1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Štong. 2 00:00:28,696 --> 00:00:31,365 Matko? Co tady děláš? 3 00:00:34,869 --> 00:00:36,245 Pomůžu vám. 4 00:00:38,498 --> 00:00:39,582 Ne. 5 00:00:42,585 --> 00:00:45,129 To je milé! Vítejte! 6 00:00:45,213 --> 00:00:49,300 To není milé! Sledovala jsi nás? 7 00:00:51,844 --> 00:00:53,805 Zase bys někam zmizela. 8 00:00:53,888 --> 00:00:56,766 Prosím, vrať se a promluvíme si o tom. 9 00:00:56,849 --> 00:00:58,810 Než se někomu něco stane. 10 00:00:58,893 --> 00:01:00,853 Z toho strach nemáme. 11 00:01:00,937 --> 00:01:03,689 Jasně. My to dokonce chceme! 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,194 Co je tak zvláštního na staré studni? 13 00:01:10,363 --> 00:01:11,322 Ach. 14 00:01:21,207 --> 00:01:22,708 Proč… Jak… 15 00:01:28,214 --> 00:01:30,049 Co je tohle za místo? 16 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 Tady dokončíme Alfieho misi. 17 00:01:46,065 --> 00:01:53,072 KUNG FU PANDA DRAČÍ RYTÍŘ 18 00:02:04,125 --> 00:02:09,839 Sever. Jak daleko na sever ti zatracení medvědi šli? 19 00:02:21,184 --> 00:02:22,268 Och! 20 00:02:43,122 --> 00:02:45,499 Takže, bráško, jaký je plán? 21 00:02:46,500 --> 00:02:49,629 Ty na trůnu do příštího úplňku. 22 00:02:49,712 --> 00:02:53,090 A já vím přesně, kdy musíme udeřit. 23 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 Pusťte mě! 24 00:03:00,598 --> 00:03:04,477 Podívejme. Slyšela jsem, že jsi na dovolené. 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,938 Právě jsem se vrátil. 26 00:03:07,021 --> 00:03:11,233 Co asi řekne královna, až se doslechne o té vaší zradě? 27 00:03:11,901 --> 00:03:15,112 To by se jí určitě nelíbilo. 28 00:03:15,196 --> 00:03:20,451 Budeme se muset postarat, aby jí to nikdo neřekl. Že jo, Klausi? 29 00:03:21,035 --> 00:03:25,122 Co tahle poslat Sira Alfreda na trvalou dovolenou? 30 00:03:25,206 --> 00:03:29,710 Víš co? Souhlasím. Myslím, že je načase, abych šel. 31 00:03:31,504 --> 00:03:32,505 Ha? 32 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 Co? Viděl jsi to? 33 00:03:46,102 --> 00:03:49,063 Nevím, co jsem to viděl. 34 00:03:51,816 --> 00:03:54,318 Jak neobvyklé. 35 00:03:56,112 --> 00:03:56,946 Ha? 36 00:04:03,160 --> 00:04:05,121 Jsme skoro tam, Klausi. 37 00:04:14,797 --> 00:04:17,008 Alfie tu zničil Kolo bouře, 38 00:04:17,091 --> 00:04:19,510 ale kde přesně? 39 00:04:20,261 --> 00:04:21,804 Hele. Není to… 40 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Není to…? 41 00:04:28,728 --> 00:04:31,105 Černá ocel rovnodenní. 42 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 Páni! Tamhle! 43 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 To je to starověké město! 44 00:04:38,029 --> 00:04:40,865 Tady končí naše mise. 45 00:04:42,408 --> 00:04:44,577 Bezva. Běžte první. 46 00:04:44,660 --> 00:04:48,748 Jste si jistí, že nás ty kameny unesou? 47 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 Rukhmini má pravdu. To nevíme. 48 00:04:51,876 --> 00:04:56,380 V tom případě nemůžeme pokračovat. Takže to otáčíme. 49 00:04:56,464 --> 00:05:00,551 Akno, zkus jeden ten kámen, uvidíme, co to udělá. 50 00:05:00,634 --> 00:05:01,469 Jdu na to! 51 00:05:05,639 --> 00:05:07,641 To je divné. 52 00:05:07,725 --> 00:05:10,853 Viděli jste mě lítat, že jo? Umím to. 53 00:05:10,936 --> 00:05:13,731 Máš křídla a zobák. To pro začátek. 54 00:05:13,814 --> 00:05:15,900 Ach ne! Vážně to umím? 55 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 Tohle místo je divné. 56 00:05:25,076 --> 00:05:26,535 Ten vzduch je… 57 00:05:27,328 --> 00:05:28,329 jiný. 58 00:05:29,914 --> 00:05:31,207 Trochu zatuchlý. 59 00:05:32,375 --> 00:05:34,251 Ale… cítím květiny? 60 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 Moment. Podpaždí. 61 00:05:37,046 --> 00:05:39,924 To jsem asi já. Omlouvám se. 62 00:05:40,007 --> 00:05:44,512 Jasně! Je to tím vzduchem, ne mnou! Slyšeli jste ji, ne? 63 00:05:46,597 --> 00:05:50,059 Alfie tudy prošel, tak my taky. 64 00:05:57,316 --> 00:06:00,653 Trochu se to viklá, ale unese nás to. 65 00:06:00,736 --> 00:06:03,114 Já nevím. Neuspěchala bych to. 66 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 Vnitřní klid… 67 00:06:07,701 --> 00:06:09,662 Po, posloucháš mě? 68 00:06:09,745 --> 00:06:11,831 Jsem kámen. 69 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 Ne, počkej. Po, stůj! 70 00:06:17,086 --> 00:06:19,922 Jo! Přijmi to kouzlo! 71 00:06:20,923 --> 00:06:24,218 Moment, nepřijímat! Ne! 72 00:06:31,475 --> 00:06:33,686 Tak jo, šutráku, jen klid. 73 00:06:38,524 --> 00:06:39,358 Uf! 74 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 Pomalu. Nejsou stabilní. 75 00:07:01,046 --> 00:07:05,217 Luthero, tohle ti nemůžu dovolit. Zabiješ se! 76 00:07:05,301 --> 00:07:07,803 Občas do toho musíš šlápnout. 77 00:07:07,887 --> 00:07:09,763 Šlápni do toho! 78 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 - Ne! Začnou zpívat. - Pozdě. 79 00:07:13,726 --> 00:07:15,978 Šlápni do toho! 80 00:07:20,691 --> 00:07:22,526 To nemůžeš! 81 00:07:22,610 --> 00:07:24,111 Běž domů, matko! 82 00:07:24,195 --> 00:07:25,779 A uhni mi z cesty. 83 00:07:26,864 --> 00:07:31,035 Fajn! Když mě neposloucháš, pak tě musím ochránit. 84 00:07:32,745 --> 00:07:33,746 Matko! 85 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 Ty boty jsou nemožné. 86 00:07:49,887 --> 00:07:50,721 Božínku! 87 00:07:56,560 --> 00:07:57,770 Chyťte se mě! 88 00:08:01,649 --> 00:08:02,483 Matko! 89 00:08:02,566 --> 00:08:05,486 Za ruku, ne za mě celou! 90 00:08:08,405 --> 00:08:11,492 No to je skvělé. 91 00:08:12,743 --> 00:08:14,453 Dlužíte mi palcát. 92 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Další návštěva? 93 00:08:43,899 --> 00:08:47,152 Ach, děsivý bobr! 94 00:08:48,404 --> 00:08:51,073 Jak dlouho jsi v téhle bažině? 95 00:08:51,156 --> 00:08:53,701 Tak dlouho, aby mě poslouchala. 96 00:08:54,702 --> 00:08:57,079 Okamžitě odejděte! 97 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Byli tady ti medvědi? 98 00:09:04,420 --> 00:09:06,422 Řekni mi, kam šli. 99 00:09:07,256 --> 00:09:09,341 Kde ses to naučila? 100 00:09:09,425 --> 00:09:11,719 Ptát se tady budu já. 101 00:09:51,717 --> 00:09:53,302 Kdo jsi? 102 00:09:54,511 --> 00:09:59,516 Veruca Dumontová, věhlasný arcimág Anglie. 103 00:09:59,600 --> 00:10:04,521 To je to poslední, cos slyšel, jestli nezačneš mluvit. 104 00:10:06,857 --> 00:10:11,195 Ne, jsi mnohem víc než to. 105 00:10:11,278 --> 00:10:15,991 Jsi potomek starověkých mistrů. 106 00:10:25,626 --> 00:10:27,920 Vydržte! Jdeme pro vás. 107 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Tudy. 108 00:10:37,304 --> 00:10:39,598 Nikdy ve mě nevěřila. 109 00:10:39,682 --> 00:10:43,977 Nutila mě chodit do školy etikety, bránila mi být rytíř. 110 00:10:44,061 --> 00:10:45,187 Jak typické. 111 00:10:45,854 --> 00:10:49,316 Upřímně, nebyl bych na ni tak tvrdý. 112 00:10:49,400 --> 00:10:52,277 Má o tebe starost. Jako každá máma. 113 00:10:53,278 --> 00:10:55,239 Och och och! 114 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Ha. To bylo lepší. 115 00:11:01,912 --> 00:11:05,290 Nikdy jsem se na ni nemohla spolehnout. 116 00:11:05,374 --> 00:11:08,627 A ona se nespoléhá na mě. To mámy dělají. 117 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 Ha? 118 00:11:25,811 --> 00:11:27,312 Tudy to nepůjde. 119 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 Jak to vypadá u vás? 120 00:11:32,693 --> 00:11:36,071 Tohle je horší než ty létající kameny. 121 00:11:36,155 --> 00:11:38,991 Tak jsme tu uvízly, dvě staré báby, 122 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 a unáší nás to do prázdnoty. 123 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 Jaké báby? 124 00:11:44,621 --> 00:11:46,623 Omlouvám se, já… 125 00:11:47,124 --> 00:11:50,085 Co odešel Alfie, jsem tak sama. 126 00:11:56,133 --> 00:11:59,344 A co Ostří? Totiž, Luthera. 127 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 My dvě jsme si nikdy… 128 00:12:02,598 --> 00:12:04,933 Jistě víte, jak je tvrdohlavá. 129 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 Tvrdohlavá? Ano. A co? 130 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 Zpočátku jsem ji moc nemusela. 131 00:12:11,023 --> 00:12:15,777 Chtěla jsem ji okrást a nechat žít a umřít v živé soše. 132 00:12:15,861 --> 00:12:21,116 Ale zachránila mi život a pak mi dala druhou šanci. 133 00:12:21,658 --> 00:12:24,828 Takže, tvrdohlavá ano. Ale hodná. 134 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 Moc hodná! 135 00:12:29,541 --> 00:12:32,628 Neměly bychom křičet o pomoc? 136 00:12:40,219 --> 00:12:43,347 - Pomoc! - Pospěšte si! Honem! 137 00:12:45,724 --> 00:12:47,684 Teď bych chtěla létat. 138 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Mám nápad! 139 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Pojďte! 140 00:13:03,033 --> 00:13:05,494 Kam? Dál to nepokračuje. 141 00:13:06,078 --> 00:13:07,079 Nakloňte se! 142 00:13:18,882 --> 00:13:20,092 Honem! 143 00:13:22,427 --> 00:13:23,554 To nestihneme. 144 00:13:26,557 --> 00:13:28,517 Snad jste ještě mrštná. 145 00:13:38,652 --> 00:13:39,945 Naklonit doleva! 146 00:13:40,988 --> 00:13:42,864 Pardon. Do tvého leva! 147 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 K zemi! 148 00:13:49,329 --> 00:13:50,664 Jupí! 149 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 Přesně tohle… Jejda! 150 00:13:55,127 --> 00:13:56,128 K zemi! 151 00:13:59,548 --> 00:14:02,718 - Přestaň si to užívat! - To jsem celý já! 152 00:14:05,053 --> 00:14:06,763 Na ty kameny! 153 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Držte se! 154 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 Co? 155 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 Jste hodně mrštná. 156 00:14:26,658 --> 00:14:29,786 Neletíme dost rychle. Musíme přidat! 157 00:14:29,870 --> 00:14:30,704 Tam! 158 00:15:09,701 --> 00:15:11,828 - Dobrá trefa. - To víš. 159 00:15:34,059 --> 00:15:35,143 Skvělé! 160 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 Jsme sice dost daleko, ale nevede tam cesta. 161 00:15:39,272 --> 00:15:43,777 Měla ses vrátit domů. Proč mě nikdy neposlechneš? 162 00:15:45,237 --> 00:15:46,863 Jsi vážně nemožná. 163 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Eh… 164 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Chce ti dokázat, jak jí na tobě záleží. 165 00:15:58,417 --> 00:16:00,669 Něco mi dokázala, to jistě. 166 00:16:00,752 --> 00:16:04,548 Jen si myslím, že bys na ni neměla být tak tvrdá. 167 00:16:04,631 --> 00:16:07,509 Ona je na mě tvrdá celý můj život. 168 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 Tady! 169 00:16:15,100 --> 00:16:16,393 Co zas, matko? 170 00:16:16,476 --> 00:16:20,772 Pojď sem, Luthero. Tohle bys měla vidět. 171 00:16:20,856 --> 00:16:23,608 No dobře. Co zase máš? 172 00:16:23,692 --> 00:16:26,653 Vidíte ten odraz na tom kameni? 173 00:16:41,543 --> 00:16:44,963 Je… je tohle vážně ono? 174 00:16:45,047 --> 00:16:48,216 A je to… vzhůru nohama? 175 00:16:48,967 --> 00:16:50,802 Jak se tam dostaneme? 176 00:16:50,886 --> 00:16:53,847 Vím, že k tomu nemáš moc důvod, ale… 177 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Věř mi. 178 00:17:01,855 --> 00:17:04,441 Takže si to ujasněme. 179 00:17:06,193 --> 00:17:11,615 Jestli jsme prapraprapra-vnuci starověkých mistrů, 180 00:17:11,698 --> 00:17:14,618 pak ty zbraně a ta armáda 181 00:17:15,118 --> 00:17:16,703 jsou mé dědictví. 182 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 Ne, ne, ne. 183 00:17:18,246 --> 00:17:22,501 Nejsme příbuzní těchhle starověkých mistrů. 184 00:17:23,960 --> 00:17:25,712 Nastav hrnek. 185 00:17:26,838 --> 00:17:28,048 Tady. 186 00:17:32,302 --> 00:17:34,554 Napij se. Je toho dost. 187 00:17:43,980 --> 00:17:45,607 Chutná to hrozně. 188 00:17:48,235 --> 00:17:51,238 Voda z bažiny není pro každého. 189 00:17:53,907 --> 00:17:57,911 Tak mluv. Jsme potomci starověkých mistrů, nebo ne? 190 00:17:57,994 --> 00:18:01,915 Ne těch, kteří vyrobili ty zbraně. 191 00:18:01,998 --> 00:18:05,335 Jejich protivníků. 192 00:18:05,418 --> 00:18:08,380 Říkali o nich, že jsou zlí, 193 00:18:08,463 --> 00:18:12,551 protože chtěli vládnout ostatním. 194 00:18:14,344 --> 00:18:18,223 Cos řekl těm medvědům, když tady byli? 195 00:18:18,306 --> 00:18:20,559 Jen to, co potřebovali vědět. 196 00:18:20,642 --> 00:18:22,602 Ať najdou ty zbraně, 197 00:18:22,686 --> 00:18:25,772 abychom je mohli konečně zničit. 198 00:18:28,817 --> 00:18:31,111 Nic se ničit nebude. 199 00:18:31,194 --> 00:18:34,698 Kam přesně jsi je poslal? 200 00:18:35,532 --> 00:18:39,411 Myslíš, že ti to řeknu? Jsi blázen. 201 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 Nejspíš. 202 00:18:50,547 --> 00:18:51,464 Matko! 203 00:18:51,548 --> 00:18:53,800 Matko, jsi v pořádku? 204 00:18:54,926 --> 00:18:58,471 Proč tak řveš, Luthero? To dáma nedělá. 205 00:19:03,059 --> 00:19:03,894 Jak jsi… 206 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 Šlápla jsem do toho. 207 00:19:14,154 --> 00:19:15,614 Páni! 208 00:19:42,098 --> 00:19:43,308 Páni! 209 00:19:44,851 --> 00:19:48,021 To je hrůza. 210 00:19:49,439 --> 00:19:52,776 Och. Taky se vám nahrnula krev do hlavy? 211 00:20:02,786 --> 00:20:04,537 Po, podívej na tohle! 212 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Páni! 213 00:20:07,540 --> 00:20:12,629 Starověké formy na starověké zbraně. Vyrobili je přímo tady. 214 00:20:12,712 --> 00:20:15,465 Odsud měl Alfie to Kolo bouře. 215 00:20:15,548 --> 00:20:17,634 Zkusíme, jak to funguje. 216 00:20:22,180 --> 00:20:26,059 Našli jste svou tavicí pec, tak už můžeme jít domů? 217 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Ty zbraně stejně nemáte. 218 00:20:28,520 --> 00:20:33,692 Ty s tím nepřestaneš? Proč mě chceš za každou cenu dostat domů? 219 00:20:33,775 --> 00:20:37,153 - Ty zbraně… - Proč jsou tak důležité? 220 00:20:37,237 --> 00:20:39,739 Akorát dokáží zničit svět 221 00:20:39,823 --> 00:20:43,243 a vyvolat armádu duší všech, které zabily. 222 00:20:55,130 --> 00:20:57,590 Obal rukojeti Kola bouře… 223 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Máš pravdu! Roztavil Kolo bouře! 224 00:21:01,886 --> 00:21:04,389 Mělas pravdu. Zničil ho tady. 225 00:21:04,472 --> 00:21:06,474 Nezničil ho. 226 00:21:08,018 --> 00:21:10,478 Udělal si z něj meč. 227 00:21:11,479 --> 00:21:13,106 Ale proč? 228 00:21:13,189 --> 00:21:18,695 Nejsou tu zbytky roztaveného kovu a ta energie vůbec nevyzařuje teplo. 229 00:21:20,113 --> 00:21:24,075 Jestli věděl Alfie o Klausovi a Veruce, 230 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 potřeboval vlastní kouzlo, 231 00:21:26,786 --> 00:21:29,205 aby se ke zbraním dostal první. 232 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 C-co? 233 00:21:30,999 --> 00:21:35,462 Jako žes měla jednu z těch věcí celou tu dobu u sebe? 234 00:21:35,545 --> 00:21:37,005 Moment. 235 00:21:37,088 --> 00:21:41,092 Ale jestli ho Veruca zabila jeho mečem… 236 00:21:41,676 --> 00:21:44,429 Pak je Alfieho duše uvnitř. 237 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 Alfie žije? 238 00:21:47,640 --> 00:21:51,353 To-to nevím. Ale ten meč má teď Drake. 239 00:21:51,936 --> 00:21:55,690 S tím bych vám, ehm, mohla pomoci. 240 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 Sir Drake… 241 00:21:59,861 --> 00:22:03,365 nás očekává zítra ráno u nás doma, 242 00:22:03,448 --> 00:22:04,574 aby tě zatkl. 243 00:22:04,657 --> 00:22:06,368 Chtělas mu mě vydat? 244 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 Chtěla jsem… 245 00:22:08,203 --> 00:22:09,704 tě ochránit. 246 00:22:09,788 --> 00:22:10,997 Za jakou cenu? 247 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 Jakoukoli. 248 00:22:13,833 --> 00:22:16,419 Jestli vám pomohu ten meč získat, 249 00:22:16,503 --> 00:22:19,631 budete jím moci tvého bratra osvobodit? 250 00:22:20,256 --> 00:22:23,134 Vypustili bychom celou armádu. 251 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 Luthero, 252 00:22:25,887 --> 00:22:27,680 jde o Alfieho. 253 00:22:29,891 --> 00:22:32,644 Ať uděláte cokoli, jsme s vámi. 254 00:23:04,926 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová