1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Kuchunflais. 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 Klaus quiere las armas. 3 00:00:53,137 --> 00:00:56,891 Se las robará apenas pueda, y luego nos… 4 00:00:57,475 --> 00:00:59,852 Literalmente nos acaba de rescatar. 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,938 No quiero esas malditas armas. 6 00:01:03,022 --> 00:01:06,734 ¿Ah, no? ¿Y por qué nos rescataste? 7 00:01:08,903 --> 00:01:13,407 Yo regresé con semillas para que mi gente pueda cultivar, 8 00:01:13,491 --> 00:01:16,577 en vez de esperar el próximo barco para saquearlo. 9 00:01:16,661 --> 00:01:18,287 Pero no quieren mi ayuda, 10 00:01:18,371 --> 00:01:21,207 solo quieren recuperar su casco. 11 00:01:21,290 --> 00:01:24,377 Esas armas me lo quitaron todo. 12 00:01:25,086 --> 00:01:30,299 Lo único que quiero es que ustedes se vayan de esta isla con ese cofre. 13 00:01:41,185 --> 00:01:48,192 KUNG FU PANDA EL GUERRERO DRAGÓN 14 00:02:00,454 --> 00:02:03,875 Símbolo, ¿dónde estás? 15 00:02:08,045 --> 00:02:09,881 ¡Hola, Londres! 16 00:02:10,548 --> 00:02:13,467 Hasta luego, señora. 17 00:02:13,551 --> 00:02:14,886 ¡Jefe! 18 00:02:14,969 --> 00:02:16,512 ¿Ya es la hora del té? 19 00:02:24,145 --> 00:02:26,022 ¡Cuidado, imbécil 20 00:02:26,105 --> 00:02:29,859 - Buen día, señora. - No hagas eso, y baja el brazo. 21 00:02:29,942 --> 00:02:32,403 Podría haber caballeros buscándonos. 22 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 Que vengan. 23 00:02:35,406 --> 00:02:38,034 Símbolo, símbolo, símbolo… ¡Sí! 24 00:02:38,117 --> 00:02:39,535 Esperen. No. 25 00:02:40,119 --> 00:02:42,747 Ven, símbolo, símbolo, símbolo… 26 00:02:43,247 --> 00:02:44,832 ¡Te encontré! 27 00:02:44,916 --> 00:02:47,460 Oh, no. Creo que es una mancha. 28 00:02:50,213 --> 00:02:52,048 ¿Quizás Alfie…? 29 00:02:52,548 --> 00:02:54,425 No, eso no está bien. 30 00:02:56,594 --> 00:02:58,429 Nunca lo encontraremos. 31 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 ¿Será ese? 32 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 No. 33 00:03:03,225 --> 00:03:04,185 ¡Te encontré! 34 00:03:04,268 --> 00:03:05,853 ¡Oh, no! Otra mancha. 35 00:03:05,937 --> 00:03:10,399 Busco un círculo que tenga una pequeña línea. 36 00:03:18,491 --> 00:03:20,117 Me encanta esta cosa. 37 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 Me siento rica y peligrosa, pero sobre todo rica. 38 00:03:23,537 --> 00:03:26,624 - ¿Y tu muñeca espeluznante? - ¿Rukh-Minnie? 39 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 La tiré a la papelera. 40 00:03:28,334 --> 00:03:31,504 No quiero cargar con tantas cosas. 41 00:03:36,342 --> 00:03:40,680 - ¿Lo encontraste? - Este símbolo es la respuesta. 42 00:03:42,682 --> 00:03:45,309 Estamos muy cerca de terminar la misión. 43 00:03:45,393 --> 00:03:48,813 ¡Oh! Sí, bueno, más o menos. 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,399 Mañana es luna nueva, 45 00:03:51,482 --> 00:03:54,485 mi papá llegará, destruiremos las armas y… 46 00:03:54,568 --> 00:03:55,778 mundo salvado. 47 00:03:57,738 --> 00:03:59,240 Misión terminada. 48 00:04:00,491 --> 00:04:02,827 Y no habrá más Caballeros del Dragón. 49 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 ¡Oye! 50 00:04:07,498 --> 00:04:10,376 Bien. No hay señales de ese extraño símbolo. 51 00:04:10,459 --> 00:04:14,005 ¿Tenemos que buscar cada centímetro de cada rincón? 52 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 Sí. 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 ¡Hasta debajo de las piedras! 54 00:04:24,557 --> 00:04:26,392 Está bien pegada. 