1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Štong. 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 Kam máme jít? 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,607 Běžte ke světlu. 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 Tenhle výraz moc nemusím. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 Takže ten meč je celou tu dobu Kolo bouře? 6 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 Mohli jsme být v Anglii raz dva. 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 Hej, jsi v pohodě? 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 Proč bych nebyla? 9 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Co já vím, 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,756 třeba proto, že tvůj bratr je uvězněný v meči? 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,383 Neboj se. Dostaneme ho zpátky. 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 Já… nemůžu na to teď myslet. 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,806 Já nemyslím na nic jiného. 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,602 To je tak vzrušující. 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,940 Dostaneme Alfieho zpátky. Nemůžu se dočkat. 16 00:01:04,899 --> 00:01:10,029 Co když je součástí jejího plánu, že ti o svém plánu řekla? 17 00:01:11,197 --> 00:01:12,448 Můžeme jí věřit? 18 00:01:13,825 --> 00:01:15,785 Máme snad jinou možnost? 19 00:01:17,537 --> 00:01:18,996 Je nov. 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,960 Tvůj otec by tu měl být každým okamžikem. 21 00:01:24,043 --> 00:01:27,588 A Sir Drake mě očekává za pár hodin, aby… 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,298 Zatknul tvou dceru? 23 00:01:31,801 --> 00:01:32,885 Rozdělíme se. 24 00:01:32,969 --> 00:01:35,429 Po, Akna, Rukhmini - do doků. 25 00:01:35,513 --> 00:01:36,973 Přineste zbraně. 26 00:01:37,056 --> 00:01:41,227 - Tady je mapa. - „Průvodce po Londýně?“ 27 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 My s matkou půjdeme domů, 28 00:01:44,772 --> 00:01:47,942 počkáme na Sira Draka a vezmeme mu meč. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 My dvě? 30 00:01:49,110 --> 00:01:51,112 Kdyby to šlo jinak… 31 00:01:55,032 --> 00:01:56,159 Je to jasné? 32 00:01:56,242 --> 00:02:00,413 Jít do doků, přinést zbraně. Jasné jak den. 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 Nejoblíbenější část výpravy. 34 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Opatrně. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Ty na to máš. 36 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 Je tu ta Bennyho šou. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 Asi je to staré. 38 00:02:19,390 --> 00:02:21,601 Vlastně je to celé o Bennym. 39 00:02:21,684 --> 00:02:25,313 Začínám si myslet, že to sám sepsal. 40 00:02:32,904 --> 00:02:39,911 KUNG FU PANDA DRAČÍ RYTÍŘ 41 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Díky. 42 00:03:15,655 --> 00:03:18,532 Překvapila jsi mě, Luthero. 43 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 V tomhle jsi opravdu dobrá. 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Díky. 45 00:03:26,332 --> 00:03:27,667 Ačkoli je možné, 46 00:03:27,750 --> 00:03:30,878 že další z tvých plánů zničí náš domov. 47 00:03:30,962 --> 00:03:34,674 Vidím, že o ten se bojíš víc než o mě. 48 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 To měl být vtip. 49 00:03:37,551 --> 00:03:40,304 Nebylo to vtipné. Soustřeďme se. 50 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 - Luthero, já… - Máme práci. 51 00:03:51,023 --> 00:03:56,112 Takže, podle téhle mapy by doky měly být… tady. 52 00:03:57,071 --> 00:03:57,905 Nebo ne. 53 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 Já to věděla. Ztratili jsme se. 54 00:04:00,866 --> 00:04:03,077 Vážně v tom umíš číst? 55 00:04:04,120 --> 00:04:06,205 Jako že neumím číst v mapě? 56 00:04:13,838 --> 00:04:15,339 Nevidím na krok. 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,175 - Pozor. - Kde ses tu vzal? 58 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 Mám Londýna po krk. 59 00:04:21,721 --> 00:04:23,848 Pořád ta šedivá mlha. 60 00:04:23,931 --> 00:04:27,435 Až tu skončíme, budu pít smoothies na pláži 61 00:04:27,518 --> 00:04:29,312 a do smrti už se nehnu. 62 00:04:29,395 --> 00:04:31,605 To zní dobře. 63 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 Těšíš se, až umřu? 64 00:04:34,025 --> 00:04:35,026 Ha? 65 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 Ne to se smrtí. To s válením. 66 00:04:38,237 --> 00:04:41,198 Já… přišlo mi vhodné souhlasit. 67 00:04:41,282 --> 00:04:42,867 Děcka! 68 00:04:42,950 --> 00:04:46,454 Teď se musíme soustředit na to, co je teď. 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Až to nebude teď… To je fuk! 70 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 Vy mi rozumíte. 71 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 Rozumíme ti? 72 00:04:54,378 --> 00:04:58,007 Já nevím. Prostě se mi to nějak nezdá. 73 00:04:58,883 --> 00:05:01,469 Obvykle se řídím svými pocity. 74 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 Měl jsem pocit, že máme Blade pomoct. 75 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 Ale teď mám pocit, že si nemáme zahrávat s duchy. 76 00:05:08,768 --> 00:05:13,022 Takže ty dva protichůdné pocity hrozí, že mě roztrhnou. 77 00:05:17,026 --> 00:05:18,569 Možná si jen říhnu. 78 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Ne, jsou to ty dva pocity. 79 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 Po! 80 00:05:30,664 --> 00:05:31,499 Po! 81 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 Kde jsi, Po? 82 00:05:42,134 --> 00:05:43,761 Po! 83 00:06:09,829 --> 00:06:11,539 Úžasné, že Alfie… 84 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 tu brzy bude s námi. 85 00:06:15,000 --> 00:06:16,961 Rodina zase pohromadě. 86 00:06:21,590 --> 00:06:25,344 Podívej, chtěla jsem ti to říct už dřív… 87 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 Omlouvám se. 88 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 Udělala jsem, co bylo nutné, 89 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 abych tě ochránila. 90 00:06:39,233 --> 00:06:43,487 Ale po té výpravě do katakomb vidím, že jsem se spletla. 91 00:06:46,073 --> 00:06:46,907 Ha? 92 00:06:50,035 --> 00:06:54,915 Chci, abys věděla, že jsem při tobě. 93 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 Drake. Připravená? 94 00:07:05,426 --> 00:07:06,385 A ty? 95 00:07:07,761 --> 00:07:08,888 Ani trochu. 96 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 To je marné. 97 00:07:19,648 --> 00:07:23,194 Třeba bychom se měli zeptat milého člověka. 98 00:07:23,277 --> 00:07:25,905 Toho bychom tu asi těžko hledali. 99 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 Ty pocity se nějak melou. 100 00:07:38,375 --> 00:07:40,127 Ha? Co je jim? 101 00:07:40,836 --> 00:07:43,214 Tisíc šilinků. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 Je na nás vypsaná odměna? Senzace. 103 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Nemám takové oči. 104 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 To je nemožné. 105 00:07:52,431 --> 00:07:53,724 To je pech. 106 00:07:54,266 --> 00:07:57,937 V klidu. Blíží se mlha, stačí být nenápadní. 107 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 Nechci být škarohlíd, 108 00:08:00,773 --> 00:08:05,069 ale nepřehlížíme fakt, že v Anglii nejsou žádné pandy? 109 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 Hej, Po! Rád tě vidím. 110 00:08:11,075 --> 00:08:14,495 Slibují za vás tisíc šilinků. To ujde. 111 00:08:14,578 --> 00:08:16,497 To je hromada peněz. 112 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Eh… 113 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 - Je to Po? - Panda! 114 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 - Je to on? - Ta odměna! 115 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 To jsou oni. 116 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Chyťte je. 117 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Co je to? 118 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Ach. Létající lodi! 119 00:08:35,432 --> 00:08:36,267 Co? 120 00:08:38,310 --> 00:08:41,397 Kde jsi, Po? 121 00:08:43,274 --> 00:08:44,525 Po? 122 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 Po! Ach, je tu taková mlha! 123 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 Tati! 124 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 - To je jeho táta! - Jsou spolu? 125 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 Chtějí utéct. Musíme je chytit! 126 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 - Tati! - Co na to ten tvůj pocit? 127 00:09:13,345 --> 00:09:14,305 Eh… 128 00:09:14,847 --> 00:09:16,056 Utíkejte! 129 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 Tati! Hej, tati! 130 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Tati! 131 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Počkej! 132 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 Ta kavalérie nebude třeba. Je nahoře. 133 00:09:41,874 --> 00:09:44,209 Nehodlám nic riskovat. 134 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 Neví o nás, doufám? 135 00:09:46,920 --> 00:09:48,422 Nic netuší. 136 00:09:51,216 --> 00:09:53,969 Eh, Sire Draku? Eh… 137 00:09:54,511 --> 00:09:57,139 Potom, co Alfie odešel… 138 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 to pro nás bylo velice těžké. 139 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 Ale bylo mi útěchou, 140 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 že se z vás stal tak silný a spravedlivý vojevůdce. 141 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 Tak, prosím… 142 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 Neubližujte jí. 143 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 Samozřejmě, madam. 144 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 Děje se něco? 145 00:10:22,081 --> 00:10:24,625 O vaší dceři platí jedna věc. 146 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 V její přítomnosti je třeba se mít na pozoru. 147 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Stát! Je to past. 148 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 Vy… podvedla jste mě! 149 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 Kde je? 150 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 - Pardon. - Co? 151 00:11:00,119 --> 00:11:00,953 Za nimi! 152 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 No tedy! Ono to vyšlo. 153 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 Zahrála jsi to skvěle. 154 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 Tati! 155 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 - Tati! - Po? 156 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 - Tati, zastav! - Po! 157 00:11:27,271 --> 00:11:30,023 Tady jsi. Všude tě hledáme. 158 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 Použil jsi zbraně? 159 00:11:31,608 --> 00:11:34,653 Eh… Ne. 160 00:11:35,154 --> 00:11:38,157 Promluvme si o tom později, ano? 161 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 - Chyťte je! - Na ně! 162 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Propáníčka! 163 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 Tady! Chyťte se lana! 164 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 Pospěšte si! Pojďme! 165 00:11:50,335 --> 00:11:52,588 - Běžte! - No tak! 166 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 - Chyťte je! - Jako vážně? 167 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 Nevymýšlej. 168 00:11:56,425 --> 00:11:59,636 Jestli je chytneme, budeme ve vatě! 169 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 - Nesmějí pláchnout! - Pojďme! 170 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 - No tak! - Poběžte! 171 00:12:04,600 --> 00:12:06,477 - Honem! - Chyťte je! 172 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 Nenechte je pláchnout! 173 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Au, au, au. 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 - Benny?! - Promiň. 175 00:12:39,051 --> 00:12:40,761 Potřebuju ty peníze. 176 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 Tisíc šilinků není pakatel. 177 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Au! 178 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 Ničeho nelituju. 179 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Ty tvoje mapy! 180 00:12:54,858 --> 00:12:56,860 Já vím! 181 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 Po! Pospěš si! 182 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 Už chápu, že se ti to líbí. 183 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 Chyťte je! 184 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 Přesekni lana! 185 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 Je to tak povznášející. 186 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Pojď! 187 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 Slíbil jsi, že zbraně nepoužiješ. 188 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 Ale já jí věřím. 189 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 Tati! 190 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 Věř nám, Po. 191 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 Jsi úžasná. 192 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 Jsi fantastický. 193 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 Jsi můj šmudlínek. 194 00:14:38,754 --> 00:14:40,505 Ach, má Foufou. 195 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 Ne, jsi můj šmudlínek. 196 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 Ty jsi má Foufou. 197 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 Šmudlínek. 198 00:14:48,013 --> 00:14:49,765 Jsi můj šmudlínek. 199 00:14:49,848 --> 00:14:53,310 - Máme se na to dívat? - Asi ne, proč? 200 00:14:59,691 --> 00:15:00,943 Dobrá práce! 201 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 - Zaletíme za Ostří? - No jistě, samozřejmě. 202 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 Pospěš si! 203 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Slezeme dolů, 204 00:15:17,668 --> 00:15:18,961 podle plánu. 205 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 Nemáme moc času. 206 00:15:21,505 --> 00:15:24,800 Obkličte dům. Nesmějí uniknout! 207 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 No tedy! 208 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 Tady! 209 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 Tak házej, matko! 210 00:15:38,855 --> 00:15:40,107 Jsou na střeše! 211 00:15:40,190 --> 00:15:41,108 Za Alfieho. 212 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 - Foufou. - Ach, šmudlíčku. 213 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 Asi budu zvracet. 214 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 Ostří tu ještě není. 215 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 Něco tu nesedí. 216 00:16:10,846 --> 00:16:12,973 Ohledně Alfieho nevím, 217 00:16:13,056 --> 00:16:16,101 ale teď mám pocit, že Ostří má potíže. 218 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Není to jen říhnutí? 219 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 Ne, je to Ostří. 