1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 ‎เราต้องไปทางไหน 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,607 ‎เดินตามแสงไป 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 ‎ไม่ชอบวลีนี้เลย 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 ‎ดาบทำจากกงล้อวายุแต่เจ้าไม่รู้ 6 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 ‎ไม่งั้นคงจะล่องเรือ ‎ถึงอังกฤษเร็วกว่านี้ 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 ‎ไงพวก ไหวไหม 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 ‎ไหว ทำไมจะไม่ไหว 9 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 ‎ไม่รู้สิ 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,756 ‎เพราะเจ้าเพิ่งรู้ว่า ‎พี่ชายติดอยู่ในดาบมั้ง 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,383 ‎เราจะพาเขากลับมา ไม่ต้องห่วง 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 ‎ข้าคิดถึงเรื่องนั้นตอนนี้ไม่ได้ 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,806 ‎แต่ข้าคิดถึงทุกลมหายใจ 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,602 ‎ผจญภัยสนุกจังเนอะ 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,940 ‎ช่วยอัลฟี่กลับมา ‎ข้าอยากเริ่มจะแย่แล้ว 16 00:01:04,899 --> 00:01:10,029 ‎ถ้าแผนมอบตัวท่านให้เดรก ‎คือการบอกท่านเรื่องแผนการล่ะ 17 00:01:11,197 --> 00:01:12,448 ‎เราเชื่อนางได้ไหม 18 00:01:13,825 --> 00:01:15,785 ‎มันเป็นทางเดียวของเราแล้ว 19 00:01:17,537 --> 00:01:18,996 ‎ยามนี้เป็นคืนเดือนมืด 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,960 ‎เตี่ยเจ้าน่าจะใกล้ขนอาวุธมาถึงแล้ว 21 00:01:24,043 --> 00:01:27,588 ‎ส่วนข้ามีนัดกับเซอร์เดรกที่บ้าน ‎ในอีกไม่กี่ชั่วโมงเพื่อ… 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,298 ‎เพื่อส่งลูกตัวเองเข้าคุก 23 00:01:31,801 --> 00:01:32,885 ‎เราต้องแยกกัน 24 00:01:32,969 --> 00:01:35,429 ‎โป อั๊คน่า รุกมินี ‎ไปเจอปิงที่ท่าเรือ 25 00:01:35,513 --> 00:01:36,973 ‎และเอาอาวุธกลับมา 26 00:01:37,056 --> 00:01:41,227 ‎- นี่จะช่วยเจ้าได้ ‎- "สิบที่เที่ยวห้ามพลาดในลอนดอน" 27 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 ‎ท่านแม่ ท่านกับข้ากลับบ้าน 28 00:01:44,772 --> 00:01:47,942 ‎ไปรอพบเซอร์เดรกและทวงดาบอัลฟี่คืน 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 ‎เจ้ากับข้าเหรอ 30 00:01:49,110 --> 00:01:51,112 ‎ถ้ามีทางอื่นให้เลือก… 31 00:01:55,032 --> 00:01:56,159 ‎รู้เรื่องไหม 32 00:01:56,242 --> 00:02:00,413 ‎ไปท่าเรือ เอาอาวุธ เจอกันที่นี่ ‎ง่ายจะตาย ขอฟัดที 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 ‎ชอบตอนนี้ที่สุดตั้งแต่ออกผจญภัยมา 34 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 ‎โชคดี 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 ‎ไปกันพวกพ้อง 36 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 ‎มีกำหนดการแสดงของเบนนี่ด้วย 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 ‎คงจบไปแล้วมั้ง 38 00:02:19,390 --> 00:02:21,601 ‎สิบอันดับแรกเป็นเบนนี่หมดเลย 39 00:02:21,684 --> 00:02:25,313 ‎ข้าว่าเขาเป็นคนทำแผนที่ 40 00:02:32,904 --> 00:02:39,911 ‎(กังฟูแพนด้า ‎อัศวินมังกร) 41 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 ‎ขอบคุณ 42 00:03:15,655 --> 00:03:18,532 ‎ข้าประทับใจมาก ลูเธียร่า 43 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 ‎เจ้าเก่งเรื่องพวกนี้จริงๆ 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 ‎ขอบคุณ 45 00:03:26,332 --> 00:03:27,667 ‎แม้มันจะบ่งชี้ว่า 46 00:03:27,750 --> 00:03:30,878 ‎แผนนี้อาจทำให้บ้านเราพัง 47 00:03:30,962 --> 00:03:34,674 ‎ดีใจจังที่ท่านเป็นห่วงอย่างอื่น ‎มากกว่าลูกตัวเอง 48 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 ‎ข้าแค่จะเล่นมุก 49 00:03:37,551 --> 00:03:40,304 ‎มุกท่านไม่ได้เรื่อง ตั้งใจหน่อย 50 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 ‎- ลูเธียร่า ข้า… ‎- เรายังต้องทำงานอีกเยอะ 51 00:03:51,023 --> 00:03:56,112 ‎จากแผนที่นี้ ท่าเรือน่าจะอยู่ที่นี่ 52 00:03:57,071 --> 00:03:57,905 ‎หรือเปล่านะ 53 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 ‎ว่าแล้วเชียว เราหลงทาง 54 00:04:00,866 --> 00:04:03,077 ‎เจ้าอ่านแผนที่เป็นแน่นะ 55 00:04:04,120 --> 00:04:06,205 ‎ทำอย่างกับข้าอ่านไม่เป็น 56 00:04:13,838 --> 00:04:15,339 ‎มองอะไรไม่เห็นเลย 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,175 ‎- ระวัง ‎- โผล่มาจากไหนเนี่ย 58 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 ‎เบื่อลอนดอนจัง 59 00:04:21,721 --> 00:04:23,848 ‎ทั้งหม่นและมืดทึม 60 00:04:23,931 --> 00:04:27,435 ‎หลังจากจบเรื่องนี้ ‎ข้าจะไปดื่มสมูทตี้ริมทะเล 61 00:04:27,518 --> 00:04:29,312 ‎แล้วก็อาบแดดจนตายไปเลย 62 00:04:29,395 --> 00:04:31,605 ‎ฟังดูดี 63 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 ‎เจ้าอยากเห็นข้าตายเหรอ 64 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 ‎ไม่ใช่เรื่องที่ตาย เรื่องที่อาบแดด 65 00:04:38,237 --> 00:04:41,198 ‎มันดูเป็นมารยาทที่ต้องเห็นด้วย 66 00:04:41,282 --> 00:04:42,867 ‎นี่ๆ พวก 67 00:04:42,950 --> 00:04:46,454 ‎อย่าเพิ่งคิดว่าจะเป็นยังไงต่อ ‎เราต้องคิดเรื่องตรงหน้าก่อน 68 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 ‎คิดเรื่องที่เกิดขึ้นต่อไป ‎แทนที่… ช่างเถอะ 69 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 ‎เข้าใจใช่ป่ะ 70 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 ‎เจ้าน่ะ เข้าใจตัวเองไหม 71 00:04:54,378 --> 00:04:58,007 ‎ข้าแค่สติแตก รู้สึกไม่ชอบมาพากล 72 00:04:58,883 --> 00:05:01,469 ‎ปกติข้าจะเลือกทำตามสัญชาตญาณ 73 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 ‎สัญชาตญาณข้าบอกว่าจะช่วยเบลด ‎พาพี่ชายนางกลับมา 74 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 ‎แต่ตอนนี้สัญชาตญาณบอกว่า ‎ไม่ควรยุ่งกับอาวุธและวิญญาณ 75 00:05:08,768 --> 00:05:13,022 ‎ตอนนี้มันแย้งกัน ‎จนเหมือนจะระเบิดออกมา 76 00:05:17,026 --> 00:05:18,569 ‎หรือว่าข้าแค่อยากเรอ 77 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 ‎ไม่ใช่อะ สัญชาตญาณสู้กันเองอยู่ 78 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 ‎โป 79 00:05:30,664 --> 00:05:31,499 ‎โป 80 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 ‎เจ้าอยู่ไหน โป 81 00:05:42,134 --> 00:05:43,761 ‎โป 82 00:06:09,829 --> 00:06:11,539 ‎ไม่อยากเชื่อว่าพี่ชายเจ้า… 83 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 ‎จะได้มานั่งอยู่กับเรา 84 00:06:15,000 --> 00:06:16,961 ‎พร้อมหน้าพร้อมตาอีกครั้ง 85 00:06:21,590 --> 00:06:25,344 ‎ข้าอยากจะพูดมาตั้งนานแล้วแต่… 86 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 ‎ข้าขอโทษ 87 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 ‎ข้าแค่ทำสิ่งที่คิดว่าควรทำ 88 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 ‎เพื่อให้เจ้าปลอดภัย 89 00:06:39,233 --> 00:06:43,487 ‎แต่หลังจากได้ไปสุสานใต้ดิน ‎ข้าก็รู้แล้วว่าข้าคิดผิด 90 00:06:50,035 --> 00:06:54,915 ‎จากนี้ไป ข้าอยากให้รู้ไว้ว่า ‎ข้าสนับสนุนเจ้า 91 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 ‎เดรกคงจะมาแล้ว พร้อมหรือยัง 92 00:07:05,426 --> 00:07:06,385 ‎ท่านล่ะ 93 00:07:07,761 --> 00:07:08,888 ‎ไม่สักนิด 94 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 ‎สิ้นหวังชะมัด 95 00:07:19,648 --> 00:07:23,194 ‎หรือจะถามดี ‎เผื่อเจอคนใจดีชี้ท่าเรือให้ได้ 96 00:07:23,277 --> 00:07:25,905 ‎คงไม่เจอคนใจดีง่ายๆ 97 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 ‎สัญชาตญาณข้าบอกว่ามีกลิ่นตุๆ 98 00:07:38,375 --> 00:07:40,127 ‎พวกเขาเป็นอะไรกัน 99 00:07:40,836 --> 00:07:43,214 ‎หนึ่งพันชิลลิง 100 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 ‎ค่าหัวเราเหรอ เยี่ยมเลย 101 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 ‎ไม่มีใครวาดตาข้าถูกเลย 102 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 ‎น่าหงุดหงิดจริง 103 00:07:52,431 --> 00:07:53,724 ‎ให้มันได้ยังงี้สิ 104 00:07:54,266 --> 00:07:57,937 ‎ไม่ต้องห่วง พอหมอกลงเราก็ซ่อนตัว 105 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 ‎ข้าไม่อยากทำให้กร่อยนะ 106 00:08:00,773 --> 00:08:05,069 ‎เราลืมไปหรือเปล่าว่า ‎ที่อังกฤษไม่ค่อยมีหมีแพนด้า 107 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 ‎โป ดีใจที่ได้เจอ 108 00:08:11,075 --> 00:08:14,495 ‎เจ้ามีค่าหัวตั้งหนึ่งพันชิลลิง ‎ไม่เลวเลย 109 00:08:14,578 --> 00:08:16,497 ‎เงินถุงถัง 110 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 ‎- นั่นโปเหรอ ‎- หมีแพนด้า 111 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 ‎ใช่ไหม มีค่าหัว 112 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 ‎ใช่พวกเขาแน่นอน 113 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 ‎ไปจับกัน 114 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 ‎อะไรน่ะ 115 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 ‎เรือบินได้ 116 00:08:35,432 --> 00:08:36,267 ‎อะไรนะ 117 00:08:38,310 --> 00:08:41,397 ‎เจ้าอยู่ไหน โป 118 00:08:43,274 --> 00:08:44,525 ‎โป 119 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 ‎โป หมอกหนาทึบจังเลย 120 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 ‎เตี่ย! 121 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 ‎- พ่อของแพนด้า ‎- เขาเป็นพวกเดียวกันเหรอ 122 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 ‎มันคิดจะหนี เราต้องรีบลงมือ 123 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 ‎- เตี่ย! ‎- สัญชาตญาณบอกว่ายังไง 124 00:09:14,847 --> 00:09:16,056 ‎เผ่นแน่บ 125 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 ‎เตี่ย! เตี่ยครับ! 126 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 ‎เตี่ย! 127 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 ‎รอด้วย 128 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 ‎ไม่ต้องยกทหารม้าขึ้นมาหรอก ‎นางอยู่ข้างบน 129 00:09:41,874 --> 00:09:44,209 ‎ข้าจะไม่เสี่ยง 130 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 ‎นางไม่รู้ใช่ไหมว่าเรามา 131 00:09:46,920 --> 00:09:48,422 ‎ไม่รู้ 132 00:09:51,216 --> 00:09:53,969 ‎เซอร์เดรก 133 00:09:54,511 --> 00:09:57,139 ‎หลังจากอัลฟี่จากไป 134 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 ‎ครอบครัวเราก็รู้สึกลำบากมาก 135 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 ‎แต่ข้าดีใจที่ได้เห็น 136 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 ‎ท่านเป็นขุนสงคราม ‎ที่แกร่งและเที่ยงธรรม 137 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 ‎ดังนั้นได้โปรด 138 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 ‎อย่าทำร้ายนาง 139 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 ‎อยู่แล้ว คุณผู้หญิง 140 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 ‎มีอะไรหรือเปล่าคะ 141 00:10:22,081 --> 00:10:24,625 ‎สิ่งหนึ่งที่ข้ารู้ ‎เกี่ยวกับลูกสาวท่าน 142 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 ‎คือเราต้องระมัดระวังนางเสมอ 143 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 ‎หยุด มันเป็นกับดัก 144 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 ‎เจ้าหลอกข้า 145 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 ‎นางอยู่ไหน 146 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 ‎- ขอโทษนะ ‎- อะไร 147 00:11:00,119 --> 00:11:00,953 ‎จับมัน 148 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 ‎ได้ผลด้วย 149 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 ‎ท่านแสดงเก่งอยู่นะ 150 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 ‎เตี่ย! 151 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 ‎- เตี่ย! ‎- โป 152 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 ‎- เตี่ย! จอด! ‎- โป 153 00:11:27,271 --> 00:11:30,023 ‎อยู่นี่เอง เราตามหาให้ทั่วเลย 154 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 ‎ท่านใช้อาวุธเหรอ 155 00:11:31,608 --> 00:11:34,653 ‎เปล่า 156 00:11:35,154 --> 00:11:38,157 ‎ค่อยคุยเรื่องนี้ ‎ตอนที่ไม่ได้ถูกวิ่งไล่นะ 157 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 ‎- ลุยเลย จับมัน ‎- อย่าให้หนี 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 ‎แย่แน่ 159 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 ‎จับเชือกไว้ 160 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 ‎จับพวกมัน เร็วเข้า 161 00:11:50,335 --> 00:11:52,588 ‎- ไป ‎- เร็ว 162 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 ‎- จับมัน ‎- เราจะทำแบบนี้จริงๆ เหรอ 163 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 ‎อย่ามัวคิดมาก บาเซิล 164 00:11:56,425 --> 00:11:59,636 ‎ถ้าเราจับพวกทึ่มนี้ได้ เรารวยเละ 165 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 ‎- อย่าให้พวกมันหนีไปได้ ‎- ไปเร็ว 166 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 ‎- เร็วเข้า ‎- ลุย 167 00:12:04,600 --> 00:12:06,477 ‎- ให้ไว ‎- จับพวกมัน 168 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 ‎อย่าให้มันหนีไปได้ 169 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 ‎- เบนนี่ ‎- ขอโทษทีพวก 170 00:12:39,051 --> 00:12:40,761 ‎เจ้าก็รู้ว่าข้ากำลังช็อต 171 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 ‎หนึ่งพันชิลลิง มองข้ามไม่ได้จริงๆ 172 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 ‎ไม่เสียใจสักนิด 173 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 ‎แผนที่เจ้าห่วยแตก 174 00:12:54,858 --> 00:12:56,860 ‎รู้แล้ว 175 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 ‎โป เร็วๆ หน่อย 176 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 ‎เข้าใจแล้วว่าทำไมเจ้าชอบ 177 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 ‎จับพวกมัน 178 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 ‎ตัดเชือก 179 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 ‎สนุกชะมัดเลย 180 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 ‎มาเร็ว 181 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 ‎- โป ‎- ไหนบอกว่าจะไม่ใช้อาวุธ 182 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 ‎ข้าสัญญาว่าจะเชื่อใจนาง 183 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 ‎เตี่ย! 184 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 ‎เชื่อเรา โป 185 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 ‎เจ้าสุดยอดมาก 186 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 ‎เจ้าไร้เทียมทาน 187 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 ‎ไอ้ต้าวจ๋า 188 00:14:38,754 --> 00:14:40,505 ‎ไอ้ต้าวฟูฟู 189 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 ‎ไม่ ไอ้ต้าวจ๋าของข้า 190 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 ‎ไอ้ต้าวฟูฟู 191 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 ‎ไอ้ต้าวจ๋า 192 00:14:48,013 --> 00:14:49,765 ‎ไอ้ต้าวจ๋าของข้า 193 00:14:49,848 --> 00:14:53,310 ‎- เราควรจะอยู่ดูเหรอ ‎- คงไม่ แต่เอาเถอะ 194 00:14:59,691 --> 00:15:00,943 ‎เก่งมาก ทุกคน 195 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 ‎- เราตามไปสมทบเบลดดีไหม ‎- ไปสิ ดีเลย 196 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 ‎เร็วเข้า 197 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 ‎ปีนผนังอิฐ 198 00:15:17,668 --> 00:15:18,961 ‎เหมือนที่คุยกันไว้ 199 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 ‎เรามีเวลาไม่มาก 200 00:15:21,505 --> 00:15:24,800 ‎ล้อมบ้านไว้ อย่าให้มันหนีไปได้ 201 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 ‎ตายจริง 202 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 ‎นี่ 203 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 ‎โยนลงไปสิ 204 00:15:38,855 --> 00:15:40,107 ‎พวกมันอยู่บนหลังคา 205 00:15:40,190 --> 00:15:41,108 ‎เพื่ออัลฟี่ 206 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 ‎- ฟูฟู ‎- ไอ้ต้าวจ๋า 207 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 ‎ข้าจะขย้อนแล้ว 208 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 ‎เบลดยังไม่มา 209 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 ‎ข้ารู้สึกแปลกๆ 210 00:16:10,846 --> 00:16:12,973 ‎หรือคิดผิดที่คิดพาอัลฟี่กลับมา 211 00:16:13,056 --> 00:16:16,101 ‎แต่ตอนนี้มันบอกว่าเบลดกำลังแย่ 212 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 ‎แน่ใจนะว่าไม่ได้ท้องอืด 213 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 ‎ไม่ เป็นเพราะเบลด 214 00:16:37,748 --> 00:16:41,543 ‎ท่านหญิงลูซินดา ‎ข้านึกว่าท่านจะเป็นคนดีกว่านี้ 215 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 ‎ข้าให้โอกาสครั้งสุดท้าย 216 00:16:46,298 --> 00:16:52,137 ‎มอบตัวทั้งคู่และข้าจะไว้ชีวิต 217 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 ‎แล้วจะเป็นยังไงต่อ 218 00:17:11,073 --> 00:17:15,077 ‎ข้าล่ะเบื่อพวกตระกูลแลนด์เดรธ ‎ที่คิดว่าตัวเองอยู่เหนือกฎหมาย 219 00:17:15,160 --> 00:17:17,537 ‎คิดว่าตัวเองสูงส่ง เหนือกว่าข้า 220 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 ‎แล้วยังไงต่อ 221 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 ‎จะเอายังไง อยากตายบนนี้ใช่ไหม 222 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 ‎อาจจะใช่ก็ได้ 223 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 ‎- อะไรกัน ‎- ลูเธียร่า! 224 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 ‎เป็นความผิดเจ้าคนเดียว 225 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 ‎เรื่องนี้จะต้องรู้ถึงราชินีแน่ 226 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 ‎สวัสดี 227 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 ‎กลับมานะ 228 00:18:01,164 --> 00:18:03,375 ‎กล้าดียังไง ไม่นะ 229 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 ‎ไม่นะ ไม่ 230 00:18:23,019 --> 00:18:26,648 ‎สัญญาเป็นสัญญา แต่ข้าอยู่ไม่ได้ 231 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 ‎เอาเรือลำสุดท้ายของข้าไป 232 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 ‎โชคดี ทุกคน 233 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 ‎ข้าจะต้องคิดถึงการมีเรือบินมากแน่ๆ 234 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 ‎หนักจัง 235 00:18:50,172 --> 00:18:51,173 ‎เอางี้ 236 00:19:01,057 --> 00:19:03,852 ‎เบาแถมเข้ากันสุดๆ 237 00:19:05,312 --> 00:19:08,231 ‎เจ้าพูดถูก เบลดอยากให้ช่วย 238 00:19:08,773 --> 00:19:10,400 ‎ตอนนี้สัญชาตญาณบอกว่ายังไง 239 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 ‎ข้าไม่รู้ 240 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 ‎เหมือนข้าเพิ่งกินก๋วยเตี๋ยวต้มยำ ‎แล้วก็ท้องไส้ปั่นป่วน 241 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 ‎ไปคุยกับนางสิ 242 00:19:27,500 --> 00:19:31,880 ‎ข้าอยากจะคุยกับท่านเรื่องอัลฟี่ ‎เพราะสัญชาตญาณข้าบอกว่า… 243 00:19:31,963 --> 00:19:34,216 ‎ข้าไม่คิดว่าเราควรพาอัลฟี่กลับมา 244 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 ‎อะไรนะ 245 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 ‎มันไม่ปลอดภัย 246 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 ‎เราอาจจะปลดปล่อยกองทัพวิญญาณ ‎หรืออาจจะแย่กว่านั้น 247 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 ‎มาสโตดอนควรจะได้อยู่อย่างสงบ ‎แม้ข้าอยากจะให้เขากลับมา 248 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 ‎อัลฟี่ควรจะได้อยู่อย่างสงบเช่นกัน 249 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 ‎กอดประสาเพื่อน 250 00:19:54,361 --> 00:19:57,656 ‎และทีนี้ข้าก็ต้องบอกท่านแม่ ‎และทำทุกอย่างพังหมด 251 00:19:58,281 --> 00:19:59,491 ‎พร้อมจะไปหรือยัง 252 00:20:01,785 --> 00:20:04,371 ‎ต้องบอกลาแล้วสินะ 253 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 ‎เจ้าเปลี่ยนไปมาก ผู้เก็บเกี่ยว 254 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 ‎ข้าชอบนะ 255 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 ‎ข้าได้ยินแล้ว 256 00:20:34,526 --> 00:20:35,944 ‎ท่านรักนางใช่ไหม 257 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 ‎อะไรนะ 258 00:20:45,704 --> 00:20:46,579 ‎ไม่มีทาง 259 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 ‎อาจจะนิดหน่อย แต่ข้าเคยได้โอกาสแล้ว 260 00:20:52,252 --> 00:20:53,295 ‎ข้าคิดว่า… 261 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 ‎ข้าคิดว่าท่านควรจะอยู่ 262 00:20:56,131 --> 00:21:01,094 ‎อยู่เหรอ ไม่ได้หรอก 263 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 ‎ภารกิจเราใกล้เสร็จสิ้นแล้ว 264 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 ‎ท่านทำภารกิจนี้ก็เพราะข้า 265 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 ‎ท่านเสียสละเพื่อข้ามาตลอด 266 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 ‎ท่านเป็นเตี่ยที่ดีที่สุดในโลก 267 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 ‎ถึงตาข้าทำอะไรเพื่อท่านบ้างแล้ว 268 00:21:16,067 --> 00:21:17,944 ‎เดี๋ยวเราไปต่อเอง 269 00:21:18,445 --> 00:21:20,071 ‎เราทำได้ เตี่ย 270 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 ‎ทำไมเจ้าถึงโตเร็วขนาดนี้ 271 00:21:34,586 --> 00:21:38,089 ‎ฟูรูซาน ข้าจะอยู่ 272 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 ‎ถ้าเจ้าต้องการอย่างนั้นก็โอเค 273 00:21:44,429 --> 00:21:46,806 ‎ฝากดูแลเขาด้วยนะ 274 00:21:49,768 --> 00:21:51,811 ‎เป็นหน้าที่เจ้าแล้ว 275 00:21:57,984 --> 00:22:02,822 ‎โฉบไปจีนก่อนได้ไหม ‎ข้าจะแวะไปเอาของหน่อย 276 00:22:02,906 --> 00:22:05,658 ‎จะเกษียณโดยขาดกระบวยนำโชคไม่ได้ 277 00:22:05,742 --> 00:22:07,202 ‎ข้าเป็นคนให้กระบวยเจ้า 278 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 ‎แน่นอน มันถึงได้นำโชคยังไงล่ะ 279 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 ‎แล้วเจอกัน เตี่ย 280 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 ‎เอาละ ทุกคน 281 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 ‎ไปทำภารกิจให้จบกันเถอะ 282 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎บรรยายโดย สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล