1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎拈花指 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,813 ‎这是在往哪走? 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,607 ‎往光的方向走 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 ‎这说法一点都不让人心动 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 ‎那把剑是雷电轮 ‎你们拿了一路却毫不知情? 6 00:00:30,823 --> 00:00:34,368 ‎不然来英国那段路可以轻松不少 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,539 ‎嘿 伙计 你没事吧? 8 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 ‎没事 我能有什么事? 9 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 ‎谁知道? 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,756 ‎也许因知道 ‎你哥被困在剑里而痛心? 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,383 ‎我们会救出他的 别担心 12 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 ‎我只是…我现在没办法想这件事 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,806 ‎我脑子里可全是这件事 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,602 ‎多令人兴奋的冒险啊 15 00:00:59,685 --> 00:01:03,940 ‎我们要带回阿尔菲 ‎我已经迫不及待了 16 00:01:04,899 --> 00:01:10,029 ‎如果她告诉你她要把你交给德雷克 ‎是她为把你交给德雷克耍的手段呢? 17 00:01:11,197 --> 00:01:12,448 ‎我们能相信她吗? 18 00:01:13,825 --> 00:01:15,785 ‎我想这是我们唯一的选择 19 00:01:17,537 --> 00:01:18,996 ‎新月来了 20 00:01:20,289 --> 00:01:23,960 ‎你爸应该带着剩余武器到了 21 00:01:24,043 --> 00:01:27,588 ‎德雷克骑士来我们家的计划 ‎就在几个小时后 来… 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,298 ‎让你女儿锒铛入狱? 23 00:01:31,801 --> 00:01:32,885 ‎我们要分头行动 24 00:01:32,969 --> 00:01:35,429 ‎阿宝、阿克南、露米尼 ‎去码头跟平汇合 25 00:01:35,513 --> 00:01:36,973 ‎把武器拿过来 26 00:01:37,056 --> 00:01:41,227 ‎-这地图能帮你们到那 ‎-“伦敦十大不可错过景点”? 27 00:01:42,228 --> 00:01:44,689 ‎妈妈 你跟我回家 28 00:01:44,772 --> 00:01:47,942 ‎去等德雷克骑士 夺回阿尔菲的剑 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 ‎你跟我? 30 00:01:49,110 --> 00:01:51,112 ‎没有别的含义 31 00:01:55,032 --> 00:01:56,159 ‎记住要做什么了吗? 32 00:01:56,242 --> 00:02:00,413 ‎去码头、拿武器、回这汇合 ‎小菜一碟 感情深抱一抱 33 00:02:00,496 --> 00:02:02,874 ‎这是这些冒险里我最爱的部分 34 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 ‎祝你好运 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 ‎下去了 宝贝 36 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 ‎嘿 本尼的演出在上面 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 ‎肯定是老版本 38 00:02:19,390 --> 00:02:21,601 ‎其实这十大景点写的全是本尼 39 00:02:21,684 --> 00:02:25,313 ‎开始怀疑这是他自己做的了 ‎懂我的意思吗? 40 00:02:32,904 --> 00:02:39,911 ‎《功夫熊猫:神龙骑士》 41 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 ‎谢谢 42 00:03:15,655 --> 00:03:18,532 ‎你令我刮目相看 露斯拉 43 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 ‎你真的很擅长布置陷阱 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 ‎谢谢夸奖 45 00:03:26,332 --> 00:03:27,667 ‎虽然你的另一个计划 46 00:03:27,750 --> 00:03:30,878 ‎可能会摧毁我们的家这点有点不好 47 00:03:30,962 --> 00:03:34,674 ‎比起亲生女儿 你更在乎房子 ‎真叫人欣慰 48 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 ‎我只是想开个玩笑 49 00:03:37,551 --> 00:03:40,304 ‎那你真的很不擅长开玩笑 ‎我们要集中注意力了 50 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 ‎-露斯拉 我… ‎-我们还有很多事要做 51 00:03:51,023 --> 00:03:56,112 ‎根据地图 码头应该就在这 52 00:03:57,071 --> 00:03:57,905 ‎没有啊 53 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 ‎我就知道 我们迷路了 54 00:04:00,866 --> 00:04:03,077 ‎你确定你会看地图吗? 55 00:04:04,120 --> 00:04:06,205 ‎我怎么可能看不来地图? 56 00:04:13,838 --> 00:04:15,339 ‎我什么都看不见 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,175 ‎-小心 ‎-你哪来的? 58 00:04:20,011 --> 00:04:21,637 ‎我受够伦敦了 59 00:04:21,721 --> 00:04:23,848 ‎总是黑漆漆、雾蒙蒙的 60 00:04:23,931 --> 00:04:27,435 ‎等我们完事了 ‎我要去沙滩上喝思慕雪 61 00:04:27,518 --> 00:04:29,312 ‎躺在太阳下直到死去 62 00:04:29,395 --> 00:04:31,605 ‎听起来不错 63 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 ‎你想看到我死? 64 00:04:34,025 --> 00:04:35,026 ‎什么? 65 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 ‎不是死那段 我说太阳不错 66 00:04:38,237 --> 00:04:41,198 ‎我意思是 附和你的话好像更合适 67 00:04:41,282 --> 00:04:42,867 ‎各位 伙计们 68 00:04:42,950 --> 00:04:46,454 ‎别去想接下来怎么样 ‎直到我们开始想接着下面怎么样 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 ‎就是想接下来怎么样 ‎而不是想之后…总之就是这样 70 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 ‎你们懂我的意思 71 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 ‎你知道你在说什么吗? 72 00:04:54,378 --> 00:04:58,007 ‎我很害怕 我觉得不对劲 ‎就是那种感觉不在了 懂吗? 73 00:04:58,883 --> 00:05:01,469 ‎我通常都是跟着直觉走 74 00:05:01,552 --> 00:05:04,430 ‎我的直觉告诉我要支持游剑 ‎帮她救出她哥哥 75 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 ‎但现在 我的直觉跟我说 ‎不能再掺合武器和被困灵魂的事了 76 00:05:08,768 --> 00:05:13,022 ‎所以它现在在慢慢撕裂 ‎仿佛要爆炸一样 77 00:05:17,026 --> 00:05:18,569 ‎还是说我只想打个嗝? 78 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 ‎不 是直觉在警告我 79 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 ‎阿宝 80 00:05:30,664 --> 00:05:31,499 ‎阿宝 81 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 ‎你在哪 阿宝? 82 00:05:42,134 --> 00:05:43,761 ‎阿宝 83 00:06:09,829 --> 00:06:11,539 ‎不敢想象你哥哥… 84 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 ‎将能跟我们一起坐在这里 85 00:06:15,000 --> 00:06:16,961 ‎我们一家人团聚 86 00:06:21,590 --> 00:06:25,344 ‎听着 我早就想说了 但… 87 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 ‎对不起 88 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 ‎我只是在做我认为应该做的事 89 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 ‎来保全你的安全 90 00:06:39,233 --> 00:06:43,487 ‎但经历地下墓穴的事之后 ‎我意识到自己大错特错 91 00:06:46,073 --> 00:06:46,907 ‎什么? 92 00:06:50,035 --> 00:06:54,915 ‎从今往后 我希望你知道 ‎我会全力支持你 93 00:07:02,506 --> 00:07:04,216 ‎应该是德雷克来了 准备好了吗? 94 00:07:05,426 --> 00:07:06,385 ‎你准备好了吗? 95 00:07:07,761 --> 00:07:08,888 ‎当然没有 96 00:07:16,228 --> 00:07:17,563 ‎没戏了 97 00:07:19,648 --> 00:07:23,194 ‎我们不如找个友好的人问问 ‎让他指个路 98 00:07:23,277 --> 00:07:25,905 ‎友好的人可能很难找 99 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 ‎各位 我的肚子 它好像有点奇怪 100 00:07:38,375 --> 00:07:40,127 ‎他们什么情况? 101 00:07:40,836 --> 00:07:43,214 ‎悬赏一千先令 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 ‎我们被悬赏了?太棒了吧 103 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 ‎就没人能画对我的眼睛 104 00:07:50,971 --> 00:07:52,348 ‎太烦人了 105 00:07:52,431 --> 00:07:53,724 ‎我们太走运了 106 00:07:54,266 --> 00:07:57,937 ‎没事 别担心 ‎马上就起雾了 我们低调就好 107 00:07:58,604 --> 00:08:00,689 ‎我无意泼冷水 108 00:08:00,773 --> 00:08:05,069 ‎但我们是不是忽视了一件事实 ‎在英国 熊猫可不是常见物种 109 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 ‎嘿 阿宝 很高兴见到你 110 00:08:11,075 --> 00:08:14,495 ‎你被悬赏一千先令 ‎身价不少啊 伙计 111 00:08:14,578 --> 00:08:16,497 ‎这笔钱可不少 112 00:08:17,289 --> 00:08:18,624 ‎这… 113 00:08:18,707 --> 00:08:20,584 ‎-那是阿宝? ‎-是熊猫 114 00:08:20,668 --> 00:08:22,503 ‎就是他?赏金 115 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 ‎就是他们 116 00:08:25,005 --> 00:08:26,465 ‎抓住他们 117 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 ‎那是什么? 118 00:08:32,638 --> 00:08:34,932 ‎天上飞的船? 119 00:08:35,432 --> 00:08:36,267 ‎等等 什么? 120 00:08:38,310 --> 00:08:41,397 ‎你在哪 阿宝? 121 00:08:43,274 --> 00:08:44,525 ‎阿宝? 122 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 ‎阿宝 这里雾太大了 123 00:08:48,946 --> 00:08:51,699 ‎爸爸 124 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 ‎-那是熊猫他爸 ‎-他们是一伙的? 125 00:08:57,413 --> 00:09:00,165 ‎他们打算坐船逃跑 快抓住他们 126 00:09:00,874 --> 00:09:03,502 ‎-爸爸 ‎-你的直觉现在怎么说? 127 00:09:13,345 --> 00:09:14,305 ‎这… 128 00:09:14,847 --> 00:09:16,056 ‎快跑 129 00:09:16,140 --> 00:09:18,267 ‎爸爸 嘿 爸爸 130 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 ‎爸爸 131 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 ‎等等 132 00:09:38,787 --> 00:09:41,790 ‎没必要带骑兵 她就在楼上 133 00:09:41,874 --> 00:09:44,209 ‎我不想冒险 134 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 ‎她不知道我们要来? 135 00:09:46,920 --> 00:09:48,422 ‎完全不知道 136 00:09:51,216 --> 00:09:53,969 ‎德雷克骑士? 137 00:09:54,511 --> 00:09:57,139 ‎你也知道 阿尔菲去世后 138 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 ‎我们家经历了一段艰苦的时期 139 00:10:01,018 --> 00:10:03,604 ‎但我很高兴看到 140 00:10:03,687 --> 00:10:07,858 ‎你成长为了一位强大 ‎且公正的兵戈大师 141 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 ‎所以能不能请你… 142 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 ‎请你别伤害她 143 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 ‎当然了 夫人 144 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 ‎有问题吗? 145 00:10:22,081 --> 00:10:24,625 ‎但以我对你女儿的了解 146 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 ‎我们对她一定要小心谨慎 147 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 ‎等等 停下 有陷阱 148 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 ‎你…你算计我 149 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 ‎她在哪? 150 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 ‎-抱歉了 ‎-什么? 151 00:11:00,119 --> 00:11:00,953 ‎去追她们 152 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 ‎天啊 我们成功了 153 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 ‎你演技不错 154 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 ‎爸爸 155 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 ‎-爸爸 ‎-阿宝? 156 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 ‎-爸爸 停下 ‎-阿宝 157 00:11:27,271 --> 00:11:30,023 ‎找到你了 我们都找遍了 158 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 ‎你们用了武器? 159 00:11:31,608 --> 00:11:34,653 ‎没有 160 00:11:35,154 --> 00:11:38,157 ‎等甩了那些人再计较吧 161 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 ‎-追啊 抓住他们 ‎-快抓住他们 162 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 ‎天啊 163 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 ‎快 抓住绳子 164 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 ‎快上去 我们走 165 00:11:50,335 --> 00:11:52,588 ‎-走 ‎-快啊 166 00:11:52,671 --> 00:11:54,840 ‎-抓住他们 ‎-我们真的要这么做吗? 167 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 ‎别多想 贝斯尔 168 00:11:56,425 --> 00:11:59,636 ‎如果我们抓住那群蠢货 ‎就能发财了 169 00:12:00,262 --> 00:12:02,764 ‎-别让他们跑了 ‎-快 170 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 ‎-上啊 ‎-走 171 00:12:04,600 --> 00:12:06,477 ‎-快啊 ‎-抓住他们 172 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 ‎别让他们跑掉 173 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 ‎“呕” 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,967 ‎-本尼? ‎-对不住了 兄弟 175 00:12:39,051 --> 00:12:40,761 ‎你也知道我缺钱 176 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 ‎一千先令可不是一笔小数目 177 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 ‎喂 178 00:12:51,688 --> 00:12:53,482 ‎我绝不后悔 179 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 ‎你的地图一点用都没有 180 00:12:54,858 --> 00:12:56,860 ‎我知道 181 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 ‎阿宝 快上来 182 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 ‎我懂你为什么喜欢这些了 183 00:13:25,347 --> 00:13:26,223 ‎抓住他们 184 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 ‎切断绳子 185 00:13:45,117 --> 00:13:47,452 ‎太刺激了 186 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 ‎快走 187 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 ‎-嘿 儿子 ‎-你保证过绝不用武器的 188 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 ‎我也保证过要相信她 189 00:14:12,477 --> 00:14:13,312 ‎爸爸 190 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 ‎相信我们 阿宝 191 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 ‎你太不可思议了 192 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 ‎你太英勇神武了 193 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 ‎我的小心肝 194 00:14:38,754 --> 00:14:40,505 ‎我的亲亲宝贝 195 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 ‎不 你才是我的小心肝 196 00:14:43,258 --> 00:14:46,345 ‎你是我的亲亲宝贝 197 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 ‎小心肝 198 00:14:48,013 --> 00:14:49,765 ‎你是我的小心肝 199 00:14:49,848 --> 00:14:53,310 ‎-这是我们能看的吗? ‎-不是 管他呢 200 00:14:59,691 --> 00:15:00,943 ‎干得漂亮 各位 201 00:15:02,194 --> 00:15:07,032 ‎-我们去跟游剑汇合吧 ‎-对 没错 我们走吧 202 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 ‎快 203 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 ‎沿着墙爬下去 204 00:15:17,668 --> 00:15:18,961 ‎就跟计划的一样 205 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 ‎我们没时间了 206 00:15:21,505 --> 00:15:24,800 ‎包围房子 绝不能让她们跑了 207 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 ‎天啊 208 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 ‎给你 209 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 ‎扔啊 妈妈 210 00:15:38,855 --> 00:15:40,107 ‎她们在屋顶上 211 00:15:40,190 --> 00:15:41,108 ‎为了阿尔菲 212 00:16:01,294 --> 00:16:03,338 ‎-亲亲宝贝 ‎-小心肝 213 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 ‎我要吐了 214 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 ‎游剑还没回来 215 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 ‎事情有点蹊跷 216 00:16:10,846 --> 00:16:12,973 ‎也许我对阿尔菲的直觉错了 217 00:16:13,056 --> 00:16:16,101 ‎但现在 直觉告诉我游剑有麻烦了 218 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 ‎你确定你不只是想打嗝而已? 219 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 ‎不 是游剑 220 00:16:37,748 --> 00:16:41,543 ‎露茜达女爵 你太让我失望了 221 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 ‎我给你最后一次机会 222 00:16:46,298 --> 00:16:52,137 ‎交出你和你女儿 ‎我就放你们一条生路 223 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 ‎然后呢? 224 00:17:11,073 --> 00:17:15,077 ‎我受够你们兰德雷斯的人了 ‎总是罔顾国规 225 00:17:15,160 --> 00:17:17,537 ‎自以为高于一切 高我一等 226 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 ‎那么现在呢? 227 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 ‎然后呢?你们想死在这吗? 228 00:17:24,669 --> 00:17:26,421 ‎也许我就是想 229 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 ‎-什么? ‎-露斯拉 230 00:17:36,348 --> 00:17:38,225 ‎都是你咎由自取 231 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 ‎我会将一切禀告女王陛下 232 00:17:45,107 --> 00:17:46,316 ‎你好啊 233 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 ‎给我回来 234 00:18:01,164 --> 00:18:03,375 ‎你怎么敢?不 235 00:18:03,458 --> 00:18:06,419 ‎不 236 00:18:23,019 --> 00:18:26,648 ‎承诺就是承诺 但我不能留下 237 00:18:27,149 --> 00:18:29,442 ‎你们可以用我最后一艘逃生船 238 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 ‎祝你们好运 各位 239 00:18:40,579 --> 00:18:43,415 ‎我会想念乘坐飞船的 240 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 ‎重死了 241 00:18:50,172 --> 00:18:51,173 ‎不如这样吧 242 00:18:57,637 --> 00:18:58,847 ‎搞定 243 00:19:01,057 --> 00:19:03,852 ‎轻便又时尚 244 00:19:05,312 --> 00:19:08,231 ‎你是对的 游剑需要你的帮助 245 00:19:08,773 --> 00:19:10,400 ‎你的直觉现在怎么说? 246 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 ‎我不知道 247 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 ‎好像我吃了别人的酸辣粉似的 ‎一直火辣辣地充满了罪恶感 248 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 ‎去跟她谈谈吧 249 00:19:27,500 --> 00:19:31,880 ‎那个 听着 我想跟你谈谈 ‎阿尔菲的事 因为我的直觉… 250 00:19:31,963 --> 00:19:34,216 ‎我觉得不能把阿尔菲带回来 251 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 ‎你说什么? 252 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 ‎那样太冒险了 253 00:19:38,720 --> 00:19:43,099 ‎我们不知道可能会放出什么 ‎说不定会放出大军 甚至更糟 254 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 ‎乳齿象应该得到安息 ‎虽然我很想让阿尔菲回来 255 00:19:48,521 --> 00:19:50,982 ‎但他也该安息了 256 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 ‎感情深抱一抱 257 00:19:54,361 --> 00:19:57,656 ‎我还要去跟妈妈说 让她期望落空 258 00:19:58,281 --> 00:19:59,491 ‎准备好出发了吗? 259 00:20:01,785 --> 00:20:04,371 ‎看来我们不得不分别了 260 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 ‎你确实变了 夺命狂魔 261 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 ‎但我喜欢这点 262 00:20:23,515 --> 00:20:26,476 ‎真是的 我知道了 直觉 263 00:20:34,526 --> 00:20:35,944 ‎你爱她 不是吗? 264 00:20:43,868 --> 00:20:45,203 ‎什么? 265 00:20:45,704 --> 00:20:46,579 ‎才不 266 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 ‎稍微有点吧 但错过就是错过了 267 00:20:52,252 --> 00:20:53,295 ‎我想… 268 00:20:53,795 --> 00:20:55,463 ‎我想你该留下 269 00:20:56,131 --> 00:21:01,094 ‎留下?什么?不行 270 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 ‎完成使命就近在眼前 271 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 ‎你是因我才接下这个使命的 272 00:21:05,890 --> 00:21:08,893 ‎你所做的一切和所有牺牲都是为了我 273 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 ‎你是世界上最好的爸爸 274 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 ‎现在轮到我为你做点什么了 275 00:21:16,067 --> 00:21:17,944 ‎接下来就交给我们吧 276 00:21:18,445 --> 00:21:20,071 ‎我们可以的 爸爸 277 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 ‎你怎么成长得这么快? 278 00:21:34,586 --> 00:21:38,089 ‎福罗赞 我留下 279 00:21:38,173 --> 00:21:42,844 ‎你要是真那么想 好啊 280 00:21:44,429 --> 00:21:46,806 ‎照顾好他 281 00:21:49,768 --> 00:21:51,811 ‎交给你们了 282 00:21:57,984 --> 00:22:02,822 ‎我们能先去一下中国吗? ‎我要打包一些东西 283 00:22:02,906 --> 00:22:05,658 ‎退休没有长柄勺可不行 284 00:22:05,742 --> 00:22:07,202 ‎那长柄勺是我送你的 285 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 ‎是啊 你为什么觉得 ‎它能给我带来幸运? 286 00:22:16,002 --> 00:22:17,462 ‎再见 爸爸 287 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 ‎好了 各位 288 00:22:22,425 --> 00:22:24,469 ‎去了结这件事吧 289 00:23:05,552 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻译:苏珮琳