1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Ану киш. 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 Клаус хоче забрати зброю. 3 00:00:53,137 --> 00:00:55,306 Вкраде її при першій нагоді, 4 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 а нам зробить… 5 00:00:57,475 --> 00:00:59,852 Він врятував нас. 6 00:00:59,936 --> 00:01:01,938 Не треба мені клята зброя. 7 00:01:03,022 --> 00:01:06,734 О, так. Навіщо ж ти нас врятував? 8 00:01:08,903 --> 00:01:11,322 Я повернувся сюди з насінням. 9 00:01:11,405 --> 00:01:13,491 Мій народ міг би щось вирощувати 10 00:01:13,574 --> 00:01:16,744 замість того, щоб чекати трощі й грабувати кораблі. 11 00:01:16,828 --> 00:01:18,287 Але я їм не треба. 12 00:01:18,371 --> 00:01:21,207 Вони хочуть повернути Шолом. 13 00:01:21,290 --> 00:01:24,168 Зброя забрала в мене все. 14 00:01:25,086 --> 00:01:28,673 Я хочу лише щоб ви і скриня 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,299 покинули цей острів. 16 00:01:41,185 --> 00:01:48,192 ПАНДА КУНГ-ФУ. ЛИЦАР ДРАКОНА 17 00:02:00,454 --> 00:02:03,541 Символе, де ж ти? 18 00:02:08,087 --> 00:02:09,881 Привіт, Лондоне! 19 00:02:10,548 --> 00:02:13,467 Привітик-привітик і вітаннячка, мем. 20 00:02:13,551 --> 00:02:14,886 Губернаторе! 21 00:02:14,969 --> 00:02:16,429 Вже час чаювання? 22 00:02:24,103 --> 00:02:25,563 З дороги, йолопе! 23 00:02:26,105 --> 00:02:27,523 І вам гарного дня, мем. 24 00:02:27,607 --> 00:02:29,817 Досить, і опусти руку. 25 00:02:29,901 --> 00:02:32,403 Нас можуть шукати лицарі. 26 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 Ой, хай ідуть. 27 00:02:35,406 --> 00:02:38,034 Символ, символ, символ… Так! 28 00:02:38,117 --> 00:02:39,368 Чекайте. Ні. 29 00:02:40,077 --> 00:02:42,455 До мене, символе, символе, символе… 30 00:02:43,247 --> 00:02:44,832 Попався! 31 00:02:44,916 --> 00:02:47,126 Ой, ні. Це вигрібна яма. 32 00:02:50,213 --> 00:02:51,839 Можливо, Алфі…? 33 00:02:52,548 --> 00:02:54,091 Ні, це навряд. 34 00:02:56,594 --> 00:02:58,429 Ми його ніколи не знайдемо. 35 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Може, він? 36 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 Ні. 37 00:03:03,225 --> 00:03:04,185 Знайшов! 38 00:03:04,268 --> 00:03:05,853 О, ні. Знову яма. 39 00:03:05,937 --> 00:03:10,316 Шукаємо маленький кружечок з маленькими лініями всередині. 40 00:03:18,491 --> 00:03:19,992 Обожнюю його. 41 00:03:20,076 --> 00:03:23,454 Почуваюсь багатою й небезпечною, та переважно, багатою. 42 00:03:23,537 --> 00:03:26,123 -Де твоя страшна лялька? -Рух-Міні? 43 00:03:26,749 --> 00:03:28,250 Викинула в смітник. 44 00:03:28,334 --> 00:03:31,337 Дві речі я не носитиму. Дві — це забагато. 45 00:03:36,342 --> 00:03:38,511 То… є щось? 46 00:03:38,594 --> 00:03:40,346 Цей символ — відповідь. 47 00:03:42,682 --> 00:03:45,309 Ми вже близькі до завершення місії. 48 00:03:45,393 --> 00:03:48,813 О. Так, схоже, що так. 49 00:03:50,064 --> 00:03:53,943 Завтра Молодий Місяць, приїде мій тато, знищимо Зброю, й тоді… 50 00:03:54,568 --> 00:03:55,611 Врятуємо світ. 51 00:03:57,738 --> 00:03:58,823 Місія завершиться. 52 00:04:00,700 --> 00:04:02,827 Лицар Дракона вже не буде потрібен. 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,415 Ой! Гей. 54 00:04:07,498 --> 00:04:10,334 Так. Згори дивного символу не видно. 55 00:04:10,418 --> 00:04:14,005 То ми маємо оглянути кожен сантиметр скрізь і всюди? 56 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 Так. 57 00:04:19,051 --> 00:04:21,053 Перевернемо всю бруківку! 58 00:04:24,849 --> 00:04:26,017 Він точно там. 59 00:04:26,559 --> 00:04:29,270 Треба хтось, хто добре знає місто. 60 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 Хтось, хто бачив кожен закуток і щілину. 61 00:04:32,023 --> 00:04:33,524 Кровожерні злодії? 62 00:04:33,607 --> 00:04:36,235 Підпільна банда сиріт-пристосуванців? 63 00:04:36,319 --> 00:04:39,989 Хтось, хто не гризе кігті й може легко за все хапатись? 64 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 Краще, ніж усе це. 65 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 Підходьте! Ви будете вражені! 66 00:04:49,623 --> 00:04:53,461 Стережіться, це Жуки-Блазнюки! 67 00:05:02,720 --> 00:05:03,721 І це він? 68 00:05:05,556 --> 00:05:09,685 Жуки-Блазнюки виступили на кожному міліметрі міста. 69 00:05:09,769 --> 00:05:13,356 Вони знають, де шукати символ. А ще вони дуже смішні. 70 00:05:15,358 --> 00:05:17,443 Так… 71 00:05:17,526 --> 00:05:20,738 Але де інші Жуки-Блазнюки? 72 00:05:22,073 --> 00:05:23,866 Ах ти ж негідник. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,659 Ні, ти. 74 00:05:31,707 --> 00:05:33,209 Бу! 75 00:05:39,298 --> 00:05:41,634 Я люблю мистецтво, але… 76 00:05:41,717 --> 00:05:42,551 Вибачте. 77 00:05:43,094 --> 00:05:44,303 О, ні. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 Ти одна з них. 79 00:05:45,513 --> 00:05:47,181 Я грошима не гребую. 80 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 Бий, куди хочеш, крім обличчя. 81 00:05:49,141 --> 00:05:51,477 Що? Я тебе не битиму. 82 00:05:51,560 --> 00:05:53,104 Але це не виключено. 83 00:05:54,355 --> 00:05:56,607 Допоможи нам. Де решта трупи? 84 00:05:56,690 --> 00:06:00,319 Паличник Том? Лисий Браян? Нахаба Сьюзан? 85 00:06:00,402 --> 00:06:01,821 Ого, ти фанатка. 86 00:06:01,904 --> 00:06:03,656 Ті зрадники мене покинули. 87 00:06:03,739 --> 00:06:07,535 «Ми хочемо побачити світ». «Досить нас гамселити». 88 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 Вони мене покинули! 89 00:06:09,370 --> 00:06:10,913 От вам і трупа. 90 00:06:12,498 --> 00:06:14,250 Тебе покинули? 91 00:06:14,333 --> 00:06:19,588 Залишили одного й без друзів наодинці з сумними, темними думками? 92 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Я сказав це вголос? 93 00:06:27,930 --> 00:06:30,432 Співчуваю, але нам потрібна твоя допомога. 94 00:06:30,516 --> 00:06:31,809 Бачив цей символ? 95 00:06:37,189 --> 00:06:40,067 О! Який різкий аромат. 96 00:06:40,151 --> 00:06:42,820 Інтригуючий післясмак. Так! 97 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 За мною. 98 00:06:44,947 --> 00:06:47,867 Не вірю я типу, який заробляє тим, що б’є себе. 99 00:06:47,950 --> 00:06:49,618 Боюсь, це все, що в нас є. 100 00:07:00,796 --> 00:07:02,548 Це, мабуть, пастка. 101 00:07:03,591 --> 00:07:05,634 Ти ведеш нас до нього. 102 00:07:05,718 --> 00:07:08,220 Як нам відомо, він нас з’їсть. 103 00:07:08,304 --> 00:07:10,139 Краще я з’їм свою ногу. 104 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 Бачиш? Він любить плоть. 105 00:07:12,516 --> 00:07:15,352 Вище носа! Він не хотів нас убити. 106 00:07:15,436 --> 00:07:16,270 Поки що. 107 00:07:22,902 --> 00:07:23,861 Тут є їжа? 108 00:07:24,445 --> 00:07:28,073 Їжа? А он те дерев’яне? Воно їстівне? Спробуй. 109 00:07:29,200 --> 00:07:30,951 Повернемось до старого. 110 00:07:31,035 --> 00:07:34,580 Я відволікатиму, а ви вивезіть Зброю. 111 00:07:34,663 --> 00:07:36,415 Не дайте їм побачити Шолом. 112 00:07:36,999 --> 00:07:39,335 Чим такий чудовий цей Шолом? 113 00:07:39,418 --> 00:07:41,921 Та нічим особливим. 114 00:07:42,838 --> 00:07:45,049 Добре зігріває холодними ночами. 115 00:07:45,132 --> 00:07:46,884 Він має магію вітру. 116 00:07:49,303 --> 00:07:50,262 Цікаво. 117 00:07:50,346 --> 00:07:52,681 Якщо Зброя така потужна, 118 00:07:52,765 --> 00:07:55,976 чому б нам не здути цих дурнів з острова? 119 00:07:56,060 --> 00:07:57,353 Бо це мій народ. 120 00:07:57,436 --> 00:07:59,396 І не треба їх недооцінювати. 121 00:07:59,480 --> 00:08:00,731 Вони у відчаї. 122 00:08:10,991 --> 00:08:12,743 Вибачте, помилився адресою. 123 00:08:15,454 --> 00:08:19,792 То, коли ми знайдемо символ і древнє місто, 124 00:08:19,875 --> 00:08:22,294 і знищимо Зброю, всьому настане кінець? 125 00:08:22,378 --> 00:08:24,838 Останній раунд? Фінал? 126 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 Фініш? Останній відлік? 127 00:08:27,466 --> 00:08:29,051 -Кінець гри? -Це наш план. 128 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 Мерщій. 129 00:08:37,810 --> 00:08:40,271 Усе так швидко закінчується. 130 00:08:41,438 --> 00:08:42,565 Дивно, так? 131 00:08:57,121 --> 00:08:58,956 Туди. Це там. 132 00:08:59,623 --> 00:09:00,833 Нагору. Мерщій. 133 00:09:02,251 --> 00:09:06,589 Запитання: якщо місто підземне, чому ми йдемо вгору? 134 00:09:08,173 --> 00:09:09,341 Слухайте, слухайте! 135 00:09:09,425 --> 00:09:13,887 Жуки-Блазнюки повернулись! Моя нова трупа покаже виставу! 136 00:09:13,971 --> 00:09:15,598 Вистава! Гайда! 137 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 Блазнюки! 138 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 Ні! Що? Де символ? 139 00:09:19,143 --> 00:09:22,521 Мені потрібна трупа. Сам-один я граю кепсько. 140 00:09:22,605 --> 00:09:26,066 Готові зустрічати талановиту й прекрасну трупу? 141 00:09:26,150 --> 00:09:27,818 -Так! -Нарешті! 142 00:09:27,901 --> 00:09:30,696 Я теж. Скажете, як знайдете її. 143 00:09:33,198 --> 00:09:35,284 Він геть усе зіпсував. 144 00:09:38,829 --> 00:09:41,290 Їм подобається. Буде весело… 145 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 Дивіться! Жива бричка! 146 00:09:45,002 --> 00:09:46,837 Вигляд у хлопця як у телепня. 147 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 Ой! Моя ніжна маківка! 148 00:09:51,508 --> 00:09:52,760 Дякую! 149 00:09:52,843 --> 00:09:56,347 Це був лише вступ до шоу, що відбудеться за 10 хвилин. 150 00:09:56,430 --> 00:09:57,806 Повертайтеся. 151 00:10:12,738 --> 00:10:14,865 Найкращий виступ за кілька місяців! 152 00:10:14,948 --> 00:10:17,409 Наб’ємо грішми капелюхи! Чи жилети! 153 00:10:17,493 --> 00:10:18,786 Жуки в жилетах! 154 00:10:19,703 --> 00:10:21,330 Ти знаєш, де символ, 155 00:10:21,413 --> 00:10:23,207 чи мені тебе просто хлопнути? 156 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Знаю. 157 00:10:25,042 --> 00:10:29,546 Він намальований на тому, що всі мають, але ніхто не бачить. 158 00:10:30,631 --> 00:10:33,467 Ніяких ігор. Відведи нас, негайно. 159 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 Гаразд. 160 00:10:38,013 --> 00:10:39,640 Час платити, Бенні. 161 00:10:39,723 --> 00:10:42,518 Бос позичив тобі купу грошей на ці виступи. 162 00:10:42,601 --> 00:10:44,228 То ти їхній боржник. 163 00:10:44,812 --> 00:10:49,358 Так. Я їм заплачу, й можна вирушати… 164 00:10:50,484 --> 00:10:51,652 В дорогу! 165 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 Треба символ. 166 00:11:10,045 --> 00:11:11,255 Який нахаба. 167 00:11:24,518 --> 00:11:25,853 Останнє слово? 168 00:11:26,353 --> 00:11:27,438 Ем… 169 00:11:28,605 --> 00:11:29,481 Бам! 170 00:11:31,608 --> 00:11:33,444 Я ні про що не шкодую. 171 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Вгамуйтесь на секунду. 172 00:11:39,408 --> 00:11:40,451 Чи ні. 173 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 Добре. Якраз хотіла когось ударити. 174 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 Гей! Цей малий наш. 175 00:12:14,443 --> 00:12:15,277 Міледі. 176 00:12:17,696 --> 00:12:18,530 Позаду! 177 00:12:25,746 --> 00:12:27,122 Ану повернися! 178 00:12:27,831 --> 00:12:29,500 Чудова робота. Сюди! 179 00:12:32,503 --> 00:12:34,171 Мабуть, іще один трюк! 180 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 Чому завжди скелети? 181 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Їжі немає 182 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Лише холодна поразка 183 00:13:02,491 --> 00:13:04,117 Акорд До. 184 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 Я спав собі тихо 185 00:13:06,161 --> 00:13:08,372 Прокинувся із криком 186 00:13:08,455 --> 00:13:10,082 Зі мною не все добре 187 00:13:10,165 --> 00:13:11,416 Гарна пісня. 188 00:13:11,500 --> 00:13:13,460 Ой! Он там. 189 00:13:40,988 --> 00:13:41,822 Ой! 190 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 Гілля агонії. 191 00:13:44,866 --> 00:13:46,910 Ти! Не підходь! 192 00:13:46,994 --> 00:13:49,955 Я хочу загладити провину, Кайле. 193 00:13:50,038 --> 00:13:51,832 Ти скинув мене з корабля. 194 00:13:51,915 --> 00:13:53,917 Я 13 хвилин був мертвий. 195 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 Насправді, це була моя сестра. 196 00:13:56,712 --> 00:13:58,297 Чаклуни, в атаку! 197 00:14:04,386 --> 00:14:05,929 Віддай нам Шолом! 198 00:14:06,013 --> 00:14:07,347 В мене його немає! 199 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 Брехня! Де твоя сестра? 200 00:14:09,224 --> 00:14:11,310 Зачаїлась, готується до нападу? 201 00:14:11,893 --> 00:14:14,896 Вона без зволікань кинула мене помирати. 202 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 Як і тебе! 203 00:14:17,232 --> 00:14:18,734 Я хочу тобі допомогти. 204 00:14:22,070 --> 00:14:24,489 Я мандрував і привіз рослини. 205 00:14:24,573 --> 00:14:26,033 Скоро будуть плоди. 206 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 Кукурудза й банани… 207 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 В тебе є їжа? 208 00:14:28,952 --> 00:14:30,996 Більше, ніж ви можете з'їсти. 209 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 То влаштуймо бенкет! 210 00:14:34,708 --> 00:14:36,668 Банан-нан-нан 211 00:14:36,752 --> 00:14:39,463 Найджеле, заграй «бенкетну». 212 00:14:45,594 --> 00:14:49,014 Все було б швидше, якби ми забрали Зброю 213 00:14:49,097 --> 00:14:50,849 і спекались скрині. 214 00:14:52,267 --> 00:14:53,644 Я так не думаю. 215 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 Не довіряєш мені? 216 00:14:57,105 --> 00:14:58,190 Неймовірно! 217 00:14:59,149 --> 00:15:01,401 Мій син попросив берегти її! 218 00:15:01,485 --> 00:15:03,570 Це ж ти мене зрадив. 219 00:15:04,071 --> 00:15:06,698 -Не про тебе йдеться. -Прискоримо темп. 220 00:15:06,782 --> 00:15:10,118 -Найджеле, неси мене! -Я б її вкрала, поки ти спав. 221 00:15:10,202 --> 00:15:12,996 -Мій син попросив її берегти! -Мій Шолом! 222 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Ти збрехав. 223 00:15:14,957 --> 00:15:16,708 Бігом! 224 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 Неймовірно. 225 00:15:18,085 --> 00:15:19,670 Якщо ти на мене сердишся, 226 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 то чому ж допомагаєш? 227 00:15:21,672 --> 00:15:24,341 -М? -Бо кохаю тебе, дурню! 228 00:15:25,467 --> 00:15:27,386 Ти… Кохаєш? 229 00:15:29,429 --> 00:15:32,683 Стійте! Шолом принесе вам тільки біль! 230 00:15:36,520 --> 00:15:38,897 -Вихор Таволара? -Звісно. 231 00:15:48,156 --> 00:15:50,117 Є ще порох, коханий. 232 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 То який план? 233 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Кораблі, які можна грабувати, колись закінчаться. 234 00:15:55,205 --> 00:15:57,541 Ви знову почнете голодувати! 235 00:15:58,458 --> 00:15:59,668 Можливо, він правий. 236 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 -Я був би фермером. -Скучаю за їжею. 237 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 Нізащо! Віддайте мені Шолом! 238 00:16:19,730 --> 00:16:22,691 Ні! Вони забрали Зброю! 239 00:16:25,819 --> 00:16:27,487 За ними, дурні! 240 00:16:51,428 --> 00:16:52,304 Скриня! 241 00:16:56,016 --> 00:16:56,850 О! 242 00:17:02,314 --> 00:17:04,524 Так! Вдалось! Ми врятовані! 243 00:17:10,530 --> 00:17:13,408 Ми приречені! Я підвів свого сина! 244 00:17:13,492 --> 00:17:14,409 Ще ні! 245 00:17:32,427 --> 00:17:35,847 Так! Я в захваті. 246 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 О. 247 00:17:43,688 --> 00:17:48,110 То може відвеземо це до Англії? 248 00:17:48,193 --> 00:17:50,570 Досі хочеш мені допомогти? 249 00:17:50,654 --> 00:17:52,656 Попри те, що я був… 250 00:17:52,739 --> 00:17:56,159 Параноїком? Ми маємо довіряти одне одному. 251 00:18:17,722 --> 00:18:20,350 Мав настати новий світанок 252 00:18:20,433 --> 00:18:22,936 Та надія вся згасла 253 00:18:23,019 --> 00:18:24,396 Надія не згасла. 254 00:18:24,479 --> 00:18:27,190 Скоро ми будемо пекти бананові млинці 255 00:18:27,274 --> 00:18:28,984 з шоколадною стружкою! 256 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 Що таке шоколад? 257 00:18:56,970 --> 00:18:58,930 Бенні! Досить тікати! 258 00:19:01,683 --> 00:19:03,310 Я саме йшов до вас. 259 00:19:06,313 --> 00:19:07,981 Або скажеш, де символ, 260 00:19:08,064 --> 00:19:10,692 або я відправлю тебе в забуття! 261 00:19:10,775 --> 00:19:13,528 Добре. Пробачте! 262 00:19:13,612 --> 00:19:14,446 Я лиш… 263 00:19:14,988 --> 00:19:16,323 хотів мати трупу. 264 00:19:17,282 --> 00:19:19,492 Сьогодні я отримав важливий урок. 265 00:19:20,243 --> 00:19:23,413 Кінець місії не значить кінець для нас. 266 00:19:23,496 --> 00:19:26,208 Що я стану самотнім, сумним, жалюгідним і… 267 00:19:26,291 --> 00:19:28,960 По, що ти таке верзеш? 268 00:19:29,502 --> 00:19:32,505 Кінець настане лише місії. 269 00:19:35,050 --> 00:19:38,428 -То ти про нас говорив? -Я думала, в тебе гази. 270 00:19:39,679 --> 00:19:42,015 Тепер я почуваюся дурнем. 271 00:19:43,225 --> 00:19:44,809 І так, у мене гази. 272 00:19:49,439 --> 00:19:50,941 Де символ? 273 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 Чому ж ви відразу не спитали? Сюди. 274 00:20:04,579 --> 00:20:07,666 Череп — це ж хороша прикмета? 275 00:20:14,631 --> 00:20:17,133 Хочете зробити щось моторошне? 276 00:20:17,217 --> 00:20:20,345 Як ти його знайшов? І хто ще про це знає? 277 00:20:20,428 --> 00:20:21,513 Лише я. 278 00:20:21,596 --> 00:20:25,684 Треба знати, де схованки, коли ти винен усьому місту. 279 00:20:32,315 --> 00:20:34,234 Як страшно. 280 00:20:52,502 --> 00:20:53,628 Це воно! 281 00:20:55,463 --> 00:20:58,258 Древні Ворота міста Тянь-Шань. 282 00:21:01,094 --> 00:21:04,431 Ні. Досить з мене й того черепа. 283 00:21:05,098 --> 00:21:06,016 Щасти! 284 00:21:08,810 --> 00:21:09,894 Ого… 285 00:21:10,854 --> 00:21:12,564 Першою я не піду. 286 00:22:25,178 --> 00:22:26,554 Бенні, ти ж казав… 287 00:22:27,305 --> 00:22:29,432 Ти не Бенні. 288 00:22:38,483 --> 00:22:39,317 Мамо? 289 00:23:06,636 --> 00:23:10,348 Переклад субтитрів: Тетяна Горстка