1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 2 00:00:28,696 --> 00:00:31,365 ‏אימא? מה את עושה פה? 3 00:00:34,869 --> 00:00:36,245 ‏באתי לעזור. 4 00:00:38,498 --> 00:00:39,582 ‏לא. 5 00:00:42,585 --> 00:00:45,129 ‏מעולה! ברוכה הבאה! 6 00:00:45,213 --> 00:00:49,300 ‏לא, לא מעולה! עקבת אחרינו? 7 00:00:51,844 --> 00:00:53,805 ‏לא יכולתי לתת לך לברוח שוב. 8 00:00:53,888 --> 00:00:56,766 ‏בבקשה תחזרי הביתה, לות'רה, ונדבר על זה. 9 00:00:56,849 --> 00:00:58,810 ‏לפני שמישהו ייפגע. 10 00:00:58,893 --> 00:01:00,853 ‏אנחנו לא פוחדים להיפגע. 11 00:01:00,937 --> 00:01:03,689 ‏כן. אנחנו אפילו מתים על זה. 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,194 ‏מה כזה מיוחד בבאר ישנה, בכל מקרה? 13 00:01:21,207 --> 00:01:22,708 ‏למה… איך… 14 00:01:28,214 --> 00:01:30,049 ‏מה המקום הזה? 15 00:01:36,681 --> 00:01:39,559 ‏כאן נסיים את המשימה של אלפי. 16 00:01:46,065 --> 00:01:53,072 ‏קונג פו פנדה ‏אביר הדרקון 17 00:02:04,125 --> 00:02:09,839 ‏צפונה. צפונה. כמה רחוק צפונה ‏הדובים הארורים האלה הלכו? 18 00:02:43,122 --> 00:02:45,499 ‏אז, אחי היקר, מה התוכנית? 19 00:02:46,500 --> 00:02:49,629 ‏את, על כס המלכות, עד הירח המלא הבא. 20 00:02:49,712 --> 00:02:53,090 ‏ואני יודע בדיוק מתי נצטרך לתקוף. 21 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 ‏תשחררו אותי! 22 00:03:00,598 --> 00:03:04,477 ‏תראו, תראו. שמעתי שאתה בחופשה. 23 00:03:04,560 --> 00:03:06,938 ‏בדיוק חזרתי העירה. 24 00:03:07,021 --> 00:03:11,233 ‏מעניין איך המלכה תגיב ‏כשהיא תשמע על התוכנית הבוגדנית שלכם. 25 00:03:11,901 --> 00:03:15,112 ‏אני מניחה שהיא לא תהיה מרוצה בכלל. 26 00:03:15,196 --> 00:03:20,451 ‏כנראה נצטרך לוודא ‏שלא יהיה מי שיספר לה, מה, קלאוסי? 27 00:03:21,035 --> 00:03:25,122 ‏אולי צריך לשלוח את סר אלפרד לחופשה תמידית. 28 00:03:25,206 --> 00:03:29,710 ‏את יודעת מה? אני מסכים. ‏נראה לי שהגיע הזמן שאלך. 29 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 ‏מה? ראית את זה? 30 00:03:46,102 --> 00:03:49,063 ‏אני… אני לא יודע מה ראיתי. 31 00:03:51,816 --> 00:03:54,068 ‏מוזר למדי. 32 00:04:03,160 --> 00:04:05,121 ‏כמעט הגענו, קלאוסי. 33 00:04:14,797 --> 00:04:17,008 ‏אז פה אלפי השמיד את גלגל הסערה, 34 00:04:17,091 --> 00:04:19,510 ‏אבל איפה בדיוק? 35 00:04:20,261 --> 00:04:21,804 ‏וואו. זה… 36 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 ‏זה…? 37 00:04:28,728 --> 00:04:31,105 ‏הפלדה השחורה מהאקווינוקס. 38 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 ‏וואו! הנה! 39 00:04:34,692 --> 00:04:37,445 ‏נראה שהעיר העתיקה עוד עומדת. 40 00:04:38,029 --> 00:04:40,865 ‏כאן נסיים את משימתנו. 41 00:04:42,408 --> 00:04:44,577 ‏מצוין. את קודם. 42 00:04:44,660 --> 00:04:48,748 ‏תראי לי כמה את בטוחה בזה ‏שהסלעים האלה יתמכו במשקל שלנו. 43 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 ‏רוקמיני צודקת. אי אפשר להיות בטוחים. 44 00:04:51,876 --> 00:04:56,380 ‏ובכן, אין איך להמשיך. ‏כנראה שפה אנחנו מסתובבים. 45 00:04:56,464 --> 00:05:00,551 ‏אקנא, תוכלי לנחות על אחד ‏מהסלעים האלה ולראות איך הוא מגיב? 46 00:05:00,634 --> 00:05:01,469 ‏אני על זה! 47 00:05:05,639 --> 00:05:07,641 ‏זה… זה מוזר. 48 00:05:07,725 --> 00:05:10,853 ‏כבר ראיתם אותי עפה, נכון? ‏אני נשבעת שאני יכולה. 49 00:05:10,936 --> 00:05:13,731 ‏יש לך כנפיים ומקור. זו התחלה טובה. 50 00:05:13,814 --> 00:05:15,608 ‏אוי, לא! האם אני יכולה? 51 00:05:22,698 --> 00:05:24,992 ‏יש משהו מוזר במקום הזה. 52 00:05:25,076 --> 00:05:26,535 ‏האוויר, הוא… 53 00:05:27,328 --> 00:05:28,329 ‏שונה. 54 00:05:29,914 --> 00:05:31,207 ‏קצת טחוב. 55 00:05:32,375 --> 00:05:34,251 ‏אבל… פרחוני? 56 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 ‏רק רגע. בדיקת שחי. 57 00:05:37,046 --> 00:05:39,924 ‏אולי זה אני. סליחה. 58 00:05:40,007 --> 00:05:44,512 ‏כן! זה האוויר, לא אני. שמעתם אותה, נכון? 59 00:05:46,597 --> 00:05:50,059 ‏אלפי הצליח לעבור פה, אז גם אנחנו נצליח. 60 00:05:57,316 --> 00:06:00,653 ‏זה קצת רעוע, ‏אבל נראה לי שנוכל לעמוד על זה. 61 00:06:00,736 --> 00:06:03,114 ‏אני לא יודעת. בואו לא נהיה פזיזים. 62 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 ‏שלווה פנימית. 63 00:06:07,701 --> 00:06:09,662 ‏פו, אתה מקשיב לי? 64 00:06:09,745 --> 00:06:11,831 ‏אני הסלע. 65 00:06:11,914 --> 00:06:13,749 ‏לא, חכה. פו, עצור! 66 00:06:17,086 --> 00:06:19,922 ‏כן! אמצו את הקסם. 67 00:06:20,923 --> 00:06:24,218 ‏רגע, בטל את האימוץ! לא! 68 00:06:31,475 --> 00:06:33,686 ‏טוב, סלעים, תירגעו. 69 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 ‏תזוזי לאט. הם לא יציבים. 70 00:07:01,046 --> 00:07:05,217 ‏לות'רה, אני לא יכולה לתת לך לעשות את זה. ‏את תיהרגי. 71 00:07:05,301 --> 00:07:07,803 ‏לפעמים צריך לסחוט את המיץ, אימא. 72 00:07:07,887 --> 00:07:09,763 ‏לסחוט את המיץ! 73 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 ‏אל תשאלי. הם יתחילו לשיר. ‏-מאוחר מדי. 74 00:07:13,726 --> 00:07:15,978 ‏"לסחוט את המיץ!" 75 00:07:20,691 --> 00:07:22,526 ‏את לא יכולה ללכת! 76 00:07:22,610 --> 00:07:24,111 ‏לכי הביתה, אימא. 77 00:07:24,195 --> 00:07:25,779 ‏ואל תפריעי. 78 00:07:26,864 --> 00:07:31,035 ‏בסדר! אם לא תקשיבי להיגיון, ‏אז אני צריכה לשמור עלייך. 79 00:07:32,745 --> 00:07:33,746 ‏אימא! 80 00:07:45,716 --> 00:07:47,593 ‏הנעליים האלה לא מיועדות לזה. 81 00:07:49,887 --> 00:07:50,721 ‏אוי לי! 82 00:07:56,560 --> 00:07:57,770 ‏תחזיקי את ידי! 83 00:08:01,649 --> 00:08:02,483 ‏אימא! 84 00:08:02,566 --> 00:08:05,486 ‏היד שלי, לא את כל השאר שלי. 85 00:08:08,405 --> 00:08:11,492 ‏נפלא, ממש נפלא. 86 00:08:12,743 --> 00:08:14,453 ‏את חייבת לי שרביט. 87 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 ‏עוד אורחים, מה? 88 00:08:43,899 --> 00:08:47,152 ‏אוי, בונה מפחיד! 89 00:08:48,404 --> 00:08:51,073 ‏כמה זמן אתה בביצה הדוחה הזו? 90 00:08:51,156 --> 00:08:53,701 ‏מספיק זמן כדי לכופף אותה לפי רצוני! 91 00:08:54,702 --> 00:08:57,079 ‏לכו מפה, עכשיו! 92 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 ‏הדובים היו פה, נכון? 93 00:09:04,420 --> 00:09:06,422 ‏תגיד לי לאן הם הלכו. 94 00:09:07,256 --> 00:09:09,341 ‏איפה למדת לעשות את זה? 95 00:09:09,425 --> 00:09:11,719 ‏מי שואל את השאלות, אה? 96 00:09:51,717 --> 00:09:53,302 ‏מי את? 97 00:09:54,511 --> 00:09:59,516 ‏אני ורוקה דומונט, ‏הקוסמת הראשית והידועה לשמצה של אנגליה. 98 00:09:59,600 --> 00:10:04,521 ‏וזו ההיכרות האחרונה שתשמע בחייך ‏אם לא תיתן לנו תשובות. 99 00:10:06,857 --> 00:10:11,195 ‏לא, את יותר מכל זה. 100 00:10:11,278 --> 00:10:15,991 ‏את צאצא של המאסטרים העתיקים. 101 00:10:25,626 --> 00:10:27,920 ‏תחזיקן מעמד! אנחנו באים אליכם. 102 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 ‏מכאן. 103 00:10:37,304 --> 00:10:39,598 ‏היא לא האמינה בי כל חיי. 104 00:10:39,682 --> 00:10:43,977 ‏מנעה ממני להצטרף לאבירים, ‏הכריחה אותי ללכת ללמוד נימוסים במקום. 105 00:10:44,061 --> 00:10:45,187 ‏זה כל כך אופייני. 106 00:10:45,854 --> 00:10:49,316 ‏למען ההגינות, ‏לא הייתי קורא לזה אופייני, את מבינה? 107 00:10:49,400 --> 00:10:52,277 ‏היא בטח סתם דואגת לך. זה מה שמשפחה עושה. 108 00:10:58,492 --> 00:11:00,077 ‏זה היה שונה. 109 00:11:01,912 --> 00:11:05,290 ‏פשוט… מעולם לא יכולתי לסמוך עליה. 110 00:11:05,374 --> 00:11:08,627 ‏והיא בטח לא סומכת עליי. ‏זה לא מה שמשפחה עושה? 111 00:11:25,811 --> 00:11:27,312 ‏אנחנו לא נצליח ככה. 112 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 ‏איך זה נראה אצלכם? 113 00:11:32,693 --> 00:11:36,071 ‏זה יותר גרוע מהסלעים המרחפים. 114 00:11:36,155 --> 00:11:38,991 ‏זה בטח מצחיק שהזקנות נתקעו ביחד. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 ‏מרחפות אל הלא נודע. 116 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 ‏למי קראת זקנה? 117 00:11:44,621 --> 00:11:46,623 ‏אני מצטערת, פשוט… 118 00:11:47,124 --> 00:11:50,085 ‏מאז שאיבדתי את אלפי, הרגשתי בודדה מאוד. 119 00:11:56,133 --> 00:11:59,344 ‏מה לגבי להב? כלומר, לות'רה. 120 00:11:59,887 --> 00:12:01,722 ‏היא ואני מעולם לא… 121 00:12:02,598 --> 00:12:04,933 ‏את בטח יודעת כמה היא עקשנית. 122 00:12:05,017 --> 00:12:07,686 ‏עקשנית? בטח. אז מה? 123 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 ‏אני לא כל כך אהבתי את בתך ‏כשנפגשנו לראשונה. 