1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Καμπούμ. 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 Προς τα πού πάμε; 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,607 Πήγαινε προς το φως. 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 Δεν με τρελαίνει αυτό που λες. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 Το σπαθί ήταν ένας Τροχός Θύελλας και δεν το ήξερες; 6 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 Θα μπορούσαμε να έρθουμε στην Αγγλία πολύ πιο γρήγορα. 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 Φιλενάδα, είσαι εντάξει; 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 Ναι, γιατί να μην είμαι; 9 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Ξέρεις τώρα, 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,756 επειδή έμαθες ότι ο Άλφι είναι παγιδευμένος σε ένα σπαθί; 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,383 Θα τον σώσουμε. Μην ανησυχείς. 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 Δεν μπορώ να το σκέφτομαι αυτό τώρα. 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,806 Εγώ μόνο αυτό σκέφτομαι. 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,602 Τι περιπέτεια κι αυτή, έτσι; 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,940 Θα σώσουμε τον Άλφι. Ανυπομονώ να ξεκινήσουμε. 16 00:01:04,899 --> 00:01:10,029 Κι αν μέρος του σχεδίου να σε παραδώσει στον Ντρέικ είναι να σου πει το σχέδιο; 17 00:01:11,197 --> 00:01:12,615 Την εμπιστευόμαστε; 18 00:01:13,825 --> 00:01:15,785 Είναι η μόνη μας επιλογή. 19 00:01:17,537 --> 00:01:18,996 Να το νέο φεγγάρι. 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,960 Ο πατέρας σου θα έρθει με τα όπλα από στιγμή σε στιγμή. 21 00:01:24,043 --> 00:01:27,588 Κι ο Σερ Ντρέικ θα έρθει στο σπίτι σε λίγες ώρες για να… 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,298 Να τη βάλει στη φυλακή; 23 00:01:31,801 --> 00:01:32,885 Να χωριστούμε. 24 00:01:32,969 --> 00:01:35,513 Πο, Άκνα, Ρουκμίνι, πάτε στην αποβάθρα 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,973 να φέρετε τα όπλα. 26 00:01:37,056 --> 00:01:41,227 -Αυτό θα βοηθήσει. -"Δέκα Κορυφαία Αξιοθέατα του Λονδίνου"; 27 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 Μητέρα, εμείς θα πάμε σπίτι 28 00:01:44,772 --> 00:01:47,942 και θα πάρουμε το σπαθί από τον Σερ Ντρέικ. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 Εσύ κι εγώ; 30 00:01:49,110 --> 00:01:51,112 Δεν μπορώ να κάνω κι αλλιώς. 31 00:01:55,032 --> 00:01:56,159 Καταλάβατε; 32 00:01:56,242 --> 00:02:00,413 Πάμε στην αποβάθρα για τα όπλα, βρισκόμαστε εδώ. Ευκολάκι. 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 Να για τι αξίζουν οι περιπέτειες. 34 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Καλή τύχη. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Έλα, μωρό μου. 36 00:02:14,093 --> 00:02:16,345 Το σόου του Μπένι είναι στον χάρτη. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 Παλιός θα είναι. 38 00:02:19,390 --> 00:02:21,642 Και τα δέκα κορυφαία ο Μπένι είναι. 39 00:02:21,726 --> 00:02:25,313 Κάτι μου λέει ότι αυτός έφτιαξε τον χάρτη. Με νιώθετε; 40 00:02:32,904 --> 00:02:39,911 KUNG FU PANDA Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ 41 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Ευχαριστώ. 42 00:03:15,655 --> 00:03:18,532 Ομολογώ ότι με εντυπωσίασες, Λουθέρα. 43 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Είσαι αρκετά καλή με όλα αυτά. 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Ευχαριστώ. 45 00:03:26,332 --> 00:03:27,667 Αν και πρέπει να πω 46 00:03:27,750 --> 00:03:30,878 ότι κι αυτό το σχέδιό σου ίσως διαλύσει το σπίτι. 47 00:03:30,962 --> 00:03:34,674 Χαίρομαι που νοιάζεσαι για τα πράγματα κι όχι για εμένα. 48 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 Ένα αστείο ήθελα να κάνω. 49 00:03:37,551 --> 00:03:40,304 Δεν τα λες πετυχημένα. Συγκεντρώσου. 50 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 -Λουθέρα, εγώ… -Έχουμε πολλή δουλειά. 51 00:03:51,023 --> 00:03:56,112 Λοιπόν, σύμφωνα με τον χάρτη, η αποβάθρα πρέπει να είναι εδώ. 52 00:03:57,071 --> 00:03:57,905 Ή και όχι. 53 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 Το ήξερα. Χαθήκαμε. 54 00:04:00,866 --> 00:04:03,119 Σίγουρα μπορείς να τον διαβάσεις; 55 00:04:04,120 --> 00:04:06,205 Άκου τι λέει, λες και δεν ξέρω. 56 00:04:13,838 --> 00:04:15,339 Δεν βλέπω τη μύτη μου. 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,175 -Πρόσεχε. -Από πού ξεφύτρωσες; 58 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 Σιχάθηκα το Λονδίνο. 59 00:04:21,721 --> 00:04:23,848 Όλα μουντά και θολά. 60 00:04:23,931 --> 00:04:29,312 Μόλις φύγουμε, θα πίνω σμούδι στην παραλία και θα λιάζομαι μέχρι να πεθάνω. 61 00:04:29,395 --> 00:04:31,605 Ωραίο ακούγεται αυτό. 62 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 Δηλαδή θες να πεθάνω; 63 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 Όχι ο θάνατος, αλλά ο ήλιος. 64 00:04:38,237 --> 00:04:41,198 Μου φάνηκε σωστό να συμφωνήσω. 65 00:04:41,282 --> 00:04:42,867 Παιδιά! 66 00:04:42,950 --> 00:04:46,454 Μη σκέφτεστε το πολύ μετά, αλλά το αμέσως μετά. 67 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Το πιο κοντινό, όχι το πιο… Αφήστε το! 68 00:04:49,290 --> 00:04:50,624 Ξέρετε τι θέλω να πω. 69 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 Εσύ ξέρεις τι θες να πεις; 70 00:04:54,378 --> 00:04:58,007 Έχω φρικάρει, νιώθω εντελώς έξω από τα νερά μου. 71 00:04:58,883 --> 00:05:01,469 Συνήθως πάω με το ένστικτό μου. 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 Αυτό μου είπε να βοηθήσω τη Λεπίδα. 73 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 Αλλά τώρα μου λέει να μην μπλέξουμε με τα όπλα και τα πνεύματα. 74 00:05:08,768 --> 00:05:13,022 Οπότε, τώρα έχω μια εσωτερική πάλη και νιώθω λες και θα εκραγώ. 75 00:05:17,026 --> 00:05:18,569 Ή μήπως πρέπει να ρευτώ; 76 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Μπα, η εσωτερική πάλη είναι. 77 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 Πο! 78 00:05:30,664 --> 00:05:31,499 Πο! 79 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 Πού είσαι, Πο; 80 00:05:42,134 --> 00:05:43,761 Πο! 81 00:06:09,829 --> 00:06:11,539 Απίστευτο, ο αδελφός σου… 82 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 θα είναι σε λίγο εδώ μαζί μας. 83 00:06:15,000 --> 00:06:16,961 Όλη η οικογένεια ξανά μαζί. 84 00:06:21,590 --> 00:06:25,344 Άκου, ήθελα να σου το πω νωρίτερα, αλλά… 85 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 Συγγνώμη. 86 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 Έκανα μόνο αυτό που νόμιζα ότι έπρεπε 87 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 για να είσαι ασφαλής. 88 00:06:39,233 --> 00:06:43,487 Αλλά μετά από το ταξίδι στις κατακόμβες, βλέπω ότι έκανα λάθος. 89 00:06:50,035 --> 00:06:54,915 Από εδώ κι εμπρός, θέλω να ξέρεις ότι θα έχεις την πλήρη στήριξή μου. 90 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 Ο Ντρέικ. Είσαι έτοιμη; 91 00:07:05,426 --> 00:07:06,385 Εσύ είσαι; 92 00:07:07,761 --> 00:07:08,888 Για όνομα, όχι. 93 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Δεν έχει νόημα. 94 00:07:19,648 --> 00:07:23,194 Να ρωτήσουμε κάποιο φιλικό άτομο για οδηγίες. 95 00:07:23,277 --> 00:07:25,905 Δεν το κόβω να βρεις κάποιον φιλικό. 96 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 Το ένστικτό μου νιώθει περίεργα. 97 00:07:38,375 --> 00:07:40,127 Τι τρέχει μ' αυτούς; 98 00:07:40,836 --> 00:07:43,214 Χίλια σελίνια, να τι τρέχει. 99 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 Είμαστε επικηρυγμένοι; Υπέροχα. 100 00:07:49,386 --> 00:07:52,348 Ποτέ δεν πετυχαίνουν τα μάτια μου. Σπάστηκα. 101 00:07:52,431 --> 00:07:53,724 Τι γκαντεμιά. 102 00:07:54,266 --> 00:07:57,978 Μην ανησυχείτε. Έρχεται ομίχλη, απλώς μη δίνουμε στόχο. 103 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 Δεν θέλω να είμαι αρνητική, 104 00:08:00,773 --> 00:08:05,110 αλλά μήπως παραβλέπουμε το γεγονός ότι δεν έχει και τόσα πάντα εδώ; 105 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 Πού 'σαι, Πο! Χαίρομαι που σε βλέπω. 106 00:08:11,075 --> 00:08:14,495 Καταζητείσαι για χίλια σελίνια. Όχι κι άσχημα. 107 00:08:14,578 --> 00:08:16,497 Μιλάμε για πολύ χρήμα. 108 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 -Ο Πο είναι αυτός; -Το πάντα! 109 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 Αυτός είναι; Η επικήρυξη! 110 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 Όντως είναι αυτοί. 111 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Πάνω τους. 112 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Τι είναι αυτό; 113 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Ιπτάμενο καράβι. 114 00:08:35,432 --> 00:08:36,267 Κάτσε, τι; 115 00:08:38,310 --> 00:08:41,397 Πού είσαι, Πο; 116 00:08:43,274 --> 00:08:44,525 Πο; 117 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 Πο! Έχει πολλή ομίχλη εδώ. 118 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 Μπαμπά! 119 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 -Ο πατέρας του πάντα! -Συνωμοτούν; 120 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 Έτσι σχεδιάζουν να ξεφύγουν. Πάνω τους! 121 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 -Μπαμπά! -Τι λέει τώρα το ένστικτό σου; 122 00:09:14,847 --> 00:09:16,056 Τρέξτε! 123 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 Μπαμπά! Πού 'σαι, μπαμπά! 124 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Μπαμπά! 125 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Περίμενε! 126 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 Δεν χρειάζεται ο στρατός. Είναι επάνω. 127 00:09:41,874 --> 00:09:44,209 Δεν θα το διακινδυνεύσω. 128 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 Δεν ξέρει ότι θα ερχόμασταν; 129 00:09:46,920 --> 00:09:48,422 Δεν έχει ιδέα. 130 00:09:51,216 --> 00:09:53,969 Σερ Ντρέικ; 131 00:09:54,511 --> 00:09:57,139 Αφότου πέθανε ο Άλφι, 132 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 η οικογένειά μας πέρασε δύσκολες στιγμές. 133 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 Μα χαίρομαι που βλέπω 134 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 ότι έγινες ένας δυνατός και δίκαιος Αρχηγός Πολέμου. 135 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 Γι' αυτό, σε παρακαλώ… 136 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 Μην της κάνεις κακό. 137 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 Όχι, βέβαια, κυρία μου. 138 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 Συμβαίνει κάτι; 139 00:10:22,081 --> 00:10:24,625 Ένα έχω μάθει για την κόρη σου, 140 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 πρέπει πάντα να είμαι σε επιφυλακή όταν είναι κοντά. 141 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Μη! Όχι! Είναι παγίδα! 142 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 Εσύ! Με ξεγέλασες! 143 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 Πού είναι; 144 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 -Συγγνώμη. -Τι; 145 00:11:00,119 --> 00:11:00,953 Πιάσ' τες! 146 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 Πω-πω! Έπιασε. 147 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 Ξέρεις να υποκρίνεσαι. 148 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 Μπαμπά! 149 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 -Μπαμπά! -Πο; 150 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 -Μπαμπά, σταμάτα! -Πο! 151 00:11:27,271 --> 00:11:31,525 -Εδώ είσαι. Σε ψάχναμε παντού. -Χρησιμοποιήσατε τα όπλα; 152 00:11:31,608 --> 00:11:34,653 Όχι… 153 00:11:35,154 --> 00:11:38,157 Τα λέμε αυτά όταν σταματήσει το κυνηγητό. 154 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 -Ας τους πιάσουμε! -Πάνω τους! 155 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Μανούλα μου! 156 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 Ελάτε! Πάρτε το σχοινί! 157 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 Πιο γρήγορα! Πάμε! 158 00:11:50,335 --> 00:11:52,588 -Πάμε! -Ελάτε! 159 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 -Πάνω τους! -Μα τι κάνουμε; 160 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 Μην το πολυσκέφτεσαι. 161 00:11:56,467 --> 00:11:59,636 Αν πιάσουμε τους βλάκες, κάναμε την τύχη μας! 162 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 -Μην το σκάσουν! -Πάμε! 163 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 -Ελάτε! -Πάμε! 164 00:12:04,600 --> 00:12:06,477 -Ελάτε! -Πάνω τους! 165 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 Μην τους αφήσουμε να ξεφύγουν! 166 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 -Μπένι; -Συγγνώμη, φίλε. 167 00:12:39,051 --> 00:12:43,305 Έχω στεγνώσει από φράγκα. Χίλια σελίνια δεν είναι αστείο πράγμα. 168 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 Δεν μετανιώνω για τίποτα. 169 00:12:53,565 --> 00:12:56,860 -Οι χάρτες σου είναι άχρηστοι. -Το ξέρω! 170 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 Πο! Βιάσου! 171 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 Καταλαβαίνω γιατί σ' αρέσει. 172 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 Πιάστε τες! 173 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 Κόψε τα σχοινιά! 174 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 Είναι συναρπαστικό. 175 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Έλα! 176 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 Υποσχέθηκες να μην τα χρησιμοποιήσεις. 177 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 Όπως και να την εμπιστευτώ! 178 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 Μπαμπά! 179 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 Εμπιστεύσου μας, Πο. 180 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 Είσαι απίστευτη. 181 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 Είσαι αξεπέραστος. 182 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 Μπουμπουκάκο μου. 183 00:14:38,754 --> 00:14:40,505 Φουφού μου. 184 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 Είσαι ο Μπουμπουκάκος μου. 185 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 Είσαι η Φουφού μου. 186 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 Μπουμπουκάκο. 187 00:14:48,013 --> 00:14:49,681 Είσαι ο Μπουμπουκάκος. 188 00:14:49,765 --> 00:14:53,310 -Θα 'πρεπε να το βλέπουμε; -Όχι, αλλά δεν βαριέσαι… 189 00:14:59,691 --> 00:15:00,943 Μπράβο σε όλους! 190 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 -Πάμε να βρούμε τη Λεπίδα; -Ναι, ωραία. Ναι. Αυτό να κάνουμε. 191 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 Γρήγορα! 192 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Κατέβα κάτω, 193 00:15:17,668 --> 00:15:18,961 όπως είχαμε πει. 194 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 Ο χρόνος μάς πιέζει. 195 00:15:21,505 --> 00:15:24,800 Περικυκλώστε το σπίτι! Δεν πρέπει να το σκάσουν. 196 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 Πω-πω! 197 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 Πάρε! 198 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 Ρίξ' το, μητέρα! 199 00:15:38,855 --> 00:15:40,107 Είναι στην οροφή! 200 00:15:40,190 --> 00:15:41,108 Για τον Άλφι. 201 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 -Φουφού. -Μπουμπουκάκο. 202 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 Νομίζω πως θα ξεράσω. 203 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 Ακόμα να έρθει η Λεπίδα. 204 00:16:08,802 --> 00:16:12,931 Νιώθω περίεργα. Ίσως το ένστικτό μου κάνει λάθος για τον Άλφι, 205 00:16:13,015 --> 00:16:16,101 μα τώρα γουργουρίζει ότι η Λεπίδα έχει μπλέξει. 206 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Μήπως θες να ρευτείς; 207 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 Μπα, για τη Λεπίδα είναι. 208 00:16:37,748 --> 00:16:41,543 Λαίδη Λουσίντα, με απογοήτευσες. 209 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 Σου δίνω άλλη μία ευκαιρία. 210 00:16:46,298 --> 00:16:52,137 Παράδωσε την κόρη σου και τον εαυτό σου, και θα σας αφήσω να ζήσετε. 211 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 Λοιπόν; Τι αποφασίζετε; 212 00:17:11,073 --> 00:17:15,077 Σας βαρέθηκα, Λάντρεθ, νομίζετε ότι οι κανόνες δεν ισχύουν. 213 00:17:15,160 --> 00:17:17,537 Ότι είστε πάνω απ' όλα. Κι από εμένα. 214 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 Λοιπόν; Τι λέτε; 215 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 Τι αποφασίσατε; Θέλετε να πεθάνετε εδώ πάνω; 216 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 Ίσως εγώ αυτό θέλω. 217 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 -Τι; -Λουθέρα! 218 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Εσύ φταις για όλα. 219 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 Η Βασίλισσα θα μάθει γι' αυτό. 220 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 Γεια σας! 221 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 Ελάτε πίσω! 222 00:18:01,164 --> 00:18:03,375 Πώς τολμάτε! Όχι. 223 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 Όχι! 224 00:18:23,019 --> 00:18:26,648 Τήρησα την υπόσχεσή μου, αλλά δεν μπορώ να μείνω. 