55 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 Necesitamos a alguien que conozca la ciudad: 56 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 todos sus rincones, grietas y secretos. 57 00:04:32,023 --> 00:04:33,524 ¿Ladrones asesinos? 58 00:04:33,607 --> 00:04:36,235 ¿Una pandilla clandestina de huérfanos? 59 00:04:36,319 --> 00:04:39,989 ¿Alguien que no se coma las uñas y agarre bien las cosas? 60 00:04:40,573 --> 00:04:41,741 Alguien mejor aún. 61 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 ¡Vengan e impresiónense! 62 00:04:49,623 --> 00:04:53,711 He aquí a los increíbles Bufonsectos. 63 00:05:02,720 --> 00:05:03,721 ¿Ese es el tipo? 64 00:05:05,556 --> 00:05:09,727 Los Bufonsectos han actuado en toda la ciudad desde que era niña. 65 00:05:09,810 --> 00:05:13,439 Sabrán dónde encontrar el símbolo. Además, son muy cómicos. 66 00:05:15,358 --> 00:05:17,443 Bueno… 67 00:05:17,526 --> 00:05:20,738 Pero ¿dónde están los demás Bufonsectos? 68 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 ¡Sinvergüenza! 69 00:05:24,408 --> 00:05:25,785 No, sinvergüenza tú. 70 00:05:31,832 --> 00:05:33,584 ¡Buu! 71 00:05:39,298 --> 00:05:41,634 Me encantan las artes, pero… 72 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 Discúlpame. 73 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 ¡Oh, no! ¿Eres uno de ellos? 74 00:05:45,596 --> 00:05:49,058 Yo pago mis deudas. Pégame, pero no en la cara. 75 00:05:49,141 --> 00:05:51,477 ¿Qué? No vamos a pegarte. 76 00:05:51,560 --> 00:05:53,354 No descartemos esa opción. 77 00:05:54,105 --> 00:05:56,607 Necesitamos ayuda. ¿Dónde está tu grupo? 78 00:05:56,690 --> 00:06:00,319 ¿El Flaco Félix, el Bello Bryan y Susan Sarcasmo? 79 00:06:00,402 --> 00:06:01,821 Tú sí eres una fan. 80 00:06:01,904 --> 00:06:03,656 Esos traidores me dejaron. 81 00:06:03,739 --> 00:06:07,535 "Benny, queremos viajar". "No nos pegues con tus porras". 82 00:06:07,618 --> 00:06:10,913 ¡Y luego me abandonaron! Éramos un buen grupo. 83 00:06:12,498 --> 00:06:14,250 ¿Te abandonaron? 84 00:06:14,333 --> 00:06:19,588 ¿Te dejaron solo y sin amigos, con tus pensamientos tristes y oscuros? 85 00:06:22,883 --> 00:06:26,220 ¿Eso lo dije en voz alta? 86 00:06:27,888 --> 00:06:30,432 Lo lamento, pero necesitamos tu ayuda. 87 00:06:30,516 --> 00:06:32,226 ¿Has visto este símbolo? 88 00:06:37,189 --> 00:06:41,735 ¡Oh! Claramente arremolinado e irresistible al paladar. 89 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 ¡Ah, sí! 90 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 Síganme. 91 00:06:44,947 --> 00:06:47,867 No confío en un tipo cuyo trabajo es pegarse. 92 00:06:47,950 --> 00:06:49,869 Es lo único que tenemos. 93 00:07:00,796 --> 00:07:02,590 Esto debe ser una trampa. 94 00:07:03,591 --> 00:07:08,220 Y me trajiste a su puerta. Seguro que nos va a comer. 95 00:07:08,304 --> 00:07:10,139 Preferiría comerme mi pie. 96 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 ¿Ves? Le gusta la carne. 97 00:07:12,516 --> 00:07:15,352 ¡Cálmate! No ha tratado de matarnos… 98 00:07:15,436 --> 00:07:16,270 todavía. 99 00:07:22,902 --> 00:07:23,861 ¿Hay comida? 100 00:07:24,445 --> 00:07:28,073 ¿Comida? ¿Qué tal esa madera? Parece comible. Pruébala. 101 00:07:29,200 --> 00:07:30,951 Vuelven a sus andadas. 102 00:07:31,035 --> 00:07:34,622 Los voy a distraer, ustedes saquen las armas de la isla. 103 00:07:34,705 --> 00:07:36,415 Y que no vean ese casco. 104 00:07:36,999 --> 00:07:39,335 ¿Qué tiene de bueno ese casco? 105 00:07:39,418 --> 00:07:42,087 Bueno… Nada importante. 106 00:07:42,796 --> 00:07:45,049 Me da calor en las noches frías. 107 00:07:45,132 --> 00:07:47,092 Tiene la magia del viento. 108 00:07:49,303 --> 00:07:50,262 Interesante. 109 00:07:50,346 --> 00:07:52,681 Si esas armas son tan poderosas, 110 00:07:52,765 --> 00:07:55,893 ¿por qué no volamos a esos tontos de la isla? 111 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 Porque son mi gente. 112 00:07:57,478 --> 00:08:00,981 ¡Y no los subestimes! Están desesperados. 113 00:08:11,033 --> 00:08:12,952 Lo siento. Casa equivocada. 114 00:08:15,454 --> 00:08:19,833 Cuando encontremos el símbolo, ¿habremos encontrado la antigua ciudad, 115 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 para luego destruir las armas y listo? 116 00:08:22,378 --> 00:08:24,838 ¿Es el último asalto, el gran final? 117 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 ¿Habremos terminado la misión? 118 00:08:27,466 --> 00:08:29,343 - ¿El final? - Ese es el plan. 119 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Vamos. 120 00:08:37,810 --> 00:08:40,604 Siento que todo está terminando muy rápido. 121 00:08:41,438 --> 00:08:42,565 Es raro, ¿no? 122 00:08:57,121 --> 00:08:58,956 Allá está. 123 00:08:59,623 --> 00:09:00,833 Suban. Vengan. 124 00:09:02,251 --> 00:09:06,589 Pregunta: si la ciudad está enterrada, ¿por qué estamos subiendo? 125 00:09:08,173 --> 00:09:09,341 ¡Atención! 126 00:09:09,425 --> 00:09:13,679 Los Bufonsectos han regresado, y mi nuevo grupo hará un espectáculo. 127 00:09:13,762 --> 00:09:16,682 - ¡Un espectáculo! ¡Vengan todos! - ¡Bufones! 128 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 ¡No! ¿Qué? ¿Dónde está el símbolo? 129 00:09:19,143 --> 00:09:22,521 Necesito gente. Mi número es pésimo si lo hago solo. 130 00:09:22,605 --> 00:09:26,066 ¿Están listos para ver un grupo de guapos talentosos? 131 00:09:26,150 --> 00:09:27,818 - ¡Sí! - ¡Por fin! 132 00:09:27,901 --> 00:09:30,696 Sí, al fin. Avísenme cuando encuentren uno. 133 00:09:33,198 --> 00:09:35,284 Esta misión se arruinó. 134 00:09:38,829 --> 00:09:41,290 Nos quieren. Tal vez sea divertido… 135 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 ¡Les presento este carruaje viviente! 136 00:09:45,002 --> 00:09:46,837 Ese tipo parece un tonto. 137 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 ¡Ay! ¡Cuidado con mi fontanela! 138 00:09:51,508 --> 00:09:52,760 Gracias. 139 00:09:52,843 --> 00:09:56,347 Esta es una muestra del número que haremos en 10 minutos, 140 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 así que regresen. 141 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 ¡Qué espectáculo tan bueno! Vamos a ponernos sombreros y bufandas. 142 00:10:17,409 --> 00:10:18,786 ¡Bufansectos! 143 00:10:19,703 --> 00:10:23,207 ¿Sabes dónde está el símbolo o tengo que acabar contigo? 144 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Sí sé. 145 00:10:25,042 --> 00:10:29,546 Ese símbolo está pintado en algo que todos tenemos pero nunca vemos. 146 00:10:30,589 --> 00:10:33,467 Ya basta de juegos, llévanos ya. 147 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 Está bien. 148 00:10:38,013 --> 00:10:39,598 Hora de pagar, Benny. 149 00:10:39,682 --> 00:10:42,518 El jefe te prestó un dineral para esos porros. 150 00:10:42,601 --> 00:10:44,728 Parece que les debes, colega. 151 00:10:44,812 --> 00:10:49,650 Sí, claro. Les pagaré, y luego podremos… 152 00:10:50,442 --> 00:10:51,652 ¡Yo me voy! 153 00:10:56,156 --> 00:10:57,783 Necesitamos ese símbolo. 154 00:11:10,003 --> 00:11:11,255 Qué grosero. 155 00:11:24,518 --> 00:11:26,270 ¿Una última palabra? 156 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 Mmm… 157 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 ¡Toma! 158 00:11:31,608 --> 00:11:33,444 No me arrepiento de nada. 159 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Oigan, ¿qué tal si se relajan un segundo? 160 00:11:39,408 --> 00:11:40,451 O no. 161 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 Qué bien. Tengo ganas de pegarle a algo. 162 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 El pequeñín es nuestro. 163 00:12:14,443 --> 00:12:15,277 Señora. 164 00:12:17,654 --> 00:12:18,530 ¡Detrás de ti! 165 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 ¡Vuelve aquí! 166 00:12:27,789 --> 00:12:29,666 Bien hecho. ¡Por aquí! 167 00:12:32,503 --> 00:12:34,213 Probablemente otro truco. 168 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 ¿Por qué siempre son esqueletos? 169 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 Aquí no hay comida, solo una fría derrota. 170 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 Toca un acorde de do. 171 00:13:04,076 --> 00:13:08,372 Una vez estaba soñando, pero ahora me despierto gritando, 172 00:13:08,455 --> 00:13:10,082 y no estoy bien. 173 00:13:10,165 --> 00:13:11,750 Preciosa esa canción. 174 00:13:11,833 --> 00:13:13,544 ¡Mira! ¡Allá! 175 00:13:40,988 --> 00:13:41,822 ¡Ay! 176 00:13:42,531 --> 00:13:44,324 Ramas de agonía. 177 00:13:44,866 --> 00:13:46,910 ¡Tú, aléjate de aquí! 178 00:13:46,994 --> 00:13:49,955 Quiero hacer las paces, Kyle. 179 00:13:50,038 --> 00:13:53,917 Me tiraste de un barco volador. Estuve 13 minutos muerto. 180 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 Técnicamente, fue mi hermana. 181 00:13:56,712 --> 00:13:58,297 ¡Magos, ataquen! 182 00:14:04,386 --> 00:14:05,929 ¡Danos el casco! 183 00:14:06,013 --> 00:14:07,347 ¡No lo tengo! 184 00:14:07,431 --> 00:14:11,893 ¡Mentira! ¿Dónde está tu hermana? ¿Escondida, lista para atacar? 185 00:14:11,977 --> 00:14:14,896 Me dio por muerto sin pensarlo dos veces. 186 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 ¡Igual que tú! 187 00:14:17,232 --> 00:14:18,900 Quiero ayudarte. 188 00:14:22,070 --> 00:14:26,033 Vengo de lejos, y traje plantas que pronto darán fruto. 189 00:14:26,116 --> 00:14:28,869 - Maíz y bananas. - ¿Tienes comida? 190 00:14:28,952 --> 00:14:30,996 Más de lo que puedes comer. 191 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 ¡Démonos un festín! 192 00:14:34,625 --> 00:14:36,668 Banana, na, na. 193 00:14:36,752 --> 00:14:39,755 Nigel, música de "ir al festín", por favor. 194 00:14:45,594 --> 00:14:49,014 Iríamos mucho más rápido si sacáramos las armas 195 00:14:49,097 --> 00:14:51,058 y nos libráramos del cofre. 196 00:14:52,267 --> 00:14:53,644 No lo creo. 197 00:14:55,103 --> 00:14:57,606 ¿No confías en mí? ¡Increíble! 198 00:14:59,149 --> 00:15:01,401 Mi hijo me pidió cuidar las armas. 199 00:15:01,485 --> 00:15:03,570 Tú fuiste quien me traicionó. 200 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 - No se trata de ti. - Vamos a apurarnos. 201 00:15:06,698 --> 00:15:10,118 - ¡Nigel, cárgame! - Las habría robado. 202 00:15:10,202 --> 00:15:12,996 - Mi hijo me pidió cuidarlas. - ¡Mi casco! 203 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Mentiste. 204 00:15:14,957 --> 00:15:16,708 ¡Vayan! 205 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 Increíble. 206 00:15:18,085 --> 00:15:19,670 Si estás tan enojada, 207 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 ¿por qué me estás ayudando? 208 00:15:21,672 --> 00:15:24,341 - ¿Ah? - ¡Porque te quiero, idiota! 209 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 ¿Tú me quieres? 210 00:15:29,388 --> 00:15:32,891 ¡Ya basta! ¡El casco solo te traerá dolor! 211 00:15:36,478 --> 00:15:39,106 - ¿El torbellino Tavolara? - Obviamente. 212 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 Aún somos muy buenos, mi amor. 213 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 ¿Cuál es el plan? 214 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Un día se quedarán sin barcos qué saquear 215 00:15:55,205 --> 00:15:57,541 y otra vez acabarán hambrientos. 216 00:15:58,458 --> 00:15:59,668 Quizás tenga razón. 217 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 - Me gusta cultivar. - Quiero comida. 218 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 ¡Nunca! ¡Quiero ese casco! 219 00:16:19,730 --> 00:16:22,691 ¡No! ¡Se están llevando las armas! 220 00:16:25,819 --> 00:16:27,904 ¡Tras ellos, tontos! 221 00:16:51,428 --> 00:16:52,304 ¡El cofre! 222 00:16:56,016 --> 00:16:56,850 ¡Oh! 223 00:17:02,314 --> 00:17:04,524 ¡Sí! ¡Lo logré! ¡Estamos salvados! 224 00:17:10,447 --> 00:17:13,408 ¡Estamos condenados! ¡Le fallé a mi hijo! 225 00:17:13,492 --> 00:17:14,409 ¡Todavía no! 226 00:17:32,427 --> 00:17:35,847 ¡Sí! Esto me encanta. 227 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 Oh… 228 00:17:43,688 --> 00:17:48,110 Entonces, ¿qué tal si nos llevamos esto a Inglaterra? 229 00:17:48,193 --> 00:17:52,656 ¿Aún quieres ayudarme? ¿Aunque me haya portado como un…? 230 00:17:52,739 --> 00:17:56,159 ¿Paranoico? Tendremos que confiar el uno en el otro. 231 00:18:17,722 --> 00:18:22,894 Pude haber tenido un nuevo amanecer. Ahora, ya no tengo esperanza. 232 00:18:22,978 --> 00:18:24,396 No la pierdas. 233 00:18:24,479 --> 00:18:29,151 En pocas semanas, estaremos comiendo panqueques de banana con chocolate. 234 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 ¿Qué es chocolate? 235 00:18:56,970 --> 00:18:58,930 ¡Benny, no corras más! 236 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 Solo iba a buscarlos. 237 00:19:06,313 --> 00:19:10,692 Dinos dónde está ese símbolo o te mandaré al infierno de un puñetazo. 238 00:19:10,775 --> 00:19:13,528 Está bien. ¡Lo siento! 239 00:19:13,612 --> 00:19:16,323 Yo solo… quería un grupo. 240 00:19:17,282 --> 00:19:19,701 Hoy aprendí una buena lección: 241 00:19:20,327 --> 00:19:23,413 si la misión termina, nosotros también terminamos, 242 00:19:23,496 --> 00:19:26,208 y yo estaré solo, triste y miserable… 243 00:19:26,291 --> 00:19:29,419 Po, ¿de qué diablos estás hablando? 244 00:19:29,502 --> 00:19:32,505 Lo único que se acabará será la misión. 245 00:19:35,050 --> 00:19:38,428 - ¿Estás preocupado por eso? - ¿Creí que tenías gases? 246 00:19:39,679 --> 00:19:42,307 Ahora me siento como un tonto. 247 00:19:43,183 --> 00:19:44,809 Y sí, tenía gases. 248 00:19:49,439 --> 00:19:50,941 ¿Dónde está el símbolo? 249 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 ¿Por qué no me preguntaste antes? Por aquí. 250 00:20:04,579 --> 00:20:08,166 Generalmente, un cráneo es un buen presagio, ¿verdad? 251 00:20:14,589 --> 00:20:17,133 ¿Ustedes andan en algo espeluznante? 252 00:20:17,217 --> 00:20:20,345 ¿Cómo encontraste esto? ¿Quién más sabe de esto? 253 00:20:20,428 --> 00:20:21,513 Solo yo. 254 00:20:21,596 --> 00:20:25,684 Como le debo dinero a todo el mundo, conozco todos los escondites. 255 00:20:32,315 --> 00:20:34,234 Qué desagradable. 256 00:20:52,502 --> 00:20:53,628 ¡Llegamos! 257 00:20:55,422 --> 00:20:58,591 La antigua entrada a la ciudad de Tianshang. 258 00:21:01,094 --> 00:21:05,015 Yo llego hasta aquí. Tocar esqueletos era mi límite. 259 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 ¡Buena suerte! 260 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 ¡Oh! 261 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 No seré la primera en entrar. 262 00:22:25,178 --> 00:22:27,138 Benny, creí que habías dicho… 263 00:22:27,222 --> 00:22:29,808 ¡Oh! Tú no eres Benny. 264 00:22:38,483 --> 00:22:39,317 ¿Madre? 265 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Waldo Erminy