124 00:12:11,023 --> 00:12:15,777 ‏למעשה, תכננתי לשדוד אותה ‏ולנטוש אותה למותה בתוך פסל חי. 125 00:12:15,861 --> 00:12:21,116 ‏אבל האמת היא שהילדה הצילה את חיי ‏ואז הימרה עליי. 126 00:12:21,658 --> 00:12:24,828 ‏אז, עקשנית? בטח. אבל טובה. 127 00:12:25,412 --> 00:12:26,788 ‏טובה מאוד! 128 00:12:29,541 --> 00:12:32,628 ‏אבל כרגע, אולי פשוט נזעק לעזרה? 129 00:12:40,219 --> 00:12:43,347 ‏הצילו! ‏-תמהרו, טוב? מהר! 130 00:12:45,724 --> 00:12:47,684 ‏הלוואי שיכולתי לעוף עכשיו. 131 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 ‏יש לי רעיון! 132 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 ‏קדימה! 133 00:13:03,033 --> 00:13:05,494 ‏לאן עכשיו? אין דרך להמשיך. 134 00:13:06,078 --> 00:13:07,079 ‏תישענו! 135 00:13:18,882 --> 00:13:20,092 ‏מהר! 136 00:13:22,427 --> 00:13:23,554 ‏אנחנו לא נצליח. 137 00:13:26,557 --> 00:13:28,517 ‏אני מקווה שנשארת גמישה. 138 00:13:38,652 --> 00:13:39,945 ‏תישענו שמאלה. 139 00:13:40,988 --> 00:13:42,864 ‏סליחה. התכוונת לשמאלה שלך. 140 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 ‏תתכופפו! 141 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 ‏על זה אני מד… אוי, מטלטל. 142 00:13:55,127 --> 00:13:56,128 ‏תתכופפו! 143 00:13:59,548 --> 00:14:02,718 ‏בבקשה, תפסיק ליהנות מזה. ‏-זו הקללה שלי. 144 00:14:05,053 --> 00:14:06,763 ‏תשתמשו בסלעים. 145 00:14:14,479 --> 00:14:15,314 ‏תחזיקי! 146 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 ‏מה? 147 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 ‏את באמת גמישה. 148 00:14:26,658 --> 00:14:29,786 ‏אנחנו לא מהירים מספיק. צריך להאיץ. 149 00:14:29,870 --> 00:14:30,704 ‏תדחפו! 150 00:15:09,701 --> 00:15:11,828 ‏כיוונת יפה. ‏-בדוק. 151 00:15:34,059 --> 00:15:35,143 ‏מעולה! 152 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 ‏עכשיו אנחנו רחוקים מתמיד ‏בלי דרך להגיע לשם. 153 00:15:39,272 --> 00:15:43,777 ‏אמרתי לך ללכת הביתה! ‏למה את אף פעם לא מקשיבה לי? 154 00:15:45,237 --> 00:15:46,863 ‏את בלתי אפשרית. 155 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 ‏הגברת מנסה להוכיח כמה אכפת לה. 156 00:15:58,417 --> 00:16:00,669 ‏היא בהחלט הוכיחה משהו. 157 00:16:00,752 --> 00:16:04,548 ‏אני רק אומרת שאת יכולה לנסות לוותר לה קצת. 158 00:16:04,631 --> 00:16:07,509 ‏למה? היא לא ויתרה לי מעולם. 159 00:16:13,306 --> 00:16:14,141 ‏פה! 160 00:16:15,100 --> 00:16:16,393 ‏מה עכשיו, אימא? 161 00:16:16,476 --> 00:16:20,772 ‏פשוט תבואי הנה, לות'רה. ‏את צריכה לראות משהו. 162 00:16:20,856 --> 00:16:23,608 ‏בסדר. מה כזה חשוב? 163 00:16:23,692 --> 00:16:26,653 ‏שם. תראו את ההשתקפות על האבן הזו. 164 00:16:41,543 --> 00:16:44,963 ‏האם… האם זה באמת זה? 165 00:16:45,047 --> 00:16:48,216 ‏והאם זה… הפוך? 166 00:16:48,967 --> 00:16:50,802 ‏איך נגיע לשם? 167 00:16:50,886 --> 00:16:55,348 ‏אני יודעת שלא נתתי לך ‏סיבה טובה לעשות זאת, אבל… תסמכי עליי. 168 00:17:01,855 --> 00:17:04,441 ‏אז, שאבין. 