225 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 Πάρτε την τελευταία λέμβο μου. 226 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 Καλή σας τύχη. 227 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 Θα μου λείψει να έχω ένα ιπτάμενο καράβι. 228 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 Πολύ βαρύ. 229 00:18:50,172 --> 00:18:51,173 Ξέρετε κάτι; 230 00:19:01,057 --> 00:19:03,852 Ελαφρύ και μοδάτο. 231 00:19:05,312 --> 00:19:08,231 Είχες δίκιο. Η Λεπίδα χρειαζόταν βοήθεια. 232 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 Πώς είναι το ένστικτό σου; 233 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Δεν ξέρω. 234 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 Λες κι έφαγα τα καυτά, ξινά νουντλς αλλουνού. Κάψιμο κι ενοχές. 235 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 Μίλησέ της. 236 00:19:27,500 --> 00:19:31,880 Άκου, θέλω να σου μιλήσω για το θέμα με τον Άλφι. Το ένστικτό μου… 237 00:19:31,963 --> 00:19:34,216 Δεν πρέπει να τον φέρουμε πίσω. 238 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 Τι είπες; 239 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 Είναι επικίνδυνο. 240 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 Δεν ξέρουμε τι θα απελευθερώσουμε. Έναν στρατό ή κάτι χειρότερο. 241 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 Ο Μαστόδοντο αξίζει να αναπαυθεί, κι όσο κι αν τον θέλω πίσω, 242 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 κι ο Άλφι το αξίζει. 243 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 Αγκαλίτσα φιλίας. 244 00:19:54,361 --> 00:19:57,697 Τώρα θα το πω στη μητέρα μου και θα τα καταστρέψω όλα. 245 00:19:58,281 --> 00:19:59,616 Έτοιμοι να φύγουμε; 246 00:20:01,785 --> 00:20:04,371 Μάλλον εδώ λέμε "αντίο". 247 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 Έχεις όντως αλλάξει, Θεριστή. 248 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Μ' αρέσει. 249 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 Ναι, σ' ακούω, ένστικτο. 250 00:20:34,526 --> 00:20:35,944 Την αγαπάς, έτσι; 251 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Τι; 252 00:20:45,704 --> 00:20:46,579 Όχι βέβαια. 253 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 Ίσως λιγάκι, αλλά η ευκαιρία μου χάθηκε. 254 00:20:52,252 --> 00:20:53,295 Εγώ λέω… 255 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 ότι πρέπει να μείνεις. 256 00:20:56,131 --> 00:21:01,094 Να μείνω; Τι; Δεν γίνεται αυτό. 257 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 Η αποστολή σχεδόν τελειώνει. 258 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 Τη δέχτηκες για χάρη μου. 259 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Ό,τι έκανες και θυσίασες ήταν για εμένα. 260 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 Είσαι ο καλύτερος μπαμπάς. 261 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Ήρθε η ώρα να κάνω κι εγώ κάτι για εσένα. 262 00:21:16,067 --> 00:21:18,403 Άσε να αναλάβουμε εμείς τώρα. 263 00:21:18,486 --> 00:21:20,071 Θα τα καταφέρουμε. 264 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 Πώς μεγάλωσες τόσο γρήγορα εσύ; 265 00:21:34,586 --> 00:21:38,089 Φορουζάν, θα μείνω! 266 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 Αν αυτό θες πραγματικά, τότε εντάξει. 267 00:21:44,429 --> 00:21:46,806 Να μου τον προσέχετε. 268 00:21:49,768 --> 00:21:51,811 Είναι δική σας δουλειά τώρα. 269 00:21:57,984 --> 00:22:02,822 Περνάμε πρώτα από την Κίνα; Θέλω να πάρω κάτι πραγματάκια. 270 00:22:02,906 --> 00:22:05,658 Πρέπει να έχω την τυχερή κουτάλα μου. 271 00:22:05,742 --> 00:22:07,202 Εγώ σου τη χάρισα. 272 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 Μα φυσικά. Γιατί άλλωστε λες να είναι τυχερή; 273 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 Τα λέμε, μπαμπά! 274 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 Λοιπόν, παιδιά. 275 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 Ας βάλουμε ένα τέλος. 276 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη