1 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 Kojim putem idemo? 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,607 Idi prema svjetlu. 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 Ne volim baš taj izraz. 4 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 Mač je cijelo vrijeme bio Olujni kotač? 5 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 Plovidba do Engleske mogla je biti mnogo brža. 6 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 Hej, stara. Jesi li dobro? 7 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 Da, zašto ne bih bila? 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 O, ne znam, 9 00:00:43,044 --> 00:00:46,756 možda jer si saznala da ti brat zarobljen u maču? 10 00:00:46,839 --> 00:00:49,383 Hej. Oslobodit ćemo ga. Ne brini se. 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 Ne mogu sad misliti o tome. 12 00:00:52,678 --> 00:00:54,806 Ja mogu misliti samo o tome. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,602 Koja pustolovina, ha? 14 00:00:59,685 --> 00:01:03,940 Vratit ćemo Alfieja. Jedva čekam da krenemo. 15 00:01:04,899 --> 00:01:10,029 Što ako te doista želi predati Drakeu? 16 00:01:11,197 --> 00:01:12,448 Vjeruješ joj? 17 00:01:13,825 --> 00:01:15,785 To nam je jedina opcija. 18 00:01:17,537 --> 00:01:18,996 Mladi je mjesec. 19 00:01:20,289 --> 00:01:23,960 Tvoj će otac uskoro stići s ostalim oružjima. 20 00:01:24,043 --> 00:01:27,588 A Sir Drake će doći do nas doma za koji sat da… 21 00:01:27,672 --> 00:01:29,298 Baci tvoju kćer u zatvor? 22 00:01:31,801 --> 00:01:32,885 Razdvojimo se. 23 00:01:32,969 --> 00:01:35,429 Po, Akna, Rukhmini, pred Pinga 24 00:01:35,513 --> 00:01:36,973 i donesite oružja. 25 00:01:37,056 --> 00:01:41,227 -Ovo će vas dovesti. -"Deset najboljih prizora Londona?" 26 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 Majko, ti i ja idemo kući, 27 00:01:44,772 --> 00:01:47,942 dočekati Drakea, i uzeti Alfiejev mač. 28 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 Ti i ja? 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,112 Da ikako drukčije ima smisla… 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,159 Razumio si? 31 00:01:56,242 --> 00:02:00,413 U luku po oružje i natrag ovamo. Ništa lakše, zagrljaj. 32 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 Ovo mi je najdraži dio pustolovina. 33 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Sretno. 34 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Hajde, dušo. 35 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 Bennyjev je šou na karti. 36 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 Mora da je stara. 37 00:02:19,390 --> 00:02:21,601 Zapravo, sve je o Bennyju. 38 00:02:21,684 --> 00:02:25,313 Počinje mi se činiti da ih je on tiskao. Kužiš? 39 00:02:32,904 --> 00:02:39,911 KUNG FU PANDA ZMAJSKI RATNIK 40 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Hvala. 41 00:03:15,655 --> 00:03:18,532 Moram priznati da sam impresionirana. 42 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Doista si dobra u ovome. 43 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Hvala. 44 00:03:26,332 --> 00:03:27,667 Iako je znakovito 45 00:03:27,750 --> 00:03:30,878 da bi tvoj plan mogao srušiti naš dom. 46 00:03:30,962 --> 00:03:34,674 Lijepo je da se više brineš za stvari nego za kćer. 47 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 Pokušala sam se našaliti. 48 00:03:37,551 --> 00:03:40,304 Ne ide ti to. Usredotočimo se. 49 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 -Luthera, ja-- -Imamo mnogo posla. 50 00:03:51,023 --> 00:03:56,112 Dobro, prema karti, pristanište bi trebalo biti… ovdje. 51 00:03:57,071 --> 00:03:57,905 Ili ne. 52 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 Znala sam. Izgubili smo se. 53 00:04:00,866 --> 00:04:03,077 Siguran si da je znaš čitati? 54 00:04:04,120 --> 00:04:06,205 Kao da ne znam čitati kartu. 55 00:04:13,838 --> 00:04:15,339 Ništa ne vidim. 56 00:04:16,048 --> 00:04:18,175 -Čuvaj. -Otkud ti? 57 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 Dosta mi Londona. 58 00:04:21,721 --> 00:04:23,848 Sav je siv i maglovit. 59 00:04:23,931 --> 00:04:27,435 Nakon ovoga, do smrti ću piti frapee na plaži 60 00:04:27,518 --> 00:04:29,312 i ležati na suncu. 61 00:04:29,395 --> 00:04:31,605 O, zvuči lijepo. 62 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 Želiš da umrem? 63 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 Ne to sa smrću. Ono sa suncem. 64 00:04:38,237 --> 00:04:41,198 Mislim, činilo se da se trebam složiti. 65 00:04:41,282 --> 00:04:42,867 Ljudi! Ljudi, ljudi. 66 00:04:42,950 --> 00:04:46,454 Ne mislimo na poslije, već na sad poslije… 67 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Na ono što slijedi, a ne-- Što god! 68 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 Znate što hoću reći. 69 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 Znaš li ti što hoćeš reći? 70 00:04:54,378 --> 00:04:58,007 Šizim. Osjećam se čudno, kao da je loša vibra, kužiš? 71 00:04:58,883 --> 00:05:01,469 Obično idem po osjećaju. 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 Osjećaj mi je rekao da pomogne Oštrici. 73 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 No sad mi govori da se ne petljamo s oružjima. 74 00:05:08,768 --> 00:05:13,022 Osjećaj mi razdire trbuh kao da će eksplodirati. 75 00:05:17,026 --> 00:05:18,569 Ili se moram podrignuti? 76 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Ne, to je borba u trbuhu. 77 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 Po! 78 00:05:30,664 --> 00:05:31,499 Po! 79 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 Gdje si, Po? 80 00:05:42,134 --> 00:05:43,677 Po! 81 00:06:09,411 --> 00:06:11,539 Ne mogu vjerovati da će tvoj brat… 82 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 Sjediti ovdje s nama. 83 00:06:15,000 --> 00:06:16,961 Cijel obitelj na okupu. 84 00:06:21,590 --> 00:06:25,344 Gle, htjela sam ovo prije reći, ali… 85 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 Oprosti. 86 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 Činila sam ono što sam mislila da je potrebno, 87 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 da te zaštitim. 88 00:06:39,233 --> 00:06:43,487 No nakon puta ispod katakombi, znam da sam pogriješila. 89 00:06:50,035 --> 00:06:54,915 Znaj da ćeš ubuduće imati moju punu podršku. 90 00:07:02,506 --> 00:07:04,800 To je Drake. Jesi li spremna? 91 00:07:05,426 --> 00:07:06,385 Jesi li ti? 92 00:07:07,761 --> 00:07:08,888 Bože, ne. 93 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Ovo je beznadno. 94 00:07:19,648 --> 00:07:23,194 Pitajmo nekog ljubaznog gdje je luka. 95 00:07:23,277 --> 00:07:25,905 Takve će biti teško naći. 96 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 Ljudi, imam čudan osjećaj u trbuhu. 97 00:07:38,375 --> 00:07:40,127 Što je njima? 98 00:07:40,836 --> 00:07:43,214 Tisuću šilinga. 99 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 Raspisana je nagrada za nas? Sjajno. 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Oči su mi loše. 101 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 To me baš nervira. 102 00:07:52,431 --> 00:07:53,724 Nemamo sreće. 103 00:07:54,266 --> 00:07:57,937 Dobro, bez brige. Spušta se magla, pritajimo se. 104 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 Neću biti negativna, 105 00:08:00,773 --> 00:08:05,069 no možda previđamo činjenicu da u Engleskoj nema naš mnog panda? 106 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 Hej, Po! Lijepo te je vidjeti. 107 00:08:11,075 --> 00:08:14,495 Ucijenjen si na tisuću šilinga. Nije loše. 108 00:08:14,578 --> 00:08:16,497 Hej! To je mnogo novca. 109 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 -Je li to Po? -To je panda! 110 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 Je li to on? Nagrada! 111 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 To su bome oni. 112 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Uhvatimo ih. 113 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Što je to? 114 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 O. Ili leteći brodovi. 115 00:08:35,432 --> 00:08:36,267 Čekaj, što? 116 00:08:38,310 --> 00:08:41,397 Gdje si, Po? 117 00:08:43,274 --> 00:08:44,525 Po? 118 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 Po! O, tako je maglovito. 119 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 Tata! 120 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 -To je pandin tata! -Zajedno su? 121 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 Tako misle pobjeći. Uhvatimo ih smjesta. 122 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 -Tata! -Što ti govori osjećaj? 123 00:09:14,847 --> 00:09:16,056 Bježimo! 124 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 Tata! Hej, tata! 125 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Tata! 126 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Čekaj! 127 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 Ne treba ti konjica, na katu je. 128 00:09:41,874 --> 00:09:44,209 Neću ništa riskirati. 129 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 Ona ne zna da dolazimo? 130 00:09:46,920 --> 00:09:48,422 Nema pojma. 131 00:09:51,216 --> 00:09:53,969 Sir Drake? 132 00:09:54,511 --> 00:09:57,139 Znaš, kad je Alfie preminuo, 133 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 bilo je to vrlo teško razdoblje za našu obitelj. 134 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 No drago mi je što vidim 135 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 što si postao snažan, no pošten Gospodar rata. 136 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 Stoga, molim te, samo… 137 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 Nemoj joj nauditi. 138 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 Naravno, gospođo. 139 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 Nešto nije u redu? 140 00:10:22,081 --> 00:10:24,625 Ako išta znam o vašoj kćeri, 141 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 to je da uvijek treba biti oprezan s njom. 142 00:10:41,100 --> 00:10:43,143 Čekaj. Stani! To je zamka! 143 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 Vi… Prevarili ste me! 144 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 Gdje je ona? 145 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 -Oprosti. -Što? 146 00:11:00,119 --> 00:11:00,953 Za njima! 147 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 Ajme! To je upalilo. 148 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 Prava si glumica. 149 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 Tata! 150 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 -Tata! -Po? 151 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 -Tata, stani! -Po! 152 00:11:27,271 --> 00:11:30,023 A tu si. Posvuda te tražimo. 153 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 Rabite oružja? 154 00:11:31,608 --> 00:11:34,653 Uh… Ne. 155 00:11:35,154 --> 00:11:38,157 Pozabavimo se time kad nas ne budu gonili. 156 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 -Uhvatite ih! -Uhvatimo ih! 157 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Ajme! 158 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 Evo! Uhvati uže! 159 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 Brže! Idemo! 160 00:11:50,335 --> 00:11:52,588 -Hajde! -Idemo! 161 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 -Uhvatite ih! -Doista ovo radimo? 162 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 Ne misli previše. 163 00:11:56,425 --> 00:11:59,636 Ako uhvatimo te budale, bit ćemo bogati! 164 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 -Ne daj uteknu! -Idemo! 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 -Hajde! -Idemo! 166 00:12:04,600 --> 00:12:06,477 -Hajde! -Uhvatite ih! 167 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 Ne daj da uteknu! 168 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 -Benny?! -Žalim, stari. 169 00:12:39,051 --> 00:12:40,761 Dekintiran sam. 170 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 Tisuću šilinga nije šala. 171 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 Ni za čim ne žalim. 172 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Karte su škart. 173 00:12:54,858 --> 00:12:56,860 Znam! 174 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 Po! Brže! 175 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 Vidim zašto voliš ovo. 176 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 Uhvatite ih! 177 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 Presjeci užad! 178 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 Baš je uzbudljivo. 179 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Hajmo! 180 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 -Hej.. -Obećao si ne rabiti oružja. 181 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 Obećao sam i vjerovati joj! 182 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 Tata! 183 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 Vjeruj nam, Po. 184 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 Nevjerojatna si. 185 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 Sjajan si. 186 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 O, ti si moja mucica. 187 00:14:38,754 --> 00:14:40,505 O, moja Fufu. 188 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 Ne, ti si moja mucica. 189 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 O, ti si moja Fufu. 190 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 Mucica. 191 00:14:48,013 --> 00:14:49,765 Ti si moja mucica. 192 00:14:49,848 --> 00:14:53,310 -Bismo li trebali ovo gledati? -Vjerojatno ne. 193 00:14:59,691 --> 00:15:00,943 Bravo, svi! 194 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 -Hoćemo se naći s Oštricom? O, da, kul. Da. Učinimo to. 195 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 Brzo! 196 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Niz cigle, 197 00:15:17,668 --> 00:15:18,961 prema planu. 198 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 Nemamo mnogo vremena. 199 00:15:21,505 --> 00:15:24,800 Opkolite kuću! Ne smiju pobjeći. 200 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 Ajme! 201 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 Evo! 202 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 Baci je, majko! 203 00:15:38,855 --> 00:15:40,107 Na krovu su! 204 00:15:40,190 --> 00:15:41,108 Za Alfieja. 205 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 -Fufu. -O, mucice. 206 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 Mislim da ću bljuvati. 207 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 Oštrice još nema. 208 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 Imam čudan osjećaj. 209 00:16:10,846 --> 00:16:12,973 Moj je želudac griješio, 210 00:16:13,056 --> 00:16:16,101 no sad kruli da je Oštrica u nevolji. 211 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Ne podriguješ se samo? 212 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 Ne, to je Oštrica. 213 00:16:37,748 --> 00:16:41,543 Lady Lucinda, očekivao sam više od vas. 214 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 Dajem vam zadnju priliku. 215 00:16:46,298 --> 00:16:52,137 Predajte kćer i sebe, i obje ću vas poštedjeti. 216 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 Dakle? Što kažete? 217 00:17:11,073 --> 00:17:15,077 Landrethi, mislite da za vas ne vrijede pravila. 218 00:17:15,160 --> 00:17:17,537 Da ste iznad svega. Iznad mene. 219 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 Dakle? Što? 220 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 Što ste odlučile? Želite umrijeti ovdje? 221 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 Možda želim. 222 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 -Što? -Luthera! 223 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Vi ste krivi za sve. 224 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 Kraljica će čuti za ovo. 225 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 Zdravo! 226 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 Vratite se! 227 00:18:01,164 --> 00:18:03,375 Kako se usuđujete?! Ne! 228 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 Ne! 229 00:18:23,019 --> 00:18:26,648 Obećanje je obećanje, no ne mogu ostati. 230 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 Uzmite zadnji čamac za spašavanje. 231 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 Sretno vam svima. 232 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 Doista će mi nedostajati mi leteći brod. 233 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 Baš je težak. 234 00:18:50,172 --> 00:18:51,173 Znaš što? 235 00:19:01,057 --> 00:19:03,852 Lagan i moderan. 236 00:19:05,312 --> 00:19:08,231 Imao si pravo. Trebala je našu pomoć. 237 00:19:08,773 --> 00:19:10,400 Što ti sad kaže želudac? 238 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Ne znam. 239 00:19:13,069 --> 00:19:17,407 Kao da sam pojeo tuđe ljuto-kisele rezance, peče i pun je grizodušja. 240 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 Razgovaraj s njom. 241 00:19:27,500 --> 00:19:31,880 Čuj, moramo razgovarati o Alfijeu, jer želudac mi-- 242 00:19:31,963 --> 00:19:34,424 Mislim da ga ne bismo trebali oživjeti. 243 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 Što? 244 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 Nije sigurno. 245 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 Ne znamo što bismo oslobodili. Vojsku ili nešto još gore. 246 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 Mastodont zaslužuje biti u miru, a koliko god želje da se vrati, 247 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 i Alfie zaslužuje mir. 248 00:19:52,442 --> 00:19:53,818 Prijateljski zagrljaj. 249 00:19:54,361 --> 00:19:57,656 A sad to moram reći majci i sve upropastiti. 250 00:19:58,281 --> 00:19:59,491 Spremni za pokret? 251 00:20:01,785 --> 00:20:04,371 Ovo je, valjda, zbogom.. 252 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 Doista si se promijenio, Košče. 253 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Sviđa mi se to. 254 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 Ajme. Čujem te, želuče. 255 00:20:34,526 --> 00:20:35,944 Voliš je, zar ne? 256 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Što? 257 00:20:45,704 --> 00:20:46,579 Nema šanse. 258 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 Možda malo, no imao sam svoju priliku. 259 00:20:52,252 --> 00:20:55,463 Mislim… Mislim da bi trebao ostati. 260 00:20:56,131 --> 00:21:01,094 Ostati? Š-što? Ne mogu to učiniti. 261 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 Pri kraju smo misije. 262 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 U kojoj si zbog mene. 263 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Sve što si radio i žrtvovao bilo je za mene. 264 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 Najbolji si tata na svijetu. 265 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Sad je vrijeme da ja učinim nešto za tebe. 266 00:21:16,067 --> 00:21:17,944 Mi ćemo ovo dovršiti. 267 00:21:18,445 --> 00:21:20,071 Možemo mi to, tata. 268 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 Kako si toliko brzo odrastao? 269 00:21:34,586 --> 00:21:38,089 Forouzan, ostajem! 270 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 Ako to doista želiš, sjajno. 271 00:21:44,429 --> 00:21:46,806 Sad ga vi čuvajte. 272 00:21:49,768 --> 00:21:51,811 To je sad vaš posao. 273 00:21:57,984 --> 00:22:02,822 Možemo najprije svratiti do Kine? Moram spakirati neke stvari. 274 00:22:02,906 --> 00:22:05,658 Ne mogu otići bez sretne šeflje. 275 00:22:05,742 --> 00:22:07,202 Dala sam ti je. 276 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 P-pa, naravno! Što misliš zašto mi je sretna? 277 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 Vidimo se! 278 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 U redu, ljudi. 279 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 Završimo ovo napokon. 280 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Janko P.