169 00:17:06,193 --> 00:17:11,615 ‏אם אנחנו הנינים של הנינים של הנינים ‏של המאסטרים העתיקים, 170 00:17:11,698 --> 00:17:14,618 ‏אז הנשקים האלה והצבא הזה, 171 00:17:15,118 --> 00:17:16,703 ‏הם זכותי מלידה. 172 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 ‏לא, לא, לא. 173 00:17:18,246 --> 00:17:22,501 ‏אנחנו לא קרובי משפחה ‏של המאסטרים העתיקים שיצרו את הנשקים. 174 00:17:23,960 --> 00:17:25,712 ‏תחזיקי את הכוס שלך. 175 00:17:26,838 --> 00:17:28,048 ‏בבקשה. 176 00:17:32,302 --> 00:17:34,554 ‏תשתי. יש הרבה. 177 00:17:43,980 --> 00:17:45,607 ‏יש לזה טעם נורא. 178 00:17:48,235 --> 00:17:51,238 ‏מי ביצה. לא לכל אחד. 179 00:17:53,907 --> 00:17:57,911 ‏תמשיך עם הסיפור שלך. ‏אנחנו צאצאים של המאסטרים העתיקים או לא? 180 00:17:57,994 --> 00:18:01,915 ‏אבותינו לא היו ‏המאסטרים עתיקים שיצרו את הנשקים. 181 00:18:01,998 --> 00:18:05,335 ‏לא, אנחנו צאצאים ‏של המאסטרים שלהם הם התנגדו. 182 00:18:05,418 --> 00:18:08,380 ‏הם קראו לאבותינו רשעים 183 00:18:08,463 --> 00:18:12,551 ‏בגלל שהם רצו להשתמש בכוחותיהם ‏כדי לשלוט על השאר. 184 00:18:14,344 --> 00:18:18,223 ‏מה סיפרת לדובים כשהם באו הנה? 185 00:18:18,306 --> 00:18:20,559 ‏רק מה שהיינו צריכים שהם ידעו, 186 00:18:20,642 --> 00:18:22,602 ‏כדי שימצאו את הנשקים, 187 00:18:22,686 --> 00:18:25,772 ‏כדי שנוכל סוף סוף להשמיד אותם. 188 00:18:28,817 --> 00:18:31,111 ‏אתה לא תשמיד שום דבר. 189 00:18:31,194 --> 00:18:34,698 ‏עכשיו תגיד לי, לאן בדיוק שלחת אותם? 190 00:18:35,532 --> 00:18:39,411 ‏נראה לך שאגיד לך עכשיו? את כנראה משוגעת. 191 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 ‏כנראה. 192 00:18:50,547 --> 00:18:51,464 ‏אימא! 193 00:18:51,548 --> 00:18:53,800 ‏אימא, את בסדר? 194 00:18:54,926 --> 00:18:58,471 ‏באמת, לות'רה, הצעקות לא מתאימות לגברת. 195 00:19:03,059 --> 00:19:03,894 ‏איך את… 196 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 ‏כי סחטתי את המיץ. 197 00:19:14,154 --> 00:19:15,614 ‏וואו! 198 00:19:42,098 --> 00:19:43,308 ‏וואו! 199 00:19:44,851 --> 00:19:48,021 ‏אני שונאת את זה. 200 00:19:49,439 --> 00:19:52,776 ‏וואו. הדם עולה לראש של עוד מישהו? 201 00:20:02,786 --> 00:20:04,537 ‏פו, תראה! 202 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 ‏וואו! 203 00:20:07,540 --> 00:20:12,629 ‏תבניות עתיקות לנשקים עתיקים. הם יוצרו פה. 204 00:20:12,712 --> 00:20:15,465 ‏בטח לכאן אלפי הביא את גלגל הסערה. 205 00:20:15,548 --> 00:20:17,634 ‏בואי נראה איך זה עובד. 206 00:20:22,180 --> 00:20:26,059 ‏טוב, מצאת את הנפחייה שלך. ‏אז אפשר ללכת הביתה עכשיו, בבקשה? 207 00:20:26,142 --> 00:20:31,022 ‏אמרת שלחברים שלך יש את הנשקים בכל מקרה. ‏-את עדיין מדברת על זה? 208 00:20:31,106 --> 00:20:33,692 ‏למה את כל כך נחושה להחזיר אותי הביתה? 209 00:20:33,775 --> 00:20:37,153 ‏הנשקים האלה… מה כל כך חשוב בנשקים האלה? 210 00:20:37,237 --> 00:20:39,739 ‏הם בסך הכול מסוגלים להשמיד את העולם 211 00:20:39,823 --> 00:20:43,243 ‏ולשחרר צבא נשמות של כל מי שהם הרגו. 212 00:20:55,130 --> 00:20:57,590 ‏כיסוי ידית גלגל הסערה… 213 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 ‏להב, צדקת! הוא המיס את גלגל הסערה! 214 00:21:01,886 --> 00:21:04,389 ‏צדקת. הוא השמיד אותו פה. 215 00:21:04,472 --> 00:21:06,474 ‏הוא לא השמיד את גלגל הסערה. 216 00:21:08,018 --> 00:21:10,478 ‏הוא הפך אותו לחרב שלו. 217 00:21:11,479 --> 00:21:13,106 ‏אבל למה? 218 00:21:13,189 --> 00:21:18,695 ‏אין סימן לאש או למתכת מומסת, ‏והאנרגיה הזוהרת הזו לא חמה. 219 00:21:20,113 --> 00:21:24,075 ‏אם אלפי ידע שגם קלאוס וורוקה ‏מחפשים את הנשקים, 220 00:21:24,159 --> 00:21:26,703 ‏הוא היה צריך קסם משלו כדי לעצור אותם, 221 00:21:26,786 --> 00:21:30,123 ‏כדי להבטיח שהוא יגיע לשאר הנשקים קודם. ‏-מה? 222 00:21:30,999 --> 00:21:35,462 ‏את אומרת לי שהסתובבת ‏עם אחד מהדברים האלה כל הזמן הזה? 223 00:21:35,545 --> 00:21:37,005 ‏רגע. 224 00:21:37,088 --> 00:21:41,092 ‏אבל אם החרב שלו היא נשק טיאנשאנג, ‏וורוקה הרגה אותו איתה, 225 00:21:41,676 --> 00:21:44,429 ‏אז הנשמה של אלפי בתוכה. 226 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 ‏אלפי חי? 227 00:21:47,640 --> 00:21:51,353 ‏אני לא יודעת. אבל החרב אצל דרייק. 228 00:21:51,936 --> 00:21:55,690 ‏אני… אולי אוכל לעזור עם זה. 229 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 ‏סר דרייק הוא… 230 00:21:59,861 --> 00:22:03,365 ‏מצפה לפגוש אותנו בביתנו מחר בבוקר, 231 00:22:03,448 --> 00:22:04,574 ‏כדי לעצור אותך. 232 00:22:04,657 --> 00:22:06,368 ‏טמנת לי מלכודת? 233 00:22:06,451 --> 00:22:07,702 ‏אני רק… 234 00:22:08,203 --> 00:22:09,704 ‏רציתי שתהיי בטוחה. 235 00:22:09,788 --> 00:22:10,997 ‏באיזה מחר? 236 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 ‏בכל מחיר. 237 00:22:13,833 --> 00:22:16,419 ‏אבל אם אעזור לך ‏להשיג את החרב מסר דרייק, 238 00:22:16,503 --> 00:22:19,631 ‏אמרת שעם כל הנשקים האלה, ‏אחיך יוכל להשתחרר? 239 00:22:20,256 --> 00:22:23,134 ‏אמרתי שצבא יוכל להשתחרר. 240 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 ‏לות'רה, 241 00:22:25,887 --> 00:22:27,680 ‏זה אלפי. 242 00:22:29,891 --> 00:22:32,644 ‏כל מה שתרצי לעשות, אנחנו בפנים. 243 00:23:04,926 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן