! ¡Le he fallado a mi hijo! 228 00:17:13,492 --> 00:17:14,409 ¡Aún no! 229 00:17:32,427 --> 00:17:35,847 ¡Sí! Me encanta. 230 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 Oh. 231 00:17:43,688 --> 00:17:48,110 Bueno, ¿y si las llevamos a Inglaterra? 232 00:17:48,193 --> 00:17:52,656 ¿Sigues queriendo ayudarme? Aunque yo he sido tan… 233 00:17:52,739 --> 00:17:56,159 ¿Paranoico? Tendremos que confiar el uno en el otro. 234 00:18:17,722 --> 00:18:22,894 Podría haber empezado un nuevo día, ahora la esperanza está perdida. 235 00:18:22,978 --> 00:18:24,396 No es verdad. 236 00:18:24,479 --> 00:18:29,151 En pocas semanas, estaremos haciendo tortitas de plátano con chocolate. 237 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 ¿Qué es el chocolate? 238 00:18:56,970 --> 00:18:58,930 ¡Benny! ¡Deja de correr! 239 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 Justo venía a buscaros. 240 00:19:06,313 --> 00:19:10,692 ¡O nos dices ya dónde está el símbolo o te muelo a palos! 241 00:19:10,775 --> 00:19:13,528 Vale, lo siento. 242 00:19:13,612 --> 00:19:16,323 Solo quería… tener un equipo. 243 00:19:17,282 --> 00:19:19,701 Hoy he aprendido una lección. 244 00:19:20,243 --> 00:19:23,455 Incluso cuando se acabe la misión y yo esté acabado, 245 00:19:23,538 --> 00:19:26,208 solo, triste, patético y… 246 00:19:26,291 --> 00:19:29,419 Po, ¿de qué diablos hablas? 247 00:19:29,502 --> 00:19:32,505 Lo único que se acabará es la misión. 248 00:19:34,925 --> 00:19:38,428 - ¿Has estado alargándolo? - Yo pensaba que tenías gases. 249 00:19:39,679 --> 00:19:42,307 Vale, ahora me siento un poco tonto. 250 00:19:43,183 --> 00:19:44,809 Y un poco de gases tenía. 251 00:19:49,439 --> 00:19:50,941 ¿Dónde está el símbolo? 252 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 ¿Por qué no me lo habías preguntado? Por aquí. 253 00:20:04,579 --> 00:20:08,166 Una calavera es símbolo de buena suerte, ¿no? 254 00:20:14,589 --> 00:20:17,133 Os gustan las cosas raras, ¿eh? 255 00:20:17,217 --> 00:20:20,345 ¿Cómo lo encontraste? ¿Quién más sabe que existe? 256 00:20:20,428 --> 00:20:21,513 Solo yo. 257 00:20:21,596 --> 00:20:25,850 Te conoces todos los escondites cuando debes dinero a todo el mundo. 258 00:20:32,315 --> 00:20:34,234 Qué asco. 259 00:20:52,502 --> 00:20:53,628 Es aquí. 260 00:20:55,422 --> 00:20:58,591 La Antigua Entrada a la ciudad de Tianshang. 261 00:21:01,094 --> 00:21:05,015 No. Toquetear esqueletos es mi límite. 262 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 ¡Suerte! 263 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Hala… 264 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 Yo no pienso bajar primera. 265 00:22:25,178 --> 00:22:27,138 Benny, habías dicho… 266 00:22:27,222 --> 00:22:29,808 Oh, tú no eres Benny. 267 00:22:38,483 --> 00:22:39,317 ¿Mamá? 268 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Carol López