1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 ‏לאיזה כיוון הולכים? 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,607 ‏לכו לכיוון האור. 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 ‏אני לא מתה על הביטוי הזה. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 ‏החרב הזו הייתה גלגל סערה ‏כל הזמן הזה ולא ידעת? 6 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 ‏ההפלגה לאנגליה ‏הייתה יכולה להיות הרבה יותר מהירה. 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 ‏היי, את בסדר? 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 ‏כן, למה שלא אהיה בסדר? 9 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 ‏אני לא יודעת, 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,756 ‏אולי כי בדיוק גילית שאחיך היה לכוד בחרב? 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,383 ‏היי. אנחנו נחזיר אותו. אל תדאגי. 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 ‏אני פשוט לא מצליחה לחשוב על זה כרגע. 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,806 ‏זה כל מה שאני יכולה לחשוב עליו. 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,602 ‏איזו הרפתקה יש לנו, מה? 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,940 ‏להחזיר את אלפי. אני מתה כבר להתחיל. 16 00:01:04,899 --> 00:01:10,029 ‏מה אם חלק מהתוכנית שלה להסגיר אותך לדרייק ‏הוא לספר לך על התוכנית הזו? 17 00:01:11,197 --> 00:01:12,448 ‏אפשר לסמוך עליה? 18 00:01:13,825 --> 00:01:15,868 ‏נראה לי שזו האפשרות היחידה. 19 00:01:17,537 --> 00:01:18,996 ‏חודש חדש הגיע. 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,960 ‏זה אומר שאבא שלך ‏אמור להגיע עם שאר הנשקים בכל רגע. 21 00:01:24,043 --> 00:01:27,588 ‏וסר דרייק מתכנן לפגוש אותי בבית ‏עוד כמה שעות כדי… 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,298 ‏לזרוק את הבת שלך לכלא? 23 00:01:31,801 --> 00:01:35,429 ‏צריך להתפצל. ‏פו, אקנא, רוקימיני, תפגשו את פינג ברציף 24 00:01:35,513 --> 00:01:36,973 ‏ותחזירו את הנשקים. 25 00:01:37,056 --> 00:01:41,227 ‏תגיעו לשם בעזרת זה. ‏-"עשרת המקומות שאסור לפספס בלונדון"? 26 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 ‏אימא, את ואני ניסע הביתה. 27 00:01:44,772 --> 00:01:47,942 ‏נחכה לסר דרייק ונחזיר את החרב של אלפי. 28 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 ‏את ואני? 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,112 ‏אם זה היה הגיוני בכל דרך אחרת… 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,159 ‏הבנת? 31 00:01:56,242 --> 00:02:00,413 ‏ללכת לרציף, להשיג את הנשקים, להיפגש פה. ‏קלי קלות, חיבוק חברות. 32 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 ‏החלק האהוב עליי בהרפתקאות האלה. 33 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 ‏בהצלחה. 34 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 ‏קדימה, מותק. 35 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 ‏היי, המופע של בני על המפה הזו. 36 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 ‏היא בטח לא מעודכנת. 37 00:02:19,390 --> 00:02:21,601 ‏טוב, האמת שכל העשירייה היא בני. 38 00:02:21,684 --> 00:02:25,313 ‏אני מתחיל לחשוב שהוא ייצר את המפות. ‏את מבינה? 39 00:02:32,904 --> 00:02:39,911 ‏קונג פו פנדה ‏אביר הדרקון 40 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 ‏תודה. 41 00:03:15,655 --> 00:03:18,532 ‏אני חייבת להודות שהתרשמתי, לות'רה. 42 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 ‏את בהחלט טובה בכל זה. 43 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 ‏תודה. 44 00:03:26,332 --> 00:03:30,878 ‏למרות שנראה שזה מכוון שעוד תוכנית שלך ‏עלולה להסתיים בהשמדת ביתנו. 45 00:03:30,962 --> 00:03:34,674 ‏נחמד לראות שאת חוששת לחפצים שלך ‏יותר מאשר לבת שלך. 46 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 ‏ניסיתי להתבדח. 47 00:03:37,551 --> 00:03:40,304 ‏את גרועה בזה. צריך להתרכז. 48 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 ‏לות'רה, אני… ‏-יש לנו הרבה עבודה לעשות. 49 00:03:51,023 --> 00:03:56,112 ‏טוב, אז לפי המפה הזו, ‏הרציף אמור להיות… פה. 50 00:03:57,071 --> 00:03:57,905 ‏או שלא. 51 00:03:57,989 --> 00:04:03,077 ‏ידעתי. הלכנו לאיבוד. ‏-אתה בטוח שאתה יודע איך לקרוא אותה? 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,205 ‏כאילו שאני לא יודע לקרוא מפה. 53 00:04:13,838 --> 00:04:15,339 ‏אני לא רואה כלום. 54 00:04:16,048 --> 00:04:18,175 ‏זהירות. ‏-מאיפה באת? 55 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 ‏נמאס לי מלונדון. 56 00:04:21,721 --> 00:04:23,848 ‏אפרורית וערפילית. 57 00:04:23,931 --> 00:04:27,435 ‏כשאסיים פה, אשתה שייקים על החוף 58 00:04:27,518 --> 00:04:29,312 ‏ואשכב בשמש עד שאמות. 59 00:04:29,395 --> 00:04:31,605 ‏אוי, זה נשמע נחמד. 60 00:04:32,315 --> 00:04:33,941 ‏אז את רוצה לראות אותי מתה? 61 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 ‏לא החלק של המוות. החלק של השמש. 62 00:04:38,237 --> 00:04:41,032 ‏כלומר, פשוט נראה הולם להסכים. 63 00:04:41,115 --> 00:04:42,867 ‏חבר'ה! חבר'ה, חבר'ה. 64 00:04:42,950 --> 00:04:46,454 ‏אסור לחשוב על מה הלאה ‏עד שנחשוב על מה שעכשיו הלאה. 65 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 ‏כלומר, מה הלאה מאשר אחר… לא משנה! 66 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 ‏הבנתן את הכוונה. 67 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 ‏אתה יודע מה הכוונה? 68 00:04:54,378 --> 00:04:58,007 ‏אני פשוט לחוץ. ‏אני מרגיש מוזר, כאילו יש אווירה משונה. 69 00:04:58,883 --> 00:05:01,469 ‏בדרך כלל אני הולך עם תחושת הבטן שלי. 70 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 ‏הבטן הבטיחה ללהב ‏שאחפה עליה, אחזיר את אחיה. 71 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 ‏אבל עכשיו הבטן אומרת ‏שלא כדאי להתעסק עם הנשקים והרוחות. 72 00:05:08,768 --> 00:05:13,022 ‏אז עכשיו הבטן נקרעת מבפנים, ‏כאילו מעיים עומדים להתפוצץ לכל עבר. 73 00:05:17,026 --> 00:05:18,569 ‏או שאולי אני צריך לגהק? 74 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 ‏לא, זו הבטן שנלחמת. 75 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 ‏פו! 76 00:05:30,664 --> 00:05:31,499 ‏פו! 77 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 ‏איפה אתה, פו? 78 00:05:42,134 --> 00:05:43,761 ‏פו! 79 00:06:09,829 --> 00:06:11,539 ‏אני לא מאמינה שאחיך… 80 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 ‏יישב פה איתנו. 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,961 ‏כל המשפחה שוב ביחד. 82 00:06:21,590 --> 00:06:25,344 ‏תראי, רציתי להגיד את זה קודם, אבל… 83 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 ‏אני מצטערת. 84 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 ‏פשוט עשיתי מה שחשבתי שצריך לעשות, 85 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 ‏כדי לשמור עלייך. 86 00:06:39,233 --> 00:06:43,487 ‏אבל אחרי הטיול הקטן שלנו מתחת ‏לקטקומבות, אני מבינה כמה טעיתי. 87 00:06:50,035 --> 00:06:54,915 ‏בהמשך, אני רוצה שתדעי ‏שיש לך את תמיכתי המלאה. 88 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 ‏זה דרייק. את מוכנה? 89 00:07:05,426 --> 00:07:06,385 ‏ואת? 90 00:07:07,761 --> 00:07:08,888 ‏ממש לא. 91 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 ‏זה חסר תקווה. 92 00:07:19,648 --> 00:07:23,194 ‏אולי צריך לשאול מישהו ידידותי איפה הרציף. 93 00:07:23,277 --> 00:07:25,905 ‏אולי יהיה קשה למצוא ידידותי. 94 00:07:32,786 --> 00:07:35,206 ‏חבר'ה, הבטן שלי מרגישה אווירה משונה. 95 00:07:38,918 --> 00:07:40,127 ‏מה הקטע שלהם? 96 00:07:40,836 --> 00:07:43,214 ‏אלף שילינג. 97 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 ‏יש פרס על ראשינו? נפלא. 98 00:07:49,386 --> 00:07:52,348 ‏לא מציירים את העיניים שלי ‏כמו שצריך. מעצבן. 99 00:07:52,431 --> 00:07:53,724 ‏זה המזל שלנו. 100 00:07:54,266 --> 00:07:57,937 ‏טוב, אל תדאגו, הערפל מגיע, ‏צריך לשמור על פרופיל נמוך. 101 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 ‏אני לא רוצה לבאס או משהו, 102 00:08:00,773 --> 00:08:05,069 ‏אבל אולי אנחנו מתעלמים מהעובדה ‏שאין הרבה פנדות באנגליה? 103 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 ‏היי, פו! טוב לראות אותך. 104 00:08:11,075 --> 00:08:14,495 ‏אתה יש על ראשך פרס של אלף שילינג. ‏לא רע, חבר. 105 00:08:14,578 --> 00:08:16,497 ‏היי! זה הרבה כסף. 106 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 ‏זה פו? 107 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 ‏זה הוא? הפרס! 108 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 ‏אלה בהחלט הם. 109 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 ‏בואו נתפוס אותם! 110 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 ‏מה זה? 111 00:08:33,264 --> 00:08:34,932 ‏או ספינות מעופפות. 112 00:08:35,432 --> 00:08:36,267 ‏רגע, מה? 113 00:08:38,310 --> 00:08:41,397 ‏איפה אתה, פו? 114 00:08:43,274 --> 00:08:44,525 ‏פו? 115 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 ‏פו! ממש ערפילי פה. 116 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 ‏אבא! 117 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 ‏זה אבא של הפנדה! ‏-רגע, הם ביחד? 118 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 ‏ככה הם מתכננים לברוח. תפסו אותם עכשיו! 119 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 ‏אבא! ‏-מה הבטן שלך אומרת עכשיו? 120 00:09:14,847 --> 00:09:16,056 ‏לברוח! 121 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 ‏אבא! היי, אבא! 122 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 ‏אבא! 123 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 ‏חכה! 124 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 ‏אין צורך בחיל הפרשים. היא למעלה. 125 00:09:41,874 --> 00:09:44,209 ‏אני לא מתכוון להסתכן. 126 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 ‏היא לא יודעת שאנחנו באים? 127 00:09:46,920 --> 00:09:48,422 ‏אין לה מושג. 128 00:09:51,216 --> 00:09:52,801 ‏סר דרייק? 129 00:09:54,511 --> 00:09:57,139 ‏אתה יודע, אחרי שאלפי שלנו הלך לעולמו, 130 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 ‏זו הייתה תקופה קשה מאוד למשפחה שלנו. 131 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 ‏אבל שמחתי מאוד לראות 132 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 ‏שהפכת לכזה שר מלחמה חזק אך הוגן. 133 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 ‏אז, בבקשה, פשוט… 134 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 ‏בבקשה, אל תפגע בה. 135 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 ‏כמובן שלא, גברתי. 136 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 ‏קרה משהו? 137 00:10:22,081 --> 00:10:24,625 ‏אם יש משהו שלמדתי על הבת שלך, 138 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 ‏זה שתמיד צריך ‏לנקוט באמצעי זהירות בנוכחותה. 139 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 ‏רגע. עצרו! זו מלכודת! 140 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 ‏את… את עבדת עליי! 141 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 ‏איפה היא? 142 00:10:57,408 --> 00:10:59,284 ‏סליחה. ‏-מה? 143 00:11:00,119 --> 00:11:00,953 ‏אחריהן! 144 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 ‏בחיי! זה עבד. 145 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 ‏את שחקנית לא רעה. 146 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 ‏אבא! 147 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 ‏אבא! ‏-פו? 148 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 ‏אבא, עצור! ‏-פו! 149 00:11:27,271 --> 00:11:30,023 ‏הנה אתה. חיפשנו בכל מקום. 150 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 ‏השתמשת בנשקים? 151 00:11:31,608 --> 00:11:34,653 ‏אהה… לא. 152 00:11:35,154 --> 00:11:38,157 ‏בוא נטפל בזה כשהמון זועם לא רודף אחרינו. 153 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 ‏תפסו אותו! ‏-בואו נתפוס אותם! 154 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 ‏אוי ואבוי! 155 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 ‏הנה! קח את החבל! 156 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 ‏קדימה! בואו! 157 00:11:50,335 --> 00:11:52,588 ‏זוזו! ‏-קדימה! 158 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 ‏תפסו אותם! ‏-באמת עושים את זה? 159 00:11:54,923 --> 00:11:59,636 ‏אל תחשוב יותר מדי, בזיל! ‏אם נתפוס את הטמבלים האלה, נהיה עשירים! 160 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 ‏אל תתנו להם לברוח! ‏-קדימה! 161 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 ‏תמשיכו! ‏-קדימה! 162 00:12:04,600 --> 00:12:06,477 ‏קדימה! ‏-תפסו אותם! 163 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 ‏אל תתנו להם לברוח! 164 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 ‏בני? ‏-סליחה, חבר. 165 00:12:39,051 --> 00:12:40,761 ‏אתה יודע שאני קצר בכסף. 166 00:12:40,844 --> 00:12:43,430 ‏אלף שילינג זה לא צחוק. 167 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 ‏אני לא מתחרט על כלום. 168 00:12:53,565 --> 00:12:56,860 ‏המפות שלך חסרות תועלת. ‏-אני יודע! 169 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 ‏פו! תזדרז! 170 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 ‏אני מבינה למה את אוהבת את זה. 171 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 ‏תפסו אותן! 172 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 ‏תחתכי את החבלים! 173 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 ‏זה כזה מלהיב. 174 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 ‏קדימה! 175 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 ‏היי, בן. ‏-הבטחת לא להשתמש בנשקים. 176 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 ‏והבטחתי לסמוך עליה! 177 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 ‏אבא! 178 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 ‏תסמוך עלינו, פו. 179 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 ‏את מדהימה. 180 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 ‏אתה מטיל אימה. 181 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 ‏אוי, אתה השמופי שלי. 182 00:14:38,754 --> 00:14:40,505 ‏אוי, פופו שלי. 183 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 ‏לא, אתה השמופי שלי. 184 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 ‏אוי, את הפופו שלי. 185 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 ‏שמופי. 186 00:14:48,013 --> 00:14:49,765 ‏אתה השמופי שלי. 187 00:14:49,848 --> 00:14:53,310 ‏אנחנו אמורים להסתכל על זה? ‏-כנראה שלא, אבל שיהיה. 188 00:14:59,691 --> 00:15:00,943 ‏עבודה יפה, כולם! 189 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 ‏שניפגש עם להב? ‏-כן, סבבה. כן, בואו נעשה את זה. 190 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 ‏מהר! 191 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 ‏תרדי מהלבנים, 192 00:15:17,668 --> 00:15:18,961 ‏כמו שתכננו. 193 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 ‏אין לנו הרבה זמן. 194 00:15:21,505 --> 00:15:24,800 ‏הקיפו את הבית! אסור להן לברוח! 195 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 ‏אוי לי! 196 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 ‏קחי. 197 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 ‏תזרקי, אימא! 198 00:15:38,855 --> 00:15:40,107 ‏הן על הגג! 199 00:15:40,190 --> 00:15:41,108 ‏בשביל אלפי. 200 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 ‏פופו. ‏-אוי, שמופי. 201 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 ‏נראה לי שאני עומדת להקיא. 202 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 ‏להב עוד לא חזרה. 203 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 ‏משהו מרגיש מוזר. 204 00:16:10,846 --> 00:16:12,973 ‏אולי הבטן שלי טועה לגבי אלפי, 205 00:16:13,056 --> 00:16:16,101 ‏אבל כרגע, היא מקרקרת שלהב בצרות. 206 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 ‏אתה בטוח שזה לא גיהוק? 207 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 ‏לא, זאת רק להב. 208 00:16:37,748 --> 00:16:41,543 ‏ליידי לוסינדה, ציפיתי ממך ליותר. 209 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 ‏אתן לך הזדמנות אחרונה. 210 00:16:46,298 --> 00:16:52,137 ‏תסגירי את בתך ואת עצמך ואתן לכן לחיות. 211 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 ‏אז? מה את אומרת? 212 00:17:11,073 --> 00:17:15,077 ‏נמאס לי שבני משפחת לאנדרת' ‏חושבים שהחוקים לא חלים עליהם. 213 00:17:15,160 --> 00:17:17,537 ‏חושבים שהם מעל הכול. מעליי. 214 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 ‏אז, מה? 215 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 ‏מה תחליטי? את רוצה למות פה? 216 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 ‏אולי כן. 217 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 ‏מה? ‏-לות'רה! 218 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 ‏הכול באשמתך. 219 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 ‏המלכה תשמע על כל זה. 220 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 ‏שלום לכם! 221 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 ‏תחזרו הנה! 222 00:18:01,164 --> 00:18:03,375 ‏איך אתם מעזים! לא! 223 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 ‏לא! 224 00:18:23,019 --> 00:18:26,648 ‏הבטחה זו הבטחה, אבל אני לא יכולה להישאר. 225 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 ‏קחו את סירת ההצלה האחרונה שלי. 226 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 ‏בהצלחה לכולם. 227 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 ‏אני ממש אתגעגע לספינה המעופפת. 228 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 ‏כל כך כבד. 229 00:18:50,172 --> 00:18:51,173 ‏אתן יודעות מה? 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,852 ‏קליל ואופנתי! 231 00:19:05,312 --> 00:19:08,231 ‏צדקת. להב הייתה זקוקה לעזרתנו. 232 00:19:08,773 --> 00:19:10,400 ‏אז איך הבטן מרגישה עכשיו? 233 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 ‏לא יודע. 234 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 ‏כאילו אכלתי אטריות חריפות-חמוצות ‏של מישהו אחר. שורף ומלא אשמה. 235 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 ‏לך לדבר איתה. 236 00:19:27,500 --> 00:19:31,880 ‏אז תראי, אני צריך לדבר איתך ‏על העניין עם אלפי, כי הבטן שלי… 237 00:19:31,963 --> 00:19:34,216 ‏לא נראה לי שצריך להחזיר את אלפי. 238 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 ‏מה אמרת? 239 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 ‏זה לא בטוח. 240 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 ‏אנחנו לא יודעים מה נשחרר. ‏זה עלול להיות צבא, או גרוע מזה. 241 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 ‏למאסטודון מגיעה שלווה, ‏וכמה שאני רוצה שהוא יחזור, 242 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 ‏גם לאלפי מגיעה שלווה. 243 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 ‏חיבוק חברות. 244 00:19:54,361 --> 00:19:57,656 ‏ועכשיו אני צריכה ‏לספר לאימא שלי ולהרוס הכול. 245 00:19:58,281 --> 00:19:59,491 ‏מוכנים לצאת? 246 00:20:01,785 --> 00:20:04,371 ‏אני מניח שנפרדים. 247 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 ‏באמת השתנית, קוטל. 248 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 ‏אני אוהבת את זה. 249 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 ‏בחיי. אני מבין אותך, בטן. 250 00:20:34,526 --> 00:20:35,944 ‏אתה אוהב אותה, נכון? 251 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 ‏מה? 252 00:20:45,704 --> 00:20:46,579 ‏מה פתאום. 253 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 ‏אולי קצת, אבל הייתה לי הזדמנות. 254 00:20:52,252 --> 00:20:53,295 ‏נראה לי… 255 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 ‏נראה לי שאתה צריך להישאר. 256 00:20:56,131 --> 00:21:01,094 ‏להישאר? מ… מה? אני לא יכול לעשות את זה. 257 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 ‏כמעט סיימנו את המשימה שלנו. 258 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 ‏משימה שלקחת על עצמך בגללי. 259 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 ‏כל מה שעשית והקרבת היה בשבילי. 260 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 ‏אתה האבא הכי טוב בעולם. 261 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 ‏הגיע הזמן שאעשה משהו בשבילך. 262 00:21:16,067 --> 00:21:17,944 ‏אז תן לנו להמשיך מכאן. 263 00:21:18,445 --> 00:21:20,071 ‏קטן עלינו, אבא. 264 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 ‏איך גדלת כל כך מהר? 265 00:21:34,586 --> 00:21:38,089 ‏פורוזאן, אני נשאר! 266 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 ‏אם זה מה שאתה באמת רוצה, אז בטח. 267 00:21:44,429 --> 00:21:46,806 ‏עכשיו, תטפלו בו יפה. 268 00:21:49,768 --> 00:21:51,811 ‏זו העבודה שלכן עכשיו. 269 00:21:57,984 --> 00:22:02,822 ‏אפשר לקפוץ לסין קודם? ‏אני צריך לארוז כמה דברים. 270 00:22:02,906 --> 00:22:07,202 ‏לא יכול לפרוש בלי מצקת המזל שלי. ‏-אני נתתי לך את המצקת הזו. 271 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 ‏ובכן, כמובן. למה היא מביאה מזל לדעתך? 272 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 ‏נתראה, אבא! 273 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 ‏טוב, כולם. 274 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 ‏בואו נסיים עם זה סוף סוף. 275 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן