1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Sabada. 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 Akkor most merre? 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,607 Indulj a fény felé! 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 Nem jó ezt hallani. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 Az a kard végig egy Viharkerék volt? 6 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 Sokkal gyorsabban Angliába érhettünk volna. 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 Hé, cimbi! Minden oké? 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 Persze, hogyne lenne? 9 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Nem is tudom, 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,756 talán mert megtudtad, hogy a bátyádat kardba zárták? 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,383 Hé, visszahozzuk. Ne aggódj. 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 Én… most nem bírok erre gondolni. 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,806 Én csak erre tudok gondolni. 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,602 Micsoda kalandok, nemde? 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,940 Alfie visszatér. Már alig várom, hogy elkezdjük. 16 00:01:04,899 --> 00:01:10,029 Mi van, ha az is a terv része, hogy mesél az elfogatásod tervéről? 17 00:01:11,197 --> 00:01:12,448 Bízhatunk benne? 18 00:01:13,825 --> 00:01:15,785 Nincs más választásunk. 19 00:01:17,537 --> 00:01:18,996 Eljött az újhold. 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,960 Apád bármikor megérkezhet a többi fegyverrel. 21 00:01:24,043 --> 00:01:27,588 És Sir Drake néhány óra múlva a háznál lesz… 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,298 Hogy elfogja a lányod? 23 00:01:31,801 --> 00:01:32,885 Váljunk szét. 24 00:01:32,969 --> 00:01:35,429 Po, Akna, Rukhmini, ti idehozzátok 25 00:01:35,513 --> 00:01:36,973 a Fegyvereket. 26 00:01:37,056 --> 00:01:41,227 - Ezzel eltaláltok a kikötőbe. - „London 10 nevezetessége”? 27 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 Anyám! Te és én hazamegyünk, 28 00:01:44,772 --> 00:01:47,942 bevárjuk Sir Drake-et, és megszerezzük a kardot. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 Te és én? 30 00:01:49,110 --> 00:01:51,112 Ha lenne más módja… 31 00:01:55,032 --> 00:01:56,159 Menni fog? 32 00:01:56,242 --> 00:02:00,413 Kikötő, fegyverek, itt találkozunk. Megnyugtató ölelés! 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 A kedvenc részem a kalandban! 34 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 Ügyes légy. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Megy ez nekem! 36 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 Hé! Benny műsora is itt van. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 Ez sem mai térkép. 38 00:02:19,390 --> 00:02:21,601 Mind a 10 nevezetesség Benny. 39 00:02:21,684 --> 00:02:25,313 Lehet, hogy ő rajzolta a térképet. Szerintetek? 40 00:02:32,904 --> 00:02:39,911 KUNG FU PANDA A SÁRKÁNYLOVAG 41 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Köszönöm. 42 00:03:15,655 --> 00:03:18,532 El kell ismernem, lenyűgöztél, Luthera. 43 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Nagyon mennek neked ezek a dolgok. 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Köszönöm. 45 00:03:26,332 --> 00:03:27,667 Bár kellemetlen, 46 00:03:27,750 --> 00:03:30,878 hogy a terved elpusztíthatja az otthonunkat. 47 00:03:30,962 --> 00:03:34,674 Jó látni, hogy jobban aggódsz érte, mint a lányodért. 48 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 Csak viccelni próbáltam. 49 00:03:37,551 --> 00:03:40,304 Hát, rossz vicc volt. Koncentrálj. 50 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 - Luthera, én… - Még sok a dolgunk. 51 00:03:51,023 --> 00:03:56,112 Oké. A térkép szerint a kikötő… itt van. 52 00:03:57,071 --> 00:03:57,905 Vagy nem. 53 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 Tudtam. Eltévedtünk. 54 00:04:00,866 --> 00:04:03,077 Biztos tudsz térképet olvasni? 55 00:04:04,120 --> 00:04:06,205 Hát pont én ne tudnék. 56 00:04:13,838 --> 00:04:15,339 Az orromig se látok. 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,175 - Vigyázz! - Te meg honnan… 58 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 Utálom Londont. 59 00:04:21,721 --> 00:04:23,848 Csak szürkeség és köd. 60 00:04:23,931 --> 00:04:27,435 Ha végeztünk, jöhet a turmix a tengerparton, 61 00:04:27,518 --> 00:04:29,312 és halálomig heverészek. 62 00:04:29,395 --> 00:04:31,605 Ó, ez nagyon jól hangzik. 63 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 Holtan akarsz látni? 64 00:04:34,025 --> 00:04:35,026 Hogy? 65 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 Nem a halál, a napsütéses rész. 66 00:04:38,237 --> 00:04:41,198 Én… Hát, helyesnek tűnt egyetérteni. 67 00:04:41,282 --> 00:04:42,867 Srácok! Figyi, figyu. 68 00:04:42,950 --> 00:04:46,454 Nem gondolhatunk a jövőre, csak a közeljövőre. 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Szóval arra, ami már itt… Mindegy! 70 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 Értitek! 71 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 Izé, te érted saját magad? 72 00:04:54,378 --> 00:04:58,007 Kikészültem! Nem érzem a ritmust, értitek? 73 00:04:58,883 --> 00:05:01,469 Általában a bensőm jelzéseit követem. 74 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 Ezért támogattam Alfie kiszabadítását. 75 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 De most azt mondja, ne játsszunk fegyverekkel és a lelkekkel. 76 00:05:08,768 --> 00:05:13,022 És szenved, mintha felrobbanna a feszültségtől. 77 00:05:17,026 --> 00:05:18,569 Vagy csak böfizni kell? 78 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Nem, ez a bensőm vívódása. 79 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 Po! 80 00:05:30,664 --> 00:05:31,499 Po! 81 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 Hol vagy, Po? 82 00:05:42,134 --> 00:05:43,761 Po! 83 00:06:09,829 --> 00:06:11,539 Hihetetlen! A fivéred… 84 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 itt ül majd velünk. 85 00:06:15,000 --> 00:06:16,961 Újra együtt a család. 86 00:06:21,590 --> 00:06:25,344 Nézd, már korábban el akartam mondani, de… 87 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 Sajnálom. 88 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 Csak azt tettem, amit szükségesnek láttam, 89 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 hogy megvédjelek. 90 00:06:39,233 --> 00:06:43,487 De a katakombák után már belátom, mekkorát tévedtem. 91 00:06:46,073 --> 00:06:46,907 Hogy? 92 00:06:50,035 --> 00:06:54,915 Tudnod kell, hogy mostantól kezdve mindenben támogatlak. 93 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 Ez Drake. Készen állsz? 94 00:07:05,426 --> 00:07:06,385 És te? 95 00:07:07,761 --> 00:07:08,888 Egek, dehogy. 96 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 Ez reménytelen. 97 00:07:19,648 --> 00:07:23,194 Egy barátságos személy útbaigazíthatna. 98 00:07:23,277 --> 00:07:25,905 Olyat nehéz lesz találni. 99 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 Srácok, a bensőm figyelmeztet. 100 00:07:38,375 --> 00:07:40,127 Mi? Ezek mit akarnak? 101 00:07:40,836 --> 00:07:43,214 Hát, ezer shillinget. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 Vérdíj van a fejünkön? Mesés. 103 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Nem így nézek ki. 104 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 Más a szemem. 105 00:07:52,431 --> 00:07:53,724 Ezt a pechet! 106 00:07:54,266 --> 00:07:57,937 Nincs semmi baj. Jön a köd, majd lopakodunk. 107 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 Nem akarlak kiábrándítani, 108 00:08:00,773 --> 00:08:05,069 de feltűnt, hogy nincs túl sok panda Angliában? 109 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 Hé, Po! De jó, hogy látlak. 110 00:08:11,075 --> 00:08:14,495 Ezer shilling a vérdíj! Nem rossz, haver. 111 00:08:14,578 --> 00:08:16,497 Biza! Az nagyon sok pénz. 112 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 Izé… 113 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 - Az ott Po? - A panda! 114 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 - Az ott ő? - A vérdíj! 115 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 Bizony, ők azok. 116 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 Kapjuk el őket! 117 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Az meg mi? 118 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 Vagy repülő hajók. 119 00:08:35,432 --> 00:08:36,267 Hogy mi? 120 00:08:38,310 --> 00:08:41,397 Hol vagy, Po? 121 00:08:43,274 --> 00:08:44,525 Po? 122 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 Po! Ó, olyan sűrű itt a köd. 123 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 Apa! 124 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 - A panda apja! - Ők velük vannak? 125 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 Így akarnak megszökni. Elkapni őket! 126 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 - Apa! - És most mit mond a pocid? 127 00:09:13,345 --> 00:09:14,305 Hát… 128 00:09:14,847 --> 00:09:16,056 Futás! 129 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 Apa! Hé, apa! 130 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Apa! 131 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Várj meg! 132 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 Nincs szükség erősítésre, odafent van. 133 00:09:41,874 --> 00:09:44,209 Biztos, ami biztos. 134 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 Nem tud róla, hogy jövünk? 135 00:09:46,920 --> 00:09:48,422 Sejtelme sincs. 136 00:09:51,216 --> 00:09:53,969 Sir Drake? Nos… 137 00:09:54,511 --> 00:09:57,139 Tudja, Alfie halála után 138 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 nehéz időket élt át a családunk. 139 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 De örömmel töltött el, 140 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 hogy erős, mégis méltányos személy lett a Hadügyek Mestere. 141 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 Csak arra kérem, hogy… 142 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 ne bántsa őt. 143 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 Természetesen, asszonyom. 144 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 Valami baj van? 145 00:10:22,081 --> 00:10:24,625 Egyvalamit megtanultam a lányáról. 146 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 Mindig elővigyázatosan kell bánni vele. 147 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Mi? Megállj! Csapda! 148 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 Maga… Maga becsapott engem! 149 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 Hol van a lány? 150 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 - Sajnálom! - Mi? 151 00:11:00,119 --> 00:11:00,953 Utánuk! 152 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 Ó, egek! Ez bevált! 153 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 Nagyon megy a színlelés. 154 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 Apa! 155 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 - Apa! - Po? 156 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 - Állj meg, apa! - Po! 157 00:11:27,271 --> 00:11:30,023 Hát itt vagy. Már mindenhol kerestünk. 158 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 Kivettétek a sisakot? 159 00:11:31,608 --> 00:11:34,653 Izé… Nem? 160 00:11:35,154 --> 00:11:38,157 Ezt majd akkor, ha már nem üldöznek. 161 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 - Kapjuk el őket! - Gyerünk! 162 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Te jó ég! 163 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 Tessék! Kapjátok el! 164 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 Tovább! Gyerünk! 165 00:11:50,335 --> 00:11:52,588 - Nyomás! - Gyertek! 166 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 Tényleg ezt akarod? 167 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 Ne agyalj, Basil. 168 00:11:56,425 --> 00:11:59,636 Ha elkapjuk a félnótásokat, gazdagok leszünk! 169 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 - Nehogy elmeneküljenek! - Kapd el! 170 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 - Rajta hát! - Csináljuk! 171 00:12:04,600 --> 00:12:06,477 - Előre! - Kapjuk el! 172 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 Nem szökhetnek meg! 173 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 - Benny? - Bocs, cimbi. 174 00:12:39,051 --> 00:12:40,761 Tudod, kell a lóvé. 175 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 Ezer shilling nem tréfadolog. 176 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 Semmit sem bánok! 177 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 A térképed rossz. 178 00:12:54,858 --> 00:12:56,860 Tudom! 179 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 Po! Siess! 180 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 Már értem, miért szereted ezt. 181 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 Elkapni! 182 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 Kötelet elvágni! 183 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 Micsoda izgalmak! 184 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Gyere! 185 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 - Szia, fiam! - Apa, megígérted! 186 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 Neki meg bizalmat ígértem! 187 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 Apa! 188 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 Bízz bennünk, Po! 189 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 Elképesztő vagy! 190 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 Te pedig figyelemreméltó. 191 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 Ó, én kis Pingim! 192 00:14:38,754 --> 00:14:40,505 Ó, én Forim! 193 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 Nem, te vagy az én Pingim. 194 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 Ó, én Forim. 195 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 Pingim. 196 00:14:48,013 --> 00:14:49,765 Az én kis Pingim. 197 00:14:49,848 --> 00:14:53,310 - Nem kéne elfordulnunk? - Talán igen, de mindegy. 198 00:14:59,691 --> 00:15:00,943 Ügyesek voltatok! 199 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 - Akkor elmegyünk Pengéhez? - Igen, szuper. Igen. Tegyük azt! 200 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 Siess! 201 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Mássz le, 202 00:15:17,668 --> 00:15:18,961 ahogy elterveztük. 203 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 Nincs sok időnk. 204 00:15:21,505 --> 00:15:24,800 Házat körülvenni! Nem menekülhetnek el. 205 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 Ó, egek! 206 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 Tessék! 207 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 Dobd rájuk, anyám! 208 00:15:38,855 --> 00:15:40,107 A tetőn vannak! 209 00:15:40,190 --> 00:15:41,108 Alfie-ért. 210 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 - Fori. - Ó, Pingi. 211 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 Mindjárt rosszul leszek! 212 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 Penge nem ért vissza. 213 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 Fura érzésem támadt. 214 00:16:10,846 --> 00:16:12,973 Talán Alfie-val melléfogott, 215 00:16:13,056 --> 00:16:16,101 de a pocim szerint Penge bajba került. 216 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Biztos nem egy böfi az? 217 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 Nem, ez csak Penge lehet. 218 00:16:37,748 --> 00:16:41,543 Lady Lucinda, magától többet vártam. 219 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 Kap egy utolsó esélyt. 220 00:16:46,298 --> 00:16:52,137 Adja fel magát és a lányát, és meghagyom az életüket. 221 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 Nos? Mi a válasz? 222 00:17:11,073 --> 00:17:15,077 A Landreth-ek mindig kiváltságosnak érezték magukat. 223 00:17:15,160 --> 00:17:17,537 Mintha felettem állnának. 224 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 Akkor hát? Mi lesz? 225 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 Mi a válasz? Itt fenn akarnak meghalni? 226 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 Talán igen. 227 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 - Hogy? - Luthera! 228 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 Az egész a maga hibája. 229 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 A Királynő hallani fog erről. 230 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 Halihó! 231 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 Vissza! 232 00:18:01,164 --> 00:18:03,375 Hogy merészelik? Ne! 233 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 Nem! 234 00:18:23,019 --> 00:18:26,648 Az ígéret szép szó, de nem maradhatok itt. 235 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 Tiétek az utolsó mentőcsónak. 236 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 Sok szerencsét kívánok! 237 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 Hiányozni fog a repülő hajó. 238 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 Olyan nehéz! 239 00:18:50,172 --> 00:18:51,173 Tudjátok, mit? 240 00:19:01,057 --> 00:19:03,852 Könnyű és divatos. 241 00:19:05,312 --> 00:19:08,231 Igazad volt. Penge tényleg bajban volt. 242 00:19:08,773 --> 00:19:10,400 Most mi a megérzésed? 243 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Lássuk. 244 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 Mint amikor megeszem más fincsi tésztáját, és éget a bűntudat. 245 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 Menj, beszélj vele. 246 00:19:27,500 --> 00:19:31,880 Nézd… Beszélnünk kell az Alfie-dologról, mert a pocim… 247 00:19:31,963 --> 00:19:34,216 Nem kellene visszahoznunk. 248 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 Hogy mi? 249 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 Nem biztonságos. 250 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 Nem tudjuk, mi szabadulhat el. Egy hadsereg, vagy még rosszabb. 251 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 Masztodon nyugalmat érdemel, és bármennyire is hiányzik, 252 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 Alfie is megérdemli a békét. 253 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 Baráti ölelés. 254 00:19:54,361 --> 00:19:57,656 Közölnöm kell a rossz hírt anyámmal is. 255 00:19:58,281 --> 00:19:59,491 Indulhatunk? 256 00:20:01,785 --> 00:20:04,371 Azt hiszem, itt a búcsú ideje. 257 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 Valóban más lettél, Kaszás. 258 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Nekem tetszik. 259 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 Ó, öregem. Szerintem is, poci. 260 00:20:34,526 --> 00:20:35,944 Szereted őt, ugye? 261 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 Hogy? 262 00:20:45,704 --> 00:20:46,579 Nem is. 263 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 Talán egy kicsit, de eljátszottam az esélyt. 264 00:20:52,252 --> 00:20:53,295 Szerintem… 265 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 maradnod kellene. 266 00:20:56,131 --> 00:21:01,094 Maradnom? Miért? Azt nem tehetem! 267 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 Már a küldetés végén járunk! 268 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 Amit miattam vállaltál el. 269 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 Minden tetted és áldozatod értem volt. 270 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 Te vagy a legjobb apa a világon! 271 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Ideje, hogy én tegyek valamit érted. 272 00:21:16,067 --> 00:21:17,944 Innentől bízd ránk. 273 00:21:18,445 --> 00:21:20,071 Elintézzük, apa. 274 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 Hogy nőttél fel ilyen gyorsan? 275 00:21:34,586 --> 00:21:38,089 Forouzan, veled maradok! 276 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 Ha valóban ezt akarod, akkor legyen! 277 00:21:44,429 --> 00:21:46,806 Most már ti vigyáztok rá. 278 00:21:49,768 --> 00:21:51,811 Ez már a ti feladatotok. 279 00:21:57,984 --> 00:22:02,822 Útba ejthetjük Kínát? Össze kell szednem néhány dolgot. 280 00:22:02,906 --> 00:22:05,658 A szerencsefazekam nélkül nincs nyugdíj. 281 00:22:05,742 --> 00:22:07,202 Azt én adtam neked. 282 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 H-hát, persze. Szerinted mitől hoz szerencsét? 283 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 Viszlát, apa! 284 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 Figyeljetek. 285 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 Tegyünk pontot a végére. 286 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 A feliratot fordította: Takács Viktor