1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skädäm. 2 00:00:28,696 --> 00:00:31,365 Äiti? Mitä sinä täällä teet? 3 00:00:34,869 --> 00:00:36,245 Tulin auttamaan. 4 00:00:38,498 --> 00:00:39,582 Ei. 5 00:00:42,585 --> 00:00:45,129 Siistiä! Tervetuloa! 6 00:00:45,213 --> 00:00:49,300 Ei siistiä! Seurasitko meitä? 7 00:00:51,844 --> 00:00:53,805 En voinut antaa sinun lähteä. 8 00:00:53,888 --> 00:00:58,810 Tulisit kotiin, niin selvitetään asiat. Ennen kuin johonkuhun sattuu. 9 00:00:58,893 --> 00:01:03,689 Emme me sitä pelkää. -Niin. Me suorastaan tykkäämme siitä. 10 00:01:05,274 --> 00:01:08,194 Mikä vanhassa kaivossa on niin erityistä? 11 00:01:10,363 --> 00:01:11,322 Oi. 12 00:01:21,207 --> 00:01:22,708 Miksi tuo… Miten… 13 00:01:28,214 --> 00:01:30,049 Mikä tämä paikka oikein on? 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 Täällä saatamme päätökseen Alfien mission. 15 00:01:46,065 --> 00:01:53,072 KUNG FU PANDA LOHIKÄÄRMERITARI 16 00:02:04,125 --> 00:02:09,839 Pohjoinen. Miten kauas pohjoiseen ne pahuksen karhut kävelivät? 17 00:02:21,184 --> 00:02:22,268 Oho! 18 00:02:43,122 --> 00:02:45,499 Rakas veljeni. Mikä on suunnitelma? 19 00:02:46,500 --> 00:02:49,629 Olet valtaistuimella täysikuuhun mennessä. 20 00:02:49,712 --> 00:02:53,090 Ja tiedän tarkalleen, koska meidän pitää iskeä. 21 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 Päästäkää minut! 22 00:03:00,598 --> 00:03:04,477 Jopas jotakin. Kuulin teidän olevan lomalla. 23 00:03:04,560 --> 00:03:06,938 Tulin juuri takaisin kaupunkiin. 24 00:03:07,021 --> 00:03:11,817 Mitenköhän kuningatar reagoi, kun hän kuulee petollisesta juonestasi? 25 00:03:11,901 --> 00:03:15,112 Tuskin hän ainakaan ilahtuu kovasti. 26 00:03:15,196 --> 00:03:20,451 Meidän pitää vain varmistaa, ettei kukaan voi kertoa hänelle. Vai mitä, Klasu? 27 00:03:21,035 --> 00:03:25,122 Ehkä meidän pitäisi lähettää herra Alfred pysyvälle lomalle. 28 00:03:25,206 --> 00:03:29,710 Tiedätkö mitä? Olen samaa mieltä. Minun taitaa olla aika lähteä. 29 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 Mitä? Näithän sinäkin tuon? 30 00:03:46,102 --> 00:03:49,063 En tiedä, mitä näin. 31 00:03:51,816 --> 00:03:54,318 Melko epätavallista. 32 00:04:03,160 --> 00:04:05,121 Melkein perillä, Klasu. 33 00:04:14,797 --> 00:04:19,510 Alfie siis tuhosi myrskyrattaan täällä, mutta missä tarkalleen ottaen? 34 00:04:20,261 --> 00:04:21,804 Hetki. Onko… 35 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Onko tuo…? 36 00:04:28,728 --> 00:04:31,105 Päiväntasauksen musta teräs. 37 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 Vau! Tuolla! 38 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 Vanha kaupunki näyttää olevan pystyssä. 39 00:04:38,029 --> 00:04:40,865 Täällä meidän missiomme päättyy. 40 00:04:42,408 --> 00:04:44,577 Hienoa. Sinä ensin. 41 00:04:44,660 --> 00:04:48,748 Näytä, miten varma olet siitä, että kivet kestävät painomme. 42 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 Rukhmini on oikeassa. Emme voi olla varmoja. 43 00:04:51,876 --> 00:04:56,380 Sitten emme voi edetä. Tässä kohdassa me käännymme takaisin. 44 00:04:56,464 --> 00:05:00,551 Akna. Mene yhden kiven päälle, niin näemme, miten se reagoi. 45 00:05:00,634 --> 00:05:01,469 Onnistuu! 46 00:05:05,639 --> 00:05:10,853 Onpa outoa. Olettehan te nähneet minun lentävän aiemmin? Vannon, että osaan. 47 00:05:10,936 --> 00:05:13,773 Sinulla on siivet ja nokka. Se on hyvä alku. 48 00:05:13,856 --> 00:05:15,900 Voi ei! Osaanko minä? 49 00:05:22,698 --> 00:05:26,535 Tässä paikassa on jotain outoa. Ilma on - 50 00:05:27,328 --> 00:05:28,329 erilaista. 51 00:05:29,914 --> 00:05:31,207 Aika tunkkaista. 52 00:05:32,375 --> 00:05:34,251 Mutta kukkaista. 53 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 Tarkastan kainalot. 54 00:05:37,046 --> 00:05:39,924 Se voin olla minä. Anteeksi. 55 00:05:40,007 --> 00:05:44,512 Aivan! Se johtuu ilmasta, ei minusta. Kuulitte, mitä hän sanoi. 56 00:05:46,597 --> 00:05:50,059 Alfie selvisi täältä, joten niin selviämme mekin. 57 00:05:57,316 --> 00:06:00,653 Se keikkuu vähän mutta on tarpeeksi turvallinen. 58 00:06:00,736 --> 00:06:03,114 Enpä tiedä. Ei hötkyillä. 59 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 Sisäinen rauha… 60 00:06:07,701 --> 00:06:09,662 Kuunteletko sinä, Po? 61 00:06:09,745 --> 00:06:11,831 Minä olen kivi. 62 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 Odota. Seis, Po! 63 00:06:17,086 --> 00:06:19,922 Kyllä vain! Syleile taikuutta. 64 00:06:20,923 --> 00:06:24,218 Hetkonen. Älä syleilekään! Ei! 65 00:06:31,475 --> 00:06:33,686 Kivet, relatkaa vähän. 66 00:06:38,524 --> 00:06:39,358 Huh! 67 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 Liiku hitaasti. Ne keikkuvat. 68 00:07:01,046 --> 00:07:05,217 Luthera, en voi antaa sinun tehdä tätä. Tapatat vielä itsesi. 69 00:07:05,301 --> 00:07:07,803 Joskus täytyy puristaa mehut irti. 70 00:07:07,887 --> 00:07:09,763 Purista mehut irti! 71 00:07:10,973 --> 00:07:13,684 Älä kysy. He alkavat laulaa. -Myöhäistä. 72 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 Purista mehut irti! 73 00:07:20,691 --> 00:07:22,526 Et voi mennä! 74 00:07:22,610 --> 00:07:24,111 Mene kotiin, äiti. 75 00:07:24,195 --> 00:07:25,779 Ja pysy poissa tieltä. 76 00:07:26,864 --> 00:07:31,619 Hyvä on! Jos et usko järkipuhetta, minun on pidettävä sinut turvassa. 77 00:07:32,745 --> 00:07:33,746 Äiti! 78 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 Nämä kengät eivät sovi tähän. 79 00:07:49,887 --> 00:07:50,721 Johan nyt! 80 00:07:56,560 --> 00:07:57,770 Ota kädestä kiinni! 81 00:08:01,649 --> 00:08:02,483 Äiti! 82 00:08:02,566 --> 00:08:05,486 Minun käteni. Ei koko vartaloa! 83 00:08:08,405 --> 00:08:11,492 Loistavaa. Kerrassaan loistavaa. 84 00:08:12,743 --> 00:08:14,453 Olet nuijan velkaa. 85 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Olenko saanut lisää seuraa? 86 00:08:43,899 --> 00:08:47,152 Oi! Pelottava majava! 87 00:08:48,404 --> 00:08:51,073 Kauanko olet ollut inhottavalla suolla? 88 00:08:51,156 --> 00:08:53,701 Niin kauan, että se taipuu tahtooni. 89 00:08:54,702 --> 00:08:57,079 Lähde täältä nyt heti! 90 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Karhut olivat täällä. 91 00:09:04,420 --> 00:09:06,422 Kerro, mihin he menivät. 92 00:09:07,256 --> 00:09:09,341 Missä opit tekemään noin? 93 00:09:09,425 --> 00:09:11,719 Kuka täällä saa kysellä? 94 00:09:51,717 --> 00:09:53,302 Kuka oikein olet? 95 00:09:54,511 --> 00:09:59,516 Olen Veruca Dumont, pahamaineinen Englannin arkkimaagi. 96 00:09:59,600 --> 00:10:04,521 Ja se on viimeinen kuulemasi esittely, ellet kakista vastauksia ulos. 97 00:10:06,857 --> 00:10:11,195 Ei. Olet enemmän kuin kaikkea tuota. 98 00:10:11,278 --> 00:10:15,991 Olet Muinaisten mestarien jälkeläinen. 99 00:10:25,626 --> 00:10:27,920 Pitäkää kiinni! Tulemme sinne. 100 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Tätä tietä. 101 00:10:37,304 --> 00:10:41,517 Hän ei ikinä uskonut minuun. Esti minua liittymästä ritareihin - 102 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 ja pakotti hienostokouluun. Tämä on niin tyypillistä. 103 00:10:45,854 --> 00:10:50,734 En kyllä sanoisi tätä tyypilliseksi. Hän on vain huolissaan sinusta. 104 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Se on perheen tehtävä. 105 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Tuo oli erilaista. 106 00:11:01,912 --> 00:11:05,290 En ole voinut tukeutua häneen missään asiassa. 107 00:11:05,374 --> 00:11:09,211 Eikä hän tukeudu minuun. Eikö se ole perheen tehtävä? 108 00:11:25,811 --> 00:11:29,273 Emme ehdi tätä kautta. Miltä siellä päin näyttää? 109 00:11:32,693 --> 00:11:36,071 Tämä on pahempaa kuin leijuvat kivet. 110 00:11:36,155 --> 00:11:41,326 Tämä on aika hassua. Vanhat naiset ajelehtimassa yhdessä kohti kuilua. 111 00:11:42,828 --> 00:11:46,623 Ketä sanoit vanhaksi? -Anteeksi. Minä vain… 112 00:11:47,124 --> 00:11:50,085 Olen ollut yksinäinen menetettyäni Alfien. 113 00:11:56,133 --> 00:11:59,344 Entä Terä? Tai siis Luthera. 114 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 Hän ja minä emme ikinä… 115 00:12:02,598 --> 00:12:04,975 Tiedäthän, miten itsepäinen hän on. 116 00:12:05,058 --> 00:12:07,686 Itsepäinen? Toki. Entä sitten? 117 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 En oikein pitänyt tyttärestäsi aluksi. 118 00:12:11,023 --> 00:12:15,777 Aioin pettää hänet pahasti ja jättää kuolemaan elävään patsaaseen. 119 00:12:15,861 --> 00:12:21,116 Mutta totuus on se, että hän pelasti henkeni ja antoi minulle tilaisuuden. 120 00:12:21,658 --> 00:12:24,828 Onko hän itsepäinen? Toki. Mutta hyvä. 121 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 Oikein hyvä! 122 00:12:29,541 --> 00:12:32,628 Voisimmeko tässä vaiheessa vain huutaa apua? 123 00:12:40,219 --> 00:12:43,347 Apua! -Tulkaa äkkiä! Äkkiä! 124 00:12:45,724 --> 00:12:47,684 Osaisinpa lentää. 125 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Sain idean! 126 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Tulkaa! 127 00:13:03,033 --> 00:13:05,494 Minne sitten? Ei ole mitään polkua. 128 00:13:06,078 --> 00:13:07,079 Nojaa! 129 00:13:18,882 --> 00:13:20,092 Äkkiä! 130 00:13:22,427 --> 00:13:23,554 Emme me ehdi. 131 00:13:26,557 --> 00:13:28,517 Olethan pysynyt vetreänä? 132 00:13:38,652 --> 00:13:39,945 Nojaa vasemmalle. 133 00:13:40,988 --> 00:13:42,864 Sori. Sinun vasemmallesiko? 134 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Matalaksi! 135 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 Jiihaa! Tätä tarkoitin… Onpa kuoppaista! 136 00:13:55,127 --> 00:13:56,128 Matalaksi! 137 00:13:59,548 --> 00:14:02,759 Älä leiki tämän kanssa. -Se on kiroukseni. 138 00:14:05,053 --> 00:14:06,763 Käytä kiviä. 139 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 Pidä kiinni! 140 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 Mitä? 141 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 Sinähän olet vetreä. 142 00:14:26,658 --> 00:14:29,786 Emme mene tarpeeksi lujaa. Kiristetään tahtia. 143 00:14:29,870 --> 00:14:30,704 Työnnä! 144 00:15:09,701 --> 00:15:11,828 Hyvä tähtäys. -Älä muuta sano. 145 00:15:34,059 --> 00:15:38,563 Hienoa! Nyt olemme entistä kauempana, eikä mitään polkua ole. 146 00:15:39,272 --> 00:15:43,777 Käskin sinun mennä kotiin! Mikset koskaan kuuntele minua? 147 00:15:45,237 --> 00:15:46,863 Olet aivan mahdoton. 148 00:15:55,038 --> 00:15:58,291 Hän haluaa osoittaa, kuinka paljon välittää. 149 00:15:58,375 --> 00:16:00,669 On hän todistanut ainakin jotakin. 150 00:16:00,752 --> 00:16:04,548 Sanonpahan vain. Voisit olla hänelle vähän kiltimpi. 151 00:16:04,631 --> 00:16:08,093 Miksi? Hän ei ole koskaan ollut minulle kiltimpi. 152 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 Tänne päin! 153 00:16:15,100 --> 00:16:16,393 Mitä nyt, äiti? 154 00:16:16,476 --> 00:16:20,772 Tule tänne, Luthera. Täällä on jotain, mitä sinun pitää nähdä. 155 00:16:20,856 --> 00:16:23,608 Selvä. Mikä on niin tärkeää? 156 00:16:23,692 --> 00:16:26,653 Katso, mitä tuosta kivestä heijastuu. 157 00:16:41,543 --> 00:16:44,963 Voisiko… se todella olla se? 158 00:16:45,047 --> 00:16:48,216 Ja onko se… ylösalaisin? 159 00:16:48,967 --> 00:16:50,802 Miten pääsemme tuonne? 160 00:16:50,886 --> 00:16:53,847 Tiedän, etten ehkä ansaitse sitä, mutta - 161 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 luota minuun. 162 00:17:01,855 --> 00:17:04,441 Ymmärsinkö siis oikein? 163 00:17:06,193 --> 00:17:11,615 Jos siis olemme Muinaisten mestarien lapsenlapsenlapsenlapsenlapsenlapsia, 164 00:17:11,698 --> 00:17:14,618 ne aseet ja se armeija - 165 00:17:15,118 --> 00:17:16,703 ovat syntymäoikeuteni. 166 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 Ei… 167 00:17:18,246 --> 00:17:22,501 Emme ole sukua aseet tehneille Muinaisille mestareille. 168 00:17:23,960 --> 00:17:25,712 Anna kuppisi. 169 00:17:26,838 --> 00:17:28,048 Ole hyvä. 170 00:17:32,302 --> 00:17:34,554 Juo vain. Sitä riittää. 171 00:17:43,980 --> 00:17:45,607 Tämä maistuu kamalalta. 172 00:17:48,235 --> 00:17:51,238 Suovettä. Se ei ole kaikkien makuun. 173 00:17:53,907 --> 00:17:57,911 Jatka. Olemmeko me Muinaisten mestarien jälkeläisiä? 174 00:17:57,994 --> 00:18:01,915 Emme ole aseet tehneiden Muinaisten mestarien jälkeläisiä. 175 00:18:01,998 --> 00:18:05,335 Vaan heidän vastustamiensa mestarien. 176 00:18:05,418 --> 00:18:08,380 He sanoivat esi-isiämme pahoiksi, 177 00:18:08,463 --> 00:18:12,551 koska nämä halusivat käyttää voimiaan muiden hallitsemiseen. 178 00:18:14,344 --> 00:18:18,223 Mitä sanoit karhuille, kun he tulivat tänne? 179 00:18:18,306 --> 00:18:20,559 Vain sen, mitä heidän piti tietää, 180 00:18:20,642 --> 00:18:22,602 jotta he löytävät aseet. 181 00:18:22,686 --> 00:18:25,772 Ja sitten me voimme vihdoin tuhota ne. 182 00:18:28,817 --> 00:18:31,111 Sinä et tuhoa yhtään mitään. 183 00:18:31,194 --> 00:18:34,698 Kerro, mihin tarkalleen lähetit heidät. 184 00:18:35,532 --> 00:18:39,411 Luuletko, että kertoisin sen sinulle? Taidat olla hullu. 185 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 Niin taidan. 186 00:18:50,547 --> 00:18:51,464 Äiti! 187 00:18:51,548 --> 00:18:53,800 Oletko kunnossa, äiti? 188 00:18:54,926 --> 00:18:58,471 Ihan oikeasti. Huutaminen ei sovi hienolle naiselle. 189 00:19:03,059 --> 00:19:03,894 Miten sinä… 190 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 Puristamalla mehut irti. 191 00:19:44,851 --> 00:19:48,021 Inhoan tätä. 192 00:19:49,439 --> 00:19:52,776 Oho. Pakeneeko veri kenenkään muun päästä? 193 00:20:02,786 --> 00:20:04,537 Po, katsopa tätä! 194 00:20:07,540 --> 00:20:12,629 Muinaisia muotteja muinaisille aseille. 195 00:20:12,712 --> 00:20:15,465 Alfien on täytynyt tuoda myrskyratas tänne. 196 00:20:15,548 --> 00:20:17,634 Katsotaan, miten tämä toimii. 197 00:20:22,180 --> 00:20:26,059 Olet löytänyt pajasi. Voimmeko nyt lähteä kotiin? 198 00:20:26,142 --> 00:20:31,064 Sanoit, että aseet ovat ystävilläsi. -Vieläkö jaksat jankuttaa siitä? 199 00:20:31,147 --> 00:20:33,692 Miksi haluat viedä minut kotiin? 200 00:20:33,775 --> 00:20:37,153 Ne aseet ovat… -Mikä niissä on niin tärkeää? 201 00:20:37,237 --> 00:20:39,739 Ne voivat tuhota koko maailman - 202 00:20:39,823 --> 00:20:43,243 ja vapauttaa uhriensa sielujen armeijan. 203 00:20:54,629 --> 00:20:57,590 Myrskyrattaan kahvanpäällinen… 204 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Sinä tiesit! Hän sulatti myrskyrattaan. 205 00:21:01,886 --> 00:21:06,474 Olit oikeassa. Hän tuhosi sen täällä. -Ei hän tuhonnut myrskyratasta. 206 00:21:08,018 --> 00:21:10,478 Hän teki siitä itselleen miekan. 207 00:21:11,479 --> 00:21:13,106 Mutta miksi? 208 00:21:13,189 --> 00:21:18,695 Ei näy merkkejä tulesta tai sulasta metallista, eikä tämä hehku tuota lämpöä. 209 00:21:20,113 --> 00:21:24,075 Jos Alfie tiesi myös Klausin ja Verucan jahtaavan aseita, 210 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 hän tarvitsi taikaa sen estämiseksi. 211 00:21:26,786 --> 00:21:29,414 Saadakseen toiset aseet ennen heitä. 212 00:21:29,497 --> 00:21:30,790 Mitä? 213 00:21:30,874 --> 00:21:35,462 Oletko siis kantanut yhtä niistä mukanasi koko tämän ajan? 214 00:21:35,545 --> 00:21:41,092 Mutta jos tämä miekka on Tianshangin ase ja Veruca tappoi hänet sillä… 215 00:21:41,676 --> 00:21:44,429 Sitten Alfien sielu on sen sisällä. 216 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 Onko Alfie elossa? 217 00:21:47,640 --> 00:21:51,353 En tiedä. Mutta Drakella on miekka. 218 00:21:51,936 --> 00:21:55,690 Ehkä minä voin auttaa. 219 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 Sir Drake - 220 00:21:59,861 --> 00:22:03,323 odottaa tapaavansa meidät kotonamme huomisaamuna - 221 00:22:03,406 --> 00:22:04,574 pidätystä varten. 222 00:22:04,657 --> 00:22:06,368 Virititkö minulle ansan? 223 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 Minä vain… 224 00:22:08,203 --> 00:22:09,704 Halusin sinut turvaan. 225 00:22:09,788 --> 00:22:10,997 Millä hinnalla? 226 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 Millä hyvänsä. 227 00:22:13,833 --> 00:22:16,419 Jos autan teitä saamaan miekan, 228 00:22:16,503 --> 00:22:20,215 voiko veljesi päästä vapaaksi niiden aseiden avulla? 229 00:22:20,298 --> 00:22:23,134 Sanoin, että armeija voi päästä vapaaksi. 230 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 Luthera, 231 00:22:25,887 --> 00:22:27,680 kyse on Alfiesta. 232 00:22:29,891 --> 00:22:32,560 Olemme mukana, mitä ikinä teettekin. 233 00:23:06,052 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Taina Messina