1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Sabada. 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 A fegyvereket akarja. 3 00:00:53,137 --> 00:00:56,891 Amint lehet, ellopja őket, minket meg… 4 00:00:57,475 --> 00:00:59,852 Éppen most mentett meg minket. 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,938 Nem kellenek a fegyverek. 6 00:01:03,022 --> 00:01:06,734 Tényleg? Akkor miért mentettél meg minket? 7 00:01:08,903 --> 00:01:11,322 Magokkal tértem vissza ide. 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,491 Amiből a népem táplálkozhat, 9 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 ahelyett, hogy a következő hajófosztást várná. 10 00:01:16,744 --> 00:01:18,287 De nem kellett nekik. 11 00:01:18,371 --> 00:01:21,207 Csak a sisakjukat akarják. 12 00:01:21,290 --> 00:01:24,377 Azok a fegyverek mindent elvettek tőlem. 13 00:01:25,086 --> 00:01:30,299 Csak azt akarom, hogy a ládával együtt eltűnjetek innen. 14 00:01:41,185 --> 00:01:48,192 KUNG FU PANDA A SÁRKÁNYLOVAG 15 00:02:00,454 --> 00:02:03,875 Szimbólum, merre vagy? 16 00:02:08,045 --> 00:02:09,881 Helló, London! 17 00:02:10,548 --> 00:02:13,467 Áldott szép napot, Önnek, Hölgyem! 18 00:02:13,551 --> 00:02:14,886 Polgármester! 19 00:02:14,969 --> 00:02:16,512 Már itt a tea ideje? 20 00:02:24,145 --> 00:02:26,022 Vigyázz, te féleszű! 21 00:02:26,105 --> 00:02:29,859 - Szép napot! - Hagyd abba, és tedd le a kezed! 22 00:02:29,942 --> 00:02:32,403 A lovagok itt is kereshetnek. 23 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 Hát jöjjenek csak. 24 00:02:35,406 --> 00:02:38,034 Szimbólum… Igen! 25 00:02:38,117 --> 00:02:39,535 Várj, mégsem. 26 00:02:40,119 --> 00:02:42,747 Lábhoz, szimbólum… 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,832 Megvagy! 28 00:02:44,916 --> 00:02:47,460 Ó, nem, várj. Ez csak egy folt. 29 00:02:50,213 --> 00:02:52,048 Talán Alfie… 30 00:02:52,548 --> 00:02:54,425 Nem, ez nem az. 31 00:02:56,594 --> 00:02:58,429 Sosem találjuk meg. 32 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 Lehet, hogy… 33 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 Nem. 34 00:03:03,225 --> 00:03:04,185 Megvagy! 35 00:03:04,268 --> 00:03:05,853 Nem! Megint egy folt. 36 00:03:05,937 --> 00:03:10,399 Oké, egy kör alakú izé benne egy vonalizével. 37 00:03:18,491 --> 00:03:20,117 Imádom ezt a cuccot. 38 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 Gazdaggá és veszélyessé tesz. Inkább gazdaggá. 39 00:03:23,537 --> 00:03:26,624 - Mi lett a para babáddal? - Rukh-minivel? 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 Kidobtam a szemétbe. 41 00:03:28,334 --> 00:03:31,504 Nem hurcolok két cuccot magammal. Túl sok. 42 00:03:36,342 --> 00:03:40,680 - Siker? - Ez a szimbólum rejti a választ. 43 00:03:42,682 --> 00:03:45,309 Oly közel járunk a küldetés végéhez. 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,813 Ó! Most, hogy mondod, tényleg közel járunk. 45 00:03:50,064 --> 00:03:51,399 Holnap Újhold, 46 00:03:51,482 --> 00:03:54,485 ideér apa, vége a fegyvereknek, aztán… 47 00:03:54,568 --> 00:03:55,778 Elmúlik a veszély. 48 00:03:57,738 --> 00:03:59,240 Vége a küldetésnek. 49 00:04:00,658 --> 00:04:02,827 Nem kell többé Sárkánylovag. 50 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 Na! Hé! 51 00:04:07,498 --> 00:04:10,376 Fentről semmi nyoma a szimbólumnak. 52 00:04:10,459 --> 00:04:14,005 Minden talpalatnyi felületet át kell kutatnunk? 53 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 Igen. 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 Jöhetnek a macskakövek! 55 00:04:24,557 --> 00:04:25,433 Szoros minta! 56 00:04:26,559 --> 00:04:29,270 Olyan kell, aki mindent látott itt. 57 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 Minden sikátort, zugot és titkot. 58 00:04:32,023 --> 00:04:33,524 Vérszomjas tolvajok? 59 00:04:33,607 --> 00:04:36,235 Föld alatt élő árvabanda? 60 00:04:36,319 --> 00:04:39,989 Aki nem rágja a körmét, és fogást talál a dolgokon? 61 00:04:40,573 --> 00:04:41,741 Jobbat tudok. 62 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 Gyertek, és ámuljatok! 63 00:04:49,623 --> 00:04:53,711 Íme, a csodálatos Bohók! 64 00:05:02,720 --> 00:05:03,721 Őt kerestük? 65 00:05:05,556 --> 00:05:09,727 A Bohók a város összes zugában játszottak, kiskorom óta. 66 00:05:09,810 --> 00:05:13,439 Ők tudják, hol a szimbólum. És nagyon viccesek! 67 00:05:15,358 --> 00:05:17,443 Aha… 68 00:05:17,526 --> 00:05:20,738 De, izé, hol van a többi Bohó? 69 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 Te csirkefogó! 70 00:05:24,408 --> 00:05:25,785 Nem, te vagy az! 71 00:05:31,832 --> 00:05:33,584 Fuj! 72 00:05:39,298 --> 00:05:41,634 Szeretem a művészetet, de ez… 73 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 Elnézést! 74 00:05:43,094 --> 00:05:44,303 Ó, ne! 75 00:05:44,386 --> 00:05:45,513 Ők küldtek? 76 00:05:45,596 --> 00:05:49,058 Nézd, meglesz a pénz. Csak az arcomat ne üsd. 77 00:05:49,141 --> 00:05:51,477 M-mi? Nem akarunk megütni. 78 00:05:51,560 --> 00:05:53,354 Azt majd meglátjuk. 79 00:05:54,355 --> 00:05:56,607 Segítenetek kell. A többiek? 80 00:05:56,690 --> 00:06:00,319 Magas Márk? Kopasz Karesz? Szájas Szuzen? 81 00:06:00,402 --> 00:06:01,821 Micsoda rajongó! 82 00:06:01,904 --> 00:06:03,656 Elmentek az árulók. 83 00:06:03,739 --> 00:06:07,535 „Világot akarunk látni, Benny.” „Ne üss botokkal, Benny!” 84 00:06:07,618 --> 00:06:10,913 Aztán elhagytak! Szép kis banda. 85 00:06:12,498 --> 00:06:14,250 Elhagytak téged? 86 00:06:14,333 --> 00:06:19,588 Egyedül hagytak, baráttalanul, a sötét és súlyos gondolataiddal? 87 00:06:22,883 --> 00:06:26,220 Hoppá, ezt hangosan is kimondtam? 88 00:06:27,888 --> 00:06:30,432 Kár a műsorért, de segítened kell. 89 00:06:30,516 --> 00:06:32,226 Ismerős ez valahonnan? 90 00:06:37,189 --> 00:06:41,735 Ó! Jellegzetes vonalvezetés. Ínycsiklandó. 91 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 Igen, ez az! 92 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 Utánam! 93 00:06:44,947 --> 00:06:47,867 Nem bízom benne. Saját magát üti pénzért. 94 00:06:47,950 --> 00:06:49,869 Sajnos nincs más ötletem. 95 00:07:00,796 --> 00:07:02,590 Ez biztosan csapda. 96 00:07:03,591 --> 00:07:08,220 És te egyenesen elvezettél hozzá. Az is lehet, hogy megesz minket. 97 00:07:08,304 --> 00:07:10,139 Inkább rágom le a lábam. 98 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 Látod! A hús kedvére való. 99 00:07:12,516 --> 00:07:15,352 Ne aggódj! Nem fordult ellenünk. 100 00:07:15,436 --> 00:07:16,270 Még. 101 00:07:22,902 --> 00:07:23,861 Van kaja? 102 00:07:24,445 --> 00:07:28,073 Kaja? És az a fa? Ehetőnek tűnik? Kóstold meg! 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,951 Megint a régi nóta. 104 00:07:31,035 --> 00:07:34,622 Elterelem a figyelmüket. Vigyétek a fegyvereket. 105 00:07:34,705 --> 00:07:36,415 Ne lássák a Sisakot! 106 00:07:36,999 --> 00:07:39,335 Mi olyan jó abban a sisakban? 107 00:07:39,418 --> 00:07:42,087 Hát, izé… semmi különleges. 108 00:07:42,796 --> 00:07:45,049 Meleget ad a hideg éjszakákon. 109 00:07:45,132 --> 00:07:47,092 Szélmágia van benne. 110 00:07:49,303 --> 00:07:50,262 Csakugyan? 111 00:07:50,346 --> 00:07:52,681 Ha olyan hatalmasak a fegyverek, 112 00:07:52,765 --> 00:07:55,893 miért nem söpörjük le ezeket a szigetről? 113 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 Mert ők az én népem. 114 00:07:57,478 --> 00:08:00,981 És ne becsüld le őket. Nagyon elszántak. 115 00:08:11,033 --> 00:08:12,952 Ó, bocsánat. Téves cím. 116 00:08:15,454 --> 00:08:19,833 Szóval, ha megtaláljuk a szimbólumot és az Ősi Várost, 117 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 és a fegyvereknek vége, akkor vége? 118 00:08:22,378 --> 00:08:24,838 Az utolsó kör? A nagy finálé? 119 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Függöny? Végső visszaszámlálás? 120 00:08:27,466 --> 00:08:29,218 - Végjáték? - Ez a terv. 121 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Gyertek! 122 00:08:37,810 --> 00:08:40,604 Olyan gyorsan közeledik a vége. 123 00:08:41,438 --> 00:08:42,565 Fura, nem? 124 00:08:57,121 --> 00:08:58,956 Itt van. Ez lesz az. 125 00:08:59,623 --> 00:09:00,833 Idefent. Előre! 126 00:09:02,251 --> 00:09:06,589 Kérdés: ha a hely a város alatt van, miért felfelé tartunk? 127 00:09:08,173 --> 00:09:09,341 Halljátok! 128 00:09:09,425 --> 00:09:13,679 A Bohók visszatértek. Az új csapat készen áll a műsorra! 129 00:09:13,762 --> 00:09:14,597 Előadás! 130 00:09:14,680 --> 00:09:16,682 - Gyertek hát! - A Bohók! 131 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 Hé! Mi ez? Hol a szimbólum? 132 00:09:19,143 --> 00:09:22,521 Kell a csapat. Egyedül dögunalom a műsorom. 133 00:09:22,605 --> 00:09:26,066 Jöhet egy tehetséges és jóképű csapat? 134 00:09:26,150 --> 00:09:27,818 - Igen! - Végre! 135 00:09:27,901 --> 00:09:30,696 Akkor szóljatok, ha láttok egyet! 136 00:09:33,198 --> 00:09:35,284 Ez sem a régi élmény már. 137 00:09:38,829 --> 00:09:41,290 Imádnak minket. Talán mókás lesz… 138 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Íme, egy élő hintó. 139 00:09:45,002 --> 00:09:46,837 Milyen ostoba képe van! 140 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 Aú! A puha kutacsom! 141 00:09:51,508 --> 00:09:52,760 Köszönöm! 142 00:09:52,843 --> 00:09:56,347 Kis ízelítő a 10 perc múlva kezdődő műsorból, 143 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 ne hagyjátok ki! 144 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Hónapok óta a legjobb műsorom! Összeöltözünk! Mellények! 145 00:10:17,409 --> 00:10:18,786 Bohó mellények! 146 00:10:19,703 --> 00:10:23,207 Tudod, hol a szimbólum, vagy végeznem kell veled? 147 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Tudom. 148 00:10:25,042 --> 00:10:29,546 Olyasmin van, ami mindenkinek van, de senki sem látja. 149 00:10:30,589 --> 00:10:33,467 Elég a játékból. Vigyél oda, most. 150 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 Oké. 151 00:10:38,013 --> 00:10:39,640 Ideje tejelni, Benny. 152 00:10:39,723 --> 00:10:42,518 Sok pénzt kaptál a Főnöktől a botokra. 153 00:10:42,601 --> 00:10:44,728 Jobb, ha fizetsz, haver. 154 00:10:44,812 --> 00:10:49,650 Úgy van. Csak kifizetem őket, és máris… 155 00:10:50,442 --> 00:10:51,652 Mehetünk! 156 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 Nem lóghat meg. 157 00:11:10,003 --> 00:11:11,255 Faragatlan alak! 158 00:11:24,518 --> 00:11:26,270 Utolsó szavak? 159 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 Izé… 160 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 Bumm! 161 00:11:31,608 --> 00:11:33,444 Semmit sem bánok. 162 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Hé, mi lenne, ha lehiggadnánk? 163 00:11:39,408 --> 00:11:40,451 Akkor ne. 164 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 Pont jó. Már ütni akartam valamit. 165 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 A szöcske a mienk! 166 00:12:14,443 --> 00:12:15,277 Hölgyem! 167 00:12:17,696 --> 00:12:18,530 Mögötted! 168 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 Hé! Gyere vissza! 169 00:12:27,789 --> 00:12:29,666 Szép munka. Erre tessék! 170 00:12:32,503 --> 00:12:34,213 Biztos egy újabb trükk! 171 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Miért mindig csontvázak? 172 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 Nincs többé élelem Marad a gyötrelem 173 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 Ide egy C-dúrt. 174 00:13:04,076 --> 00:13:08,372 Korábban álmodtam Ma már csak károgtam 175 00:13:08,455 --> 00:13:10,082 És semmi nincs rendben 176 00:13:10,165 --> 00:13:11,750 Micsoda bájos dal. 177 00:13:11,833 --> 00:13:13,544 H-H-Hé! Ki az ott? 178 00:13:40,988 --> 00:13:41,822 Aú! 179 00:13:42,531 --> 00:13:44,324 A szenvedés ágai. 180 00:13:44,866 --> 00:13:46,910 Te! Mit keresel itt? 181 00:13:46,994 --> 00:13:49,955 Békülni szeretnék, Kyle. 182 00:13:50,038 --> 00:13:53,917 Ledobtál egy repülő hajóról. Halott voltam 13 percig. 183 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 Az tulajdonképp a nővérem volt. 184 00:13:56,712 --> 00:13:58,297 Mágusok, támadás! 185 00:14:04,386 --> 00:14:05,929 Ide a Sisakot! 186 00:14:06,013 --> 00:14:07,347 Nincs nálam! 187 00:14:07,431 --> 00:14:11,310 Hazug! Hol a nővéred? Lesben, támadásra készen? 188 00:14:11,893 --> 00:14:14,896 Sorsomra hagyott, hezitálás nélkül. 189 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 Mint téged! 190 00:14:17,232 --> 00:14:18,900 Segíteni akarok. 191 00:14:22,070 --> 00:14:26,033 Messzire utaztam, növényeket hoztam. Nemsokára teremnek. 192 00:14:26,116 --> 00:14:28,869 - Tengerit meg banánt… - Van kajád? 193 00:14:28,952 --> 00:14:30,996 Több, mint elég. 194 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 Akkor lakomára fel! 195 00:14:34,625 --> 00:14:36,668 Baná-na na na 196 00:14:36,752 --> 00:14:39,755 Nigel! „Lakomára tartunk” zenét kérek. 197 00:14:45,594 --> 00:14:49,014 Gyorsabban haladnánk, ha kivennénk a fegyvereket, 198 00:14:49,097 --> 00:14:51,058 és hagynánk a nehéz ládát. 199 00:14:52,267 --> 00:14:53,644 Azt már nem. 200 00:14:55,103 --> 00:14:57,606 Nem bízol bennem? Hallatlan! 201 00:14:59,149 --> 00:15:01,401 A fiam azt kérte, védjem őket. 202 00:15:01,485 --> 00:15:03,570 Hisz te árultál el engem! 203 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 - Hagyjuk ezt! - Igyekezzünk kicsit. 204 00:15:06,698 --> 00:15:10,118 - Nigel, vigyél engem! -…elloptam volna éjszaka. 205 00:15:10,202 --> 00:15:12,996 - Meg kell védenem őket. - A sisakom! 206 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Hazudtál. 207 00:15:14,957 --> 00:15:16,708 Gyerünk! 208 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 Hihetetlen. 209 00:15:18,085 --> 00:15:19,670 Ha olyan mérges vagy, 210 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 akkor miért segítesz? 211 00:15:21,672 --> 00:15:24,341 - Nos? - Mert szeretlek, te idióta! 212 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 Te… Tényleg? 213 00:15:29,388 --> 00:15:32,891 Ne csináljátok! A Sisak csak fájdalmat hoz! 214 00:15:36,478 --> 00:15:39,106 - Tavolara Csavar? - Kézenfekvő. 215 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 Megy ez még nekünk, szerelmem! 216 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 Mégis mi a terv? 217 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Egy nap elfogynak a kifosztható hajók. 218 00:15:55,205 --> 00:15:57,541 És akkor megint jön az éhhalál! 219 00:15:58,458 --> 00:15:59,668 Talán igaza van. 220 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 - Szeretek kapálni. - Én meg enni. 221 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 Soha! Kell az a Sisak! 222 00:16:19,730 --> 00:16:22,691 Ne! Náluk vannak a fegyverek! 223 00:16:25,819 --> 00:16:27,904 Utánuk, bolondok! 224 00:16:51,428 --> 00:16:52,304 A láda! 225 00:17:02,314 --> 00:17:04,524 Igen! Ez az! Megmenekültünk! 226 00:17:10,447 --> 00:17:13,408 Végünk van! Cserbenhagytam a fiam! 227 00:17:13,492 --> 00:17:14,409 Még nem! 228 00:17:32,427 --> 00:17:35,847 Igen! Ezt már szeretem. 229 00:17:43,688 --> 00:17:48,110 Akkor hát, elvisszük ezeket Angliába? 230 00:17:48,193 --> 00:17:52,656 Izé… Hogy… M-még mindig segíteni akarsz? Akkor is, ha olyan… 231 00:17:52,739 --> 00:17:56,159 Paranoid voltál? Csak bíznunk kell egymásban. 232 00:18:17,722 --> 00:18:22,894 Majdnem újra kezdhettem Most már reményvesztetten 233 00:18:22,978 --> 00:18:24,396 Még van remény. 234 00:18:24,479 --> 00:18:29,151 Néhány hét múlva csokidarabokkal esszük a banános palacsintát. 235 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 Mi az a csoki? 236 00:18:56,970 --> 00:18:58,930 Benny! Elég a futásból! 237 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 Éppen értetek indultam. 238 00:19:06,313 --> 00:19:10,692 Most azonnal elmondod, hol a szimbólum, vagy véged! 239 00:19:10,775 --> 00:19:13,528 Oké. Sajnálom! 240 00:19:13,612 --> 00:19:16,323 Annyira… akartam egy csapatot. 241 00:19:17,282 --> 00:19:19,701 Tudod, ma jó kis leckét kaptam. 242 00:19:20,327 --> 00:19:23,413 Ha a küldetésnek vége, azzal nekünk is, 243 00:19:23,496 --> 00:19:26,208 és én magányos, szomorú, szánalmas… 244 00:19:26,291 --> 00:19:29,419 Te mi az ördögről beszélsz, Po? 245 00:19:29,502 --> 00:19:32,505 Kizárólag a küldetés ér véget. 246 00:19:35,050 --> 00:19:38,428 - Ezen pörögtél? - Azt hittem, bélgázprobléma. 247 00:19:39,679 --> 00:19:42,307 Most kicsit butának érzem magam. 248 00:19:43,183 --> 00:19:44,809 De volt bélgáz is. 249 00:19:49,439 --> 00:19:50,941 Hol van a szimbólum? 250 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 Ó, hát miért nem ezzel kezdted? Erre. 251 00:20:04,579 --> 00:20:08,166 A koponya általában jó jel, ugye? 252 00:20:14,589 --> 00:20:17,133 Félelmetes dologra készültök, ugye? 253 00:20:17,217 --> 00:20:20,345 Hogy találtad meg? És ki tud még róla? 254 00:20:20,428 --> 00:20:21,513 Ó, csak én. 255 00:20:21,596 --> 00:20:25,684 Jól megismered a búvóhelyeket, ha mindenkinek tartozol. 256 00:20:32,315 --> 00:20:34,234 Fuj, ez undi. 257 00:20:52,502 --> 00:20:53,628 Ez lesz az! 258 00:20:55,422 --> 00:20:58,591 Az Ősi Kapu, amely Tiensangba vezet. 259 00:21:01,094 --> 00:21:05,015 Kizárt. Már a csontvázturkálás is túl sok. 260 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 Jó szerencsét! 261 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 Nem én leszek az első. 262 00:22:25,178 --> 00:22:27,138 Benny, azt hittem… 263 00:22:27,222 --> 00:22:29,808 Ó, te nem Benny vagy. 264 00:22:38,483 --> 00:22:39,317 Anyám? 265 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 A feliratot fordította: Takács Viktor