220 00:16:37,748 --> 00:16:41,543 Lady Lucindo, velice jste mě zklamala. 221 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 Ale dám vám ještě šanci. 222 00:16:46,298 --> 00:16:52,137 Když se obě vzdáte, nechám vás žít. 223 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 Tak jak se rozhodnete? 224 00:17:11,073 --> 00:17:15,077 Vy Landrethi si myslíte, že na vás pravidla neplatí! 225 00:17:15,160 --> 00:17:17,537 Že jste lepší, než my. Než já! 226 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 Takže? Jak? 227 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 Co si vyberete? Chcete tady zemřít? 228 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 Možná. 229 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 - Co? - Luthero! 230 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Je to jen vaše vina. 231 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 Povím o tom královně. 232 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 Čauky! 233 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 Vraťte se! 234 00:18:01,164 --> 00:18:03,375 Jak se opovažujete! Ne. 235 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 Ne! 236 00:18:23,019 --> 00:18:26,648 Slib je slib, ale nemohu tu zůstat. 237 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 Nechte si můj záchranný člun. 238 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 Hodně štěstí, všem. 239 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 Ta létající loď mi bude chybět. 240 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 Je to tak těžké. 241 00:18:50,172 --> 00:18:51,173 Víte co? 242 00:18:57,637 --> 00:18:58,847 Ááá! 243 00:19:01,057 --> 00:19:03,852 No prosím, lehké a módní. 244 00:19:05,312 --> 00:19:08,231 S Ostří jsi měl pravdu. 245 00:19:08,773 --> 00:19:10,400 Co ten tvůj pocit? 246 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Nevím. 247 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 Jako bych snědl cizí vařící nudle plněné vinou. 248 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 Běž s ní promluvit. 249 00:19:27,500 --> 00:19:31,880 Hele… chci s tebou mluvit ohledně té věci s Alfiem… 250 00:19:31,963 --> 00:19:34,216 Neměli bychom ho vyvolávat. 251 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 Cože? 252 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 Není to bezpečné. 253 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 Kdoví, co vyvoláme spolu s ním. Armádu nebo něco horšího. 254 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 Mastodont si zaslouží klid, a i když ho chci zpátky, 255 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 Alfie si taky zaslouží klid. 256 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 Objetí kámošů. 257 00:19:54,361 --> 00:19:57,656 Jenom to musím nějak říct matce. 258 00:19:58,281 --> 00:19:59,491 Můžeme vyrazit? 259 00:20:01,785 --> 00:20:04,371 Budeme se muset rozloučit. 260 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 Vážně ses změnil, Sběrači. 261 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 K lepšímu. 262 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 Ach jo. Slyším tě, pocite. 263 00:20:34,526 --> 00:20:35,944 Miluješ ji, viď? 264 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Co? 265 00:20:45,704 --> 00:20:46,579 Kdepak. 266 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 Možná trochu, ale měl jsem svoji šanci. 267 00:20:52,252 --> 00:20:53,295 Myslím… 268 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 Měl bys zůstat. 269 00:20:56,131 --> 00:21:01,094 Zůstat? C-co? To-to nemůžu! 270 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 Naše mise je u konce. 271 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 Ta mise je hlavně moje. 272 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Všechno jsi dělal a obětoval kvůli mně. 273 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 Jsi nejlepší táta na světě. 274 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Je načase ti to oplatit. 275 00:21:16,067 --> 00:21:17,944 Takže začněme hned teď. 276 00:21:18,445 --> 00:21:20,071 To zvládneme, tati. 277 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 Jak jsi tak rychle vyrostl? 278 00:21:34,586 --> 00:21:38,089 Forouzan, já… já zůstanu! 279 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 Jestli to vážně chceš, tak samozřejmě. 280 00:21:44,429 --> 00:21:46,806 Dohlédněte na něj. 281 00:21:49,768 --> 00:21:51,811 Teď je to na vás. 282 00:21:57,984 --> 00:22:02,822 Můžeme se stavit v Číně? Potřebuju si sbalit pár věcí. 283 00:22:02,906 --> 00:22:05,658 Potřebuji svou šťastnou naběračku. 284 00:22:05,742 --> 00:22:07,202 Tu máš ode mě. 285 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 No samozřejmě. Proč myslíš, že je šťastná? 286 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 Měj se, tati! 287 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 Tak jo, lidi. 288 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 Pojďme to dotáhnout. 289 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová