1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎吃我這招 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,054 ‎克勞斯想把武器拿到手 3 00:00:53,137 --> 00:00:56,891 ‎他只要一有機會就會偷走 ‎到時候我們就等著… 4 00:00:57,475 --> 00:00:59,852 ‎他明明就是救了我們一命 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,938 ‎我才不要那些天殺的武器 6 00:01:03,022 --> 00:01:06,734 ‎這樣嗎,那你為什麼要救我們? 7 00:01:08,903 --> 00:01:11,322 ‎我帶著種子回來 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,491 ‎好讓我的人可以自己種菜吃 9 00:01:13,574 --> 00:01:16,661 ‎而不是等著搶劫下一艘船 10 00:01:16,744 --> 00:01:18,287 ‎結果他們都不需要我的幫忙 11 00:01:18,371 --> 00:01:21,207 ‎他們只想拿回頭盔 12 00:01:21,290 --> 00:01:24,377 ‎就是那些武器害得我一無所有 13 00:01:25,086 --> 00:01:30,299 ‎所以我只求你們帶著那箱東西 ‎滾出我的島 14 00:01:41,185 --> 00:01:48,192 ‎《功夫熊貓:神龍騎士》 15 00:02:00,454 --> 00:02:03,875 ‎符號啊符號,你到底在哪? 16 00:02:08,045 --> 00:02:09,881 ‎你好,倫敦! 17 00:02:10,548 --> 00:02:13,467 ‎欸嘿,妳好啊,女士 18 00:02:13,551 --> 00:02:14,886 ‎老大! 19 00:02:14,969 --> 00:02:16,512 ‎已經是下午茶時間了嗎? 20 00:02:24,145 --> 00:02:26,022 ‎傻瓜閃邊啦! 21 00:02:26,105 --> 00:02:29,859 ‎-妳也好啊,女士 ‎-別再這樣了,把手放下 22 00:02:29,942 --> 00:02:32,403 ‎這裡搞不好有騎士想抓我們 23 00:02:32,486 --> 00:02:34,155 ‎就讓他們來啊 24 00:02:35,406 --> 00:02:38,034 ‎符號,符號…找到了! 25 00:02:38,117 --> 00:02:39,535 ‎等等,不是這個 26 00:02:40,119 --> 00:02:42,747 ‎現身吧,符號… 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,832 ‎逮到你了! 28 00:02:44,916 --> 00:02:47,460 ‎不對,好像只是一塊汙漬 29 00:02:50,213 --> 00:02:52,048 ‎也許是艾爾菲… 30 00:02:52,548 --> 00:02:54,425 ‎不,不對 31 00:02:56,594 --> 00:02:58,429 ‎我們永遠找不到了啦 32 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 ‎好像是這個? 33 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 ‎不是 34 00:03:03,225 --> 00:03:04,185 ‎找到你了! 35 00:03:04,268 --> 00:03:05,853 ‎唉,又是汙漬 36 00:03:05,937 --> 00:03:10,399 ‎好,找裡面有個小圈圈 ‎還有一條線的 37 00:03:18,491 --> 00:03:20,117 ‎我好愛這個酷東西 38 00:03:20,201 --> 00:03:23,454 ‎感覺既闊綽又危險,大部份是闊綽啦 39 00:03:23,537 --> 00:03:26,624 ‎-妳那個鬼娃娃呢? ‎-迷你魯克嗎? 40 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 ‎丟垃圾桶了 41 00:03:28,334 --> 00:03:31,504 ‎我才不要同時帶兩樣東西,太多了 42 00:03:36,342 --> 00:03:40,680 ‎-有什麼發現嗎? ‎-這個符號本身就是答案 43 00:03:42,682 --> 00:03:45,309 ‎我們只差一點點就能完成任務了 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,813 ‎噢,對啊,我想應該是吧 45 00:03:50,064 --> 00:03:51,399 ‎明天是新月 46 00:03:51,482 --> 00:03:54,485 ‎我爸會來,我們把武器摧毀,然後… 47 00:03:54,568 --> 00:03:55,778 ‎就天下太平 48 00:03:57,738 --> 00:03:59,240 ‎完成任務 49 00:04:00,658 --> 00:04:02,827 ‎再也用不著神龍騎士了 50 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 ‎哇!小心點 51 00:04:07,498 --> 00:04:10,376 ‎好,我從上面真的沒看到那個符號 52 00:04:10,459 --> 00:04:14,005 ‎所以呢,難道我們要地毯式搜索嗎? 53 00:04:17,633 --> 00:04:18,467 ‎沒錯 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,304 ‎每塊石頭都要翻過來檢查! 55 00:04:24,557 --> 00:04:25,433 ‎嵌得好緊啊 56 00:04:26,559 --> 00:04:29,270 ‎我們應該找個對這城市瞭若指掌的人 57 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 ‎必須是熟知每個角落 ‎哪裡有裂縫和祕密都知道的人 58 00:04:32,023 --> 00:04:33,524 ‎嗜血的盜賊? 59 00:04:33,607 --> 00:04:36,235 ‎投機孤兒組成的地下幫派? 60 00:04:36,319 --> 00:04:39,989 ‎不會亂咬指甲,拿東西很穩的人? 61 00:04:40,573 --> 00:04:41,741 ‎要比這些都厲害得多 62 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 ‎來來來,看好戲囉! 63 00:04:49,623 --> 00:04:53,711 ‎超讚的要錢小丑團來了! 64 00:05:02,720 --> 00:05:03,721 ‎妳說他嗎? 65 00:05:05,556 --> 00:05:09,727 ‎要錢小丑團從我小時候 ‎就在這城市到處表演了 66 00:05:09,810 --> 00:05:13,439 ‎他們一定知道那個符號在哪裡 ‎而且他們超搞笑的 67 00:05:15,358 --> 00:05:17,443 ‎好喔… 68 00:05:17,526 --> 00:05:20,738 ‎可是,其他的要錢小丑團去哪了? 69 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 ‎真是的,你這個壞蛋 70 00:05:24,408 --> 00:05:25,785 ‎胡說,你才是壞蛋 71 00:05:31,832 --> 00:05:33,584 ‎難看死了! 72 00:05:39,298 --> 00:05:41,634 ‎話說,我很喜歡藝術,不過… 73 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 ‎不好意思 74 00:05:43,094 --> 00:05:44,303 ‎糟了 75 00:05:44,386 --> 00:05:45,513 ‎妳也是來要錢的吧? 76 00:05:45,596 --> 00:05:49,058 ‎真的,我可以還錢 ‎打我哪裡都行就是別打臉 77 00:05:49,141 --> 00:05:51,477 ‎什麼?我們又不是要打你 78 00:05:51,560 --> 00:05:53,354 ‎先別把話說死喔 79 00:05:54,355 --> 00:05:56,607 ‎我們要請你幫忙,其他人呢? 80 00:05:56,690 --> 00:06:00,319 ‎塔樓湯姆?爆禿布萊恩?失禮蘇珊? 81 00:06:00,402 --> 00:06:01,821 ‎哇,看來妳真的是粉絲 82 00:06:01,904 --> 00:06:03,656 ‎那些叛徒拋棄我了 83 00:06:03,739 --> 00:06:07,535 ‎“班尼,我們想去看外頭的世界” ‎“別再拿棍子打我們了” 84 00:06:07,618 --> 00:06:10,913 ‎然後他們就丟下我跑了 ‎怎麼會有這種團員啊 85 00:06:12,498 --> 00:06:14,250 ‎他們丟下你跑了? 86 00:06:14,333 --> 00:06:19,588 ‎害你孤苦無依,這麼悶悶不樂? 87 00:06:22,883 --> 00:06:26,220 ‎我是大聲講出來了嗎? 88 00:06:27,888 --> 00:06:30,432 ‎表演的事我很遺憾 ‎但我們需要你的幫忙 89 00:06:30,516 --> 00:06:32,226 ‎你看過這個符號嗎? 90 00:06:37,189 --> 00:06:41,735 ‎彎彎曲曲的,這我喜歡 91 00:06:41,819 --> 00:06:42,820 ‎我知道了! 92 00:06:42,903 --> 00:06:44,196 ‎跟我來 93 00:06:44,947 --> 00:06:47,867 ‎真的要相信這個 ‎靠打自己吃飯的傢伙嗎? 94 00:06:47,950 --> 00:06:49,869 ‎恐怕也只能靠他了 95 00:07:00,796 --> 00:07:02,590 ‎其中必有詐 96 00:07:03,591 --> 00:07:08,220 ‎你根本是帶我去送死 ‎我看他一定是打算吃了我們 97 00:07:08,304 --> 00:07:10,139 ‎我還寧願啃自己的腳 98 00:07:10,222 --> 00:07:12,433 ‎看到沒,這傢伙愛吃肉 99 00:07:12,516 --> 00:07:15,352 ‎想太多,他又沒打算殺了我們 100 00:07:15,436 --> 00:07:16,270 ‎是還沒打算 101 00:07:22,902 --> 00:07:23,861 ‎這…這可以吃嗎? 102 00:07:24,445 --> 00:07:28,073 ‎食物呢?那個木頭怎麼樣? ‎看起來可以吃嗎?試試看 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,951 ‎又走回老路了 104 00:07:31,035 --> 00:07:34,622 ‎我去支開他們,你們 ‎快帶著把武器離開這座島 105 00:07:34,705 --> 00:07:36,415 ‎千萬不能讓他們看到頭盔 106 00:07:36,999 --> 00:07:39,335 ‎這頂頭盔到底有什麼好? 107 00:07:39,418 --> 00:07:42,087 ‎呃…也沒有啦 108 00:07:42,796 --> 00:07:45,049 ‎就是天冷的時候很保暖 109 00:07:45,132 --> 00:07:47,092 ‎有風的魔法 110 00:07:49,303 --> 00:07:50,262 ‎有意思 111 00:07:50,346 --> 00:07:52,681 ‎如果武器真的這麼強大 112 00:07:52,765 --> 00:07:55,893 ‎我們把那些傻瓜趕跑不就好了嗎? 113 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 ‎因為他們是我的人 114 00:07:57,478 --> 00:08:00,981 ‎別小看他們,他們什麼都敢做 115 00:08:11,033 --> 00:08:12,952 ‎抱歉,找錯了 116 00:08:15,454 --> 00:08:19,833 ‎所以是…只要我們找到那個符號 ‎就代表找到古城的入口 117 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 ‎等銷毀武器一切就結束了? 118 00:08:22,378 --> 00:08:24,838 ‎最後一輪了?完結篇了? 119 00:08:24,922 --> 00:08:27,383 ‎完美收場?最後倒數? 120 00:08:27,466 --> 00:08:29,218 ‎-來到尾聲? ‎-就是這樣 121 00:08:31,887 --> 00:08:32,721 ‎來吧 122 00:08:37,810 --> 00:08:40,604 ‎感覺馬上就要結束了 123 00:08:41,438 --> 00:08:42,565 ‎很奇怪吧? 124 00:08:57,121 --> 00:08:58,956 ‎有了,就是那個 125 00:08:59,623 --> 00:09:00,833 ‎都上來,快點 126 00:09:02,251 --> 00:09:06,589 ‎很快問一下,如果是地底城市 ‎為什麼我們還要往上爬? 127 00:09:08,173 --> 00:09:09,341 ‎來來來,看這邊 128 00:09:09,425 --> 00:09:13,679 ‎要錢小丑團回歸啦 ‎我的新團隊已經準備好要表演了! 129 00:09:13,762 --> 00:09:14,597 ‎表演耶! 130 00:09:14,680 --> 00:09:16,682 ‎-大家集合! ‎-小丑團! 131 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 ‎不是吧,搞什麼?符號在哪裡? 132 00:09:19,143 --> 00:09:22,521 ‎我不能單打獨鬥啦 ‎一個人根本撐不起表演 133 00:09:22,605 --> 00:09:26,066 ‎準備好欣賞才貌雙全的團員 ‎帶來的演出了嗎? 134 00:09:26,150 --> 00:09:27,818 ‎-準備好了! ‎-總算啊! 135 00:09:27,901 --> 00:09:30,696 ‎我也一樣,有找到 ‎才貌雙全的再跟我說 136 00:09:33,198 --> 00:09:35,284 ‎真的是毀了 137 00:09:38,829 --> 00:09:41,290 ‎觀眾滿捧場的,說不定會很好玩… 138 00:09:41,373 --> 00:09:44,418 ‎小心了,馬車過去囉! 139 00:09:45,002 --> 00:09:46,837 ‎你們看那傢伙真夠蠢的 140 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 ‎噢!我腦門很軟的! 141 00:09:51,508 --> 00:09:52,760 ‎謝謝大家 142 00:09:52,843 --> 00:09:56,347 ‎以上只是一小段先睹為快 ‎正式表演十分鐘後即將登場 143 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 ‎所以別走開! 144 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 ‎這是我數月以來最賺的演出了! ‎我們應該訂做同款帽子,或者背心! 145 00:10:17,409 --> 00:10:18,786 ‎小丑背心! 146 00:10:19,703 --> 00:10:23,207 ‎你是真的知道符號在哪裡 ‎還是我該把你直接做掉? 147 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 ‎我真的知道 148 00:10:25,042 --> 00:10:29,546 ‎那個符號就畫在我們都有 ‎卻永遠看不到的地方 149 00:10:30,589 --> 00:10:33,467 ‎少給我拐彎,現在就帶我們去 150 00:10:33,550 --> 00:10:35,177 ‎好 151 00:10:38,013 --> 00:10:39,640 ‎該付錢了,班尼 152 00:10:39,723 --> 00:10:42,518 ‎老大可是借了你不少錢做那些棍棒 153 00:10:42,601 --> 00:10:44,728 ‎你是不是欠人家錢啊,老兄 154 00:10:44,812 --> 00:10:49,650 ‎沒錯,等我付完錢 ‎我們就可以動身… 155 00:10:50,442 --> 00:10:51,652 ‎出發! 156 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 ‎我們不能沒有那個符號 157 00:11:10,003 --> 00:11:11,255 ‎也太冒失了吧 158 00:11:24,518 --> 00:11:26,270 ‎有什麼遺言嗎? 159 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 ‎嗯… 160 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 ‎我敲! 161 00:11:31,608 --> 00:11:33,444 ‎我無怨無悔 162 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 ‎都冷靜一下如何? 163 00:11:39,408 --> 00:11:40,451 ‎那算了 164 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 ‎非常好,老娘剛好手很癢 165 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 ‎喂,那小傢伙是我們的人! 166 00:12:14,443 --> 00:12:15,277 ‎女士 167 00:12:17,696 --> 00:12:18,530 ‎小心後面! 168 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 ‎喂,給我回來! 169 00:12:27,789 --> 00:12:29,666 ‎漂亮,這邊走! 170 00:12:32,503 --> 00:12:34,213 ‎該不會又有詐吧 171 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 ‎怎麼都是骷髏頭? 172 00:12:58,695 --> 00:13:02,407 ‎沒有東西吃,遍尋不著食 173 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 ‎來個C和弦 174 00:13:04,076 --> 00:13:08,372 ‎曾經我只知道作夢 ‎如今尖叫著嚇醒 175 00:13:08,455 --> 00:13:10,082 ‎感覺不對勁 176 00:13:10,165 --> 00:13:11,750 ‎這首歌太好聽了 177 00:13:11,833 --> 00:13:13,544 ‎哇…那邊 178 00:13:40,988 --> 00:13:41,822 ‎噢 179 00:13:42,531 --> 00:13:44,324 ‎痛在我身的樹枝 180 00:13:44,866 --> 00:13:46,910 ‎你!給我走開! 181 00:13:46,994 --> 00:13:49,955 ‎我…我想跟你賠罪,凱爾 182 00:13:50,038 --> 00:13:53,917 ‎你直接把我扔下船 ‎害我死掉整整13分鐘耶 183 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 ‎嚴格來說那是我姊下的手 184 00:13:56,712 --> 00:13:58,297 ‎魔法師,發動攻擊! 185 00:14:04,386 --> 00:14:05,929 ‎頭盔拿來! 186 00:14:06,013 --> 00:14:07,347 ‎我沒有! 187 00:14:07,431 --> 00:14:11,310 ‎騙子,你姊去哪了? ‎是躲在哪裡算時機出招嗎? 188 00:14:11,893 --> 00:14:14,896 ‎她想也不想就丟下我一個人等死 189 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 ‎跟你一樣! 190 00:14:17,232 --> 00:14:18,900 ‎我是想幫你的忙 191 00:14:22,070 --> 00:14:26,033 ‎我從很遠的地方帶了植物來 ‎很快就會結出果實了 192 00:14:26,116 --> 00:14:28,869 ‎-玉蜀黍,香蕉… ‎-你有吃的? 193 00:14:28,952 --> 00:14:30,996 ‎吃都吃不完呢 194 00:14:32,998 --> 00:14:34,541 ‎那我們就飽餐一頓吧 195 00:14:34,625 --> 00:14:36,668 ‎香蕉… 196 00:14:36,752 --> 00:14:39,755 ‎奈傑,請下“來去吃大餐”的音樂 197 00:14:45,594 --> 00:14:49,014 ‎其實咱們的速度可以快得多 ‎只要把武器拿出來 198 00:14:49,097 --> 00:14:51,058 ‎再丟了這個重死人的箱子 199 00:14:52,267 --> 00:14:53,644 ‎我不這麼認為耶 200 00:14:55,103 --> 00:14:57,606 ‎你不相信我?豈有此理! 201 00:14:59,149 --> 00:15:01,401 ‎兒子囑咐我好好保管的 202 00:15:01,485 --> 00:15:03,570 ‎背叛我的人可是你 203 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 ‎-這跟妳又沒關係 ‎-我們快一點吧 204 00:15:06,698 --> 00:15:10,118 ‎-奈傑,揹我! ‎-早知道就趁你睡著把武器偷走 205 00:15:10,202 --> 00:15:12,996 ‎-我兒子囑咐我要好好保管的! ‎-我的頭盔! 206 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 ‎你這個騙子 207 00:15:14,957 --> 00:15:16,708 ‎快!快上! 208 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 ‎我太失望了 209 00:15:18,085 --> 00:15:19,670 ‎既然妳這麼氣我 210 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 ‎當初又為什麼要幫我? 211 00:15:21,672 --> 00:15:24,341 ‎-妳說啊 ‎-因為我愛你啦,笨蛋! 212 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 ‎妳…真的嗎? 213 00:15:29,388 --> 00:15:32,891 ‎停!頭盔只會折磨你啊 214 00:15:36,478 --> 00:15:39,106 ‎-愛的大迴旋? ‎-一定要的 215 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 ‎我們真是寶刀未老,親愛的 216 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 ‎到底是打算怎樣啊? 217 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 ‎總有一天你們想搶劫 ‎也沒有船讓你們搶了 218 00:15:55,205 --> 00:15:57,541 ‎到時候還不是一樣餓死! 219 00:15:58,458 --> 00:15:59,668 ‎也許他說得對 220 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 ‎-我的確滿喜歡種田的 ‎-我好想念食物 221 00:16:02,421 --> 00:16:05,090 ‎作夢!頭盔給我! 222 00:16:19,730 --> 00:16:22,691 ‎不!武器被他們拿走了! 223 00:16:25,819 --> 00:16:27,904 ‎快追啊,傻瓜! 224 00:16:51,428 --> 00:16:52,304 ‎箱子! 225 00:16:56,016 --> 00:16:56,850 ‎噢 226 00:17:02,314 --> 00:17:04,524 ‎水啦,我成功了!我們得救了! 227 00:17:10,447 --> 00:17:13,408 ‎慘了,我辜負我兒子了! 228 00:17:13,492 --> 00:17:14,409 ‎話別說太早! 229 00:17:32,427 --> 00:17:35,847 ‎太棒了,我喜歡! 230 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 ‎噢 231 00:17:43,688 --> 00:17:48,110 ‎我們把這些帶去英國如何? 232 00:17:48,193 --> 00:17:52,656 ‎呃…妳…妳還願意幫我的忙? ‎就算我以前那麼…呃… 233 00:17:52,739 --> 00:17:56,159 ‎你是指多疑嗎? ‎我們要互相信任才行啊 234 00:18:17,722 --> 00:18:22,894 ‎本該有曙光作陪,如今萬念俱灰 235 00:18:22,978 --> 00:18:24,396 ‎什麼萬念俱灰 236 00:18:24,479 --> 00:18:29,151 ‎只要等個幾週,咱們就能做 ‎巧克力碎片香蕉鬆餅來吃了 237 00:18:29,651 --> 00:18:31,319 ‎什麼是巧克力? 238 00:18:56,970 --> 00:18:58,930 ‎班尼!別再跑了! 239 00:19:01,683 --> 00:19:03,602 ‎我正打算要來跟你們會合啊 240 00:19:06,313 --> 00:19:10,692 ‎你再不說那個符號在哪裡 ‎我就一棒打昏你! 241 00:19:10,775 --> 00:19:13,528 ‎好…好,抱歉 242 00:19:13,612 --> 00:19:16,323 ‎我只是…很想要有個團隊 243 00:19:17,282 --> 00:19:19,701 ‎知道嗎,今天我學到一件重要的事 244 00:19:20,327 --> 00:19:23,413 ‎就算任務結束代表大家分道揚鑣 245 00:19:23,496 --> 00:19:26,208 ‎我只能一個人黯然神傷… 246 00:19:26,291 --> 00:19:29,419 ‎阿波,你到底在講什麼? 247 00:19:29,502 --> 00:19:32,505 ‎會結束的只有任務而已 248 00:19:35,050 --> 00:19:38,428 ‎-你一直在糾結這個嗎? ‎-我還以為你是肚子脹氣 249 00:19:39,679 --> 00:19:42,307 ‎好喔,我現在覺得自己有點蠢 250 00:19:43,183 --> 00:19:44,809 ‎我的確是有點脹氣沒錯 251 00:19:49,439 --> 00:19:50,941 ‎符號在哪裡? 252 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 ‎噢,怎麼不一開始就問呢?這邊走 253 00:20:04,579 --> 00:20:08,166 ‎那個,骷髏頭一般來說是好兆頭吧? 254 00:20:14,589 --> 00:20:17,133 ‎你們喜歡毛骨悚然的東西啊? 255 00:20:17,217 --> 00:20:20,345 ‎你怎麼找到的?還有誰知道這裡有? 256 00:20:20,428 --> 00:20:21,513 ‎噢,只有我知道 257 00:20:21,596 --> 00:20:25,684 ‎只要到處都欠錢 ‎就會很熟哪裡可以躲了 258 00:20:32,315 --> 00:20:34,234 ‎噢,感覺很髒 259 00:20:52,502 --> 00:20:53,628 ‎就是這裡了 260 00:20:55,422 --> 00:20:58,591 ‎通往天上的古城入口 261 00:21:01,094 --> 00:21:05,015 ‎不了,戳骷髏頭已經是我的極限 262 00:21:05,098 --> 00:21:06,099 ‎祝各位好運囉 263 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 ‎哇… 264 00:21:10,854 --> 00:21:13,023 ‎我不要帶頭進去 265 00:22:25,178 --> 00:22:27,138 ‎班尼,你剛不是說… 266 00:22:27,222 --> 00:22:29,808 ‎噢,不是班尼啊 267 00:22:38,483 --> 00:22:39,317 ‎媽媽? 268 00:23:05,385 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻譯:藍玲