1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎Skaduș. 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 ‎Încotro mergem? 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,607 ‎Du-te spre lumină! 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 ‎Nu-mi place expresia asta. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 ‎Sabia era o Roată Furtună și n-ai știut? 6 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 ‎Călătoria spre Anglia ‎putea fi mult mai rapidă. 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 ‎Te simți bine? 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 ‎De ce nu m-aș simți? 9 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 ‎Știu și eu… 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,756 ‎Ai aflat ‎că fratele tău e captiv într-o sabie. 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,383 ‎Îl vom aduce înapoi, n-ai grijă. 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 ‎Nu mă pot gândi la asta acum. 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,806 ‎Eu doar la asta mă gândesc. 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,602 ‎Ce aventură avem, nu? 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,940 ‎Să-l aducem pe Alfie înapoi… ‎Abia aștept să începem. 16 00:01:04,899 --> 00:01:10,029 ‎Dacă faptul că ți-a spus despre Drake ‎face parte din planul ei? 17 00:01:11,197 --> 00:01:12,448 ‎E de încredere? 18 00:01:13,825 --> 00:01:15,785 ‎E singura opțiune. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 ‎Luna nouă e curând. 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,960 ‎Tatăl tău va sosi cu celelalte arme. 21 00:01:24,043 --> 00:01:27,505 ‎Sir Drake știe că ne vom întâlni acasă… 22 00:01:27,588 --> 00:01:29,340 ‎Îți întemnițezi fiica? 23 00:01:31,801 --> 00:01:32,885 ‎Ne despărțim. 24 00:01:32,969 --> 00:01:36,973 ‎Po, Akna, Rukhmini, vă întâlniți cu Ping ‎și aduceți armele. 25 00:01:37,056 --> 00:01:41,227 ‎- Harta vă va ajuta. ‎- „Top 10 atracții londoneze”? 26 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 ‎Mamă, noi mergem acasă, 27 00:01:44,772 --> 00:01:47,942 ‎ca să recuperăm sabia lui Alfie. 28 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 ‎Noi două? 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,112 ‎Dacă aveam opțiune… 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,159 ‎Vă descurcați? 31 00:01:56,242 --> 00:02:00,413 ‎Mergem la docuri, luăm armele, ‎ne întâlnim aici. Lejer. 32 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 ‎Partea preferată a aventurii. 33 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 ‎Succes! 34 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 ‎Haide, puiule! 35 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 ‎Benny apare la atracții. 36 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 ‎Harta e depășită. 37 00:02:19,390 --> 00:02:21,601 ‎Tot clasamentul e Benny. 38 00:02:21,684 --> 00:02:25,313 ‎Încep să cred că el a făcut hărțile. ‎Pricepeți? 39 00:02:32,904 --> 00:02:39,911 ‎KUNG FU PANDA ‎CAVALERUL DRAGON 40 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 ‎Mulțumesc. 41 00:03:15,655 --> 00:03:18,532 ‎Admit că sunt impresionată, Luthera. 42 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 ‎Ești foarte pricepută. 43 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 ‎Mulțumesc. 44 00:03:26,332 --> 00:03:27,667 ‎Cu toate că pare 45 00:03:27,750 --> 00:03:30,878 ‎că se va termina cu distrugerea casei. 46 00:03:30,962 --> 00:03:34,674 ‎E bine că te preocupă asta ‎mai mult decât fiica. 47 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 ‎Încercam să fac o glumă. 48 00:03:37,551 --> 00:03:40,304 ‎Nu te pricepi. Să ne concentrăm. 49 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 ‎- Am… ‎- Sunt multe de făcut. 50 00:03:51,023 --> 00:03:56,112 ‎Potrivit hărții, docurile sunt… aici. 51 00:03:57,071 --> 00:03:57,905 ‎Sau nu. 52 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 ‎Știam eu. Ne-am rătăcit. 53 00:04:00,866 --> 00:04:03,077 ‎Sigur știi să citești harta? 54 00:04:04,120 --> 00:04:06,205 ‎Ar fi imposibil să nu știu. 55 00:04:13,838 --> 00:04:15,339 ‎Nu văd nimic. 56 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 ‎- Ai grijă! ‎- De unde ai apărut? 57 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 ‎M-am săturat de Londra. 58 00:04:21,721 --> 00:04:23,848 ‎Numai cenușiu și ceață. 59 00:04:23,931 --> 00:04:27,435 ‎După ce terminăm aici, ‎o să beau smoothie-uri 60 00:04:27,518 --> 00:04:29,312 ‎pe o plajă până mor. 61 00:04:29,395 --> 00:04:31,605 ‎Pare plăcut. 62 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 ‎Deci vrei să mor. 63 00:04:34,025 --> 00:04:35,026 ‎Ce? 64 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 ‎Nu partea asta. Plaja. 65 00:04:38,237 --> 00:04:41,198 ‎Adică, părea că se cuvine să te aprob. 66 00:04:41,282 --> 00:04:42,867 ‎Fetelor! 67 00:04:42,950 --> 00:04:46,454 ‎Nu ne putem gândi ‎decât la viitorul apropiat. 68 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 ‎La ce va urma curând și nu la… 69 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 ‎M-ați înțeles. 70 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 ‎Tu ai înțeles ce-ai zis? 71 00:04:54,378 --> 00:04:58,007 ‎M-am panicat. ‎Nu simt vibrațiile care trebuie. 72 00:04:58,883 --> 00:05:01,385 ‎De obicei, îmi ascult stomacul. 73 00:05:01,469 --> 00:05:04,430 ‎A zis s-o ajut pe Spadă cu fratele ei. 74 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 ‎Dar acum zice să nu ne punem ‎cu spiritele din arme. 75 00:05:08,768 --> 00:05:13,022 ‎Stomacul meu e în dezacord, ‎de parcă o să explodeze. 76 00:05:16,984 --> 00:05:18,611 ‎Sau trebuie să râgâi? 77 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 ‎Nu, e lupta din stomac. 78 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 ‎Po! 79 00:05:30,664 --> 00:05:31,499 ‎Po! 80 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 ‎Unde ești, Po? 81 00:05:42,134 --> 00:05:43,761 ‎Po! 82 00:06:09,703 --> 00:06:11,539 ‎E incredibil că fratele tău… 83 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 ‎va sta cu noi, aici. 84 00:06:15,000 --> 00:06:16,961 ‎Familia reunită. 85 00:06:21,590 --> 00:06:25,344 ‎Am vrut să spun asta înainte, dar… 86 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 ‎Îmi pare rău. 87 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 ‎Am făcut doar ce am crezut că e necesar 88 00:06:36,939 --> 00:06:38,482 ‎ca să fii în siguranță. 89 00:06:39,233 --> 00:06:43,487 ‎Dar, după călătoria în catacombe, ‎știu că m-am înșelat. 90 00:06:46,073 --> 00:06:46,907 ‎Ce? 91 00:06:50,035 --> 00:06:54,915 ‎De acum încolo ‎vreau să știi că ai tot sprijinul meu. 92 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 ‎E Drake. Ești gata? 93 00:07:05,426 --> 00:07:06,385 ‎Tu ești? 94 00:07:07,761 --> 00:07:08,888 ‎Cerule, nu. 95 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 ‎E zadarnic. 96 00:07:19,648 --> 00:07:23,194 ‎Să întrebăm pe cineva prietenos ‎unde sunt docurile. 97 00:07:23,277 --> 00:07:25,905 ‎E greu de găsit cineva prietenos. 98 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 ‎Stomacul! Simte ceva ciudat. 99 00:07:38,375 --> 00:07:40,127 ‎Care e faza cu ei? 100 00:07:40,836 --> 00:07:43,214 ‎O mie de șilingi. 101 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 ‎Se oferă recompensă pentru noi? Fabulos. 102 00:07:49,428 --> 00:07:52,348 ‎Iar nu mi-a nimerit ochii. Ce enervant! 103 00:07:52,431 --> 00:07:53,724 ‎Ce ghinion avem! 104 00:07:54,266 --> 00:07:57,937 ‎Se lasă ceața. ‎Trebuie doar să fim discreți. 105 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 ‎Nu vreau să fiu pesimistă, 106 00:08:00,773 --> 00:08:05,069 ‎dar nu ignorăm faptul ‎că nu sunt mulți panda în Anglia? 107 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 ‎Po, mă bucur să te văd. 108 00:08:11,075 --> 00:08:14,495 ‎O mie de șilingi pentru tine? Nu-i rău. 109 00:08:14,578 --> 00:08:16,497 ‎E o căruță de bani. 110 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 ‎Păi… 111 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 ‎- Ăla e Po? ‎- E panda! 112 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 ‎- Da? Recompensa! ‎- Da? 113 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 ‎Ei sunt, sigur. 114 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 ‎Să-i prindem! 115 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 ‎Ce-i asta? 116 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 ‎Altă navă zburătoare? 117 00:08:35,432 --> 00:08:36,267 ‎Ce? 118 00:08:38,310 --> 00:08:41,397 ‎Unde ești, Po? 119 00:08:43,274 --> 00:08:44,525 ‎Po? 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 ‎Po! Totul e în ceață aici. 121 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 ‎Tată! 122 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 ‎- E tatăl lui! ‎- Sunt împreună? 123 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 ‎Așa au plănuit fuga. Să-i prindem! 124 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 ‎- Tată! ‎- Ce-ți spune stomacul? 125 00:09:13,345 --> 00:09:14,305 ‎Păi… 126 00:09:14,847 --> 00:09:16,056 ‎Fugiți! 127 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 ‎Tată! 128 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 ‎Tată! 129 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 ‎Așteaptă! 130 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 ‎Nu e nevoie de cavalerie. Este sus. 131 00:09:41,874 --> 00:09:44,209 ‎Nu-mi asum niciun risc. 132 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 ‎Nu știe că venim? 133 00:09:46,920 --> 00:09:48,422 ‎Nu bănuiește nimic. 134 00:09:51,216 --> 00:09:53,969 ‎Sir Drake? 135 00:09:54,511 --> 00:09:57,139 ‎Știi, după moartea lui Alfie, 136 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 ‎au fost vremuri dificile ‎pentru familia noastră. 137 00:10:01,018 --> 00:10:03,562 ‎Dar m-am bucurat mult să văd 138 00:10:03,646 --> 00:10:07,900 ‎că ai devenit un maestru de război ‎puternic, dar corect. 139 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 ‎Așa că, te rog… 140 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 ‎Nu-i face rău. 141 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 ‎Sigur că nu, doamnă. 142 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 ‎E o problemă? 143 00:10:22,081 --> 00:10:24,625 ‎Am învățat ceva despre fiica ta. 144 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 ‎Trebuie să fiu mereu precaut ‎în prezența ei. 145 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 ‎Stați, e o cursă! 146 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 ‎Tu… M-ai înșelat! 147 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 ‎Unde e? 148 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 ‎- Scuze! ‎- Ce? 149 00:11:00,119 --> 00:11:00,953 ‎După ele! 150 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 ‎Vai de mine! A funcționat. 151 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 ‎Ești o actriță bună. 152 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 ‎Tată! 153 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 ‎- Tată! ‎- Po? 154 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 ‎- Tată, oprește-te! ‎- Po! 155 00:11:27,271 --> 00:11:30,023 ‎Iată-vă. V-am căutat peste tot. 156 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 ‎Ai folosit armele? 157 00:11:31,608 --> 00:11:34,653 ‎Păi… Nu. 158 00:11:35,154 --> 00:11:38,157 ‎Să discutăm când nu suntem urmăriți. 159 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 ‎- Prindeți-i! ‎- Haide! 160 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 ‎Vai de mine! 161 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 ‎Prindeți funiile! 162 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 ‎Hai odată! 163 00:11:50,335 --> 00:11:52,588 ‎- Haide! ‎- Duceți-vă! 164 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 ‎Chiar facem asta? 165 00:11:54,923 --> 00:11:59,636 ‎Nu te mai gândi, Basil. ‎Dacă-i prindem pe imbecili, ne îmbogățim. 166 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 ‎- Să nu vă scape! ‎- Haide! 167 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 ‎- Hai odată! ‎- Hai! 168 00:12:04,600 --> 00:12:06,477 ‎- Haide! ‎- Prindeți-i! 169 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 ‎Să nu vă scape! 170 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 ‎Au, au, au! 171 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 ‎- Benny? ‎- Scuze. 172 00:12:39,051 --> 00:12:40,761 ‎Știi că sunt falit. 173 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 ‎O mie de șilingi nu e de colo. 174 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 ‎Au! 175 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 ‎Nu am regrete. 176 00:12:53,565 --> 00:12:56,860 ‎- Hărțile tale sunt inutile. ‎- Știu! 177 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 ‎Po, mai repede! 178 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 ‎Înțeleg de ce îți place. 179 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 ‎După ele! 180 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 ‎Tăiați funiile! 181 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 ‎E foarte palpitant. 182 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 ‎Vino! 183 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 ‎- Fiule! ‎- Ai promis că nu le folosești. 184 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 ‎Și că am încredere în ea. 185 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 ‎Tată! 186 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 ‎Ai încredere în noi, Po. 187 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 ‎Ești incredibilă. 188 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 ‎Tu ești formidabil. 189 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 ‎Ești Shumpie al meu. 190 00:14:38,754 --> 00:14:40,505 ‎Foufou a mea. 191 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 ‎Nu, tu ești Shumpie al meu. 192 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 ‎Tu ești Foufou a mea. 193 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 ‎Shumpie. 194 00:14:48,013 --> 00:14:49,681 ‎Ești Shumpie al meu. 195 00:14:49,765 --> 00:14:53,310 ‎- Se cuvine să ne uităm? ‎- Nu, dar nu contează. 196 00:14:59,691 --> 00:15:00,943 ‎Bravo, prieteni! 197 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 ‎- Ne întâlnim cu Spadă? ‎- Da, super. Să facem asta. 198 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 ‎Repede! 199 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 ‎Coboară! 200 00:15:17,668 --> 00:15:18,961 ‎Cum am plănuit. 201 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 ‎Nu avem timp. 202 00:15:21,505 --> 00:15:24,800 ‎Înconjurați casa! Să nu fugă. 203 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 ‎Vai de mine! 204 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 ‎Ține! 205 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 ‎Aruncă-le, mamă! 206 00:15:38,772 --> 00:15:40,107 ‎Sunt pe acoperiș! 207 00:15:40,190 --> 00:15:41,233 ‎Pentru Alfie. 208 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 ‎- Foufou. ‎- Shumpie. 209 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 ‎Cred că o să vomit. 210 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 ‎Spadă n-a ajuns. 211 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 ‎Am o senzație ciudată. 212 00:16:10,846 --> 00:16:16,101 ‎Poate că n-a nimerit-o cu Alfie, ‎dar acum chiorăie că Spadă e la necaz. 213 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 ‎Nu e un râgâit? 214 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 ‎Nu, e doar Spadă. 215 00:16:37,664 --> 00:16:41,626 ‎Lady Lucinda, mă așteptam ‎la mai mult din partea ta. 216 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 ‎Îți mai dau o șansă. 217 00:16:46,298 --> 00:16:52,137 ‎Predați-vă și vă las în viață. 218 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 ‎Ei, ce alegeți? 219 00:17:11,073 --> 00:17:15,077 ‎Sunt sătul de voi. ‎Vă credeți mai presus de reguli. 220 00:17:15,160 --> 00:17:17,537 ‎Mai presus de lege, de mine. 221 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 ‎Ei bine? 222 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 ‎Cum rămâne? Vreți să muriți pe acoperiș? 223 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 ‎Poate că vreau. 224 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 ‎- Ce? ‎- Luthera! 225 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 ‎E numai vina ta. 226 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 ‎Regina va auzi despre asta. 227 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 ‎Salut! 228 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 ‎Treceți înapoi! 229 00:18:01,164 --> 00:18:03,375 ‎Cum îndrăzniți? Nu. 230 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 ‎Nu! 231 00:18:23,019 --> 00:18:26,648 ‎Mi-am ținut promisiunea, ‎dar nu pot rămâne. 232 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 ‎Luați ultima barcă de salvare. 233 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 ‎Succes tuturor! 234 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 ‎Îmi va lipsi nava zburătoare. 235 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 ‎Ce greu e… 236 00:18:50,172 --> 00:18:51,173 ‎Știți ceva? 237 00:18:57,637 --> 00:18:58,847 ‎Ah! 238 00:19:01,057 --> 00:19:03,852 ‎Ușor și modern. 239 00:19:05,228 --> 00:19:08,231 ‎N-ai greșit. Spadă avea nevoie de noi. 240 00:19:08,773 --> 00:19:10,400 ‎Cum e stomacul acum? 241 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 ‎Nu știu. 242 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 ‎Parcă am mâncat tăiețeii altcuiva. ‎Suferă de vinovăție. 243 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 ‎Vorbește cu ea! 244 00:19:27,500 --> 00:19:31,880 ‎Trebuie să vorbim despre Alfie. ‎Stomacul meu… 245 00:19:31,963 --> 00:19:34,216 ‎Nu e bine să-l aducem înapoi. 246 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 ‎Ce-ai zis? 247 00:19:37,093 --> 00:19:38,637 ‎Nu e sigur. 248 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 ‎Nu știm ce putem elibera. ‎Poate fi o armată sau mai rău. 249 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 ‎Mastodon merită să aibă pace. ‎Aș vrea să se reîntoarcă, 250 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 ‎dar și Alfie merită pace. 251 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 ‎Strânsoarea prieteniei. 252 00:19:54,361 --> 00:19:57,656 ‎Trebuie să-i spun mamei și să stric totul. 253 00:19:58,281 --> 00:19:59,491 ‎Gata de plecare? 254 00:20:01,785 --> 00:20:04,371 ‎E timpul să ne luăm rămas-bun. 255 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 ‎Te-ai schimbat, Secerătorule. 256 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 ‎Îmi place. 257 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 ‎Frățioare… Te aud, stomacule. 258 00:20:34,526 --> 00:20:35,944 ‎O iubești, nu? 259 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 ‎Poftim? 260 00:20:45,704 --> 00:20:46,579 ‎Nici vorbă. 261 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 ‎Poate un picuț, dar mi-am ratat șansa. 262 00:20:52,252 --> 00:20:53,295 ‎Cred că… 263 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 ‎Ar trebui să rămâi. 264 00:20:56,131 --> 00:21:01,094 ‎Să rămân? Ce? Nu pot să fac asta. 265 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 ‎Misiunea e pe terminate. 266 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 ‎Ai venit din cauza mea. 267 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 ‎Tot ce-ai făcut a fost pentru mine. 268 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 ‎Ești cel mai bun tată. 269 00:21:13,231 --> 00:21:15,483 ‎O să fac eu ceva pentru tine. 270 00:21:16,067 --> 00:21:17,944 ‎Mergem noi mai departe. 271 00:21:18,445 --> 00:21:20,071 ‎Ne descurcăm, tată. 272 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 ‎Cum ai crescut așa de repede? 273 00:21:34,586 --> 00:21:38,089 ‎Forouzan, rămân! 274 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 ‎Dacă asta îți dorești cu adevărat, ‎desigur. 275 00:21:44,429 --> 00:21:46,806 ‎Să aveți grijă de el. 276 00:21:49,768 --> 00:21:51,811 ‎E datoria voastră acum. 277 00:21:57,984 --> 00:22:02,822 ‎Trecem un pic prin China? ‎Trebuie să-mi iau niște lucruri. 278 00:22:02,906 --> 00:22:07,202 ‎- Nu mă pensionez fără polonicul norocos. ‎- Eu ți l-am dat. 279 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 ‎Normal. De ce crezi că e norocos? 280 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 ‎La revedere, tată! 281 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 ‎Așa, prieteni. 282 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 ‎Să-i punem capăt. 283 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu