1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Καμπούμ. 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,238 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 3 00:00:29,322 --> 00:00:30,156 ΕΠΙΚΗΡΥΞΗ 4 00:00:30,239 --> 00:00:31,532 Τι εννοείτε; 5 00:00:31,616 --> 00:00:34,535 Παραλίγο να καταστρέψεις τον Οίκο Λάντρεθ. 6 00:00:34,619 --> 00:00:38,081 Και τώρα κυνηγάς τον γλυκούλη Πόζεφ Βρεγμενούλη; 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Μην αυθαδιάζεις, κύριε Στραβόξυλο! 8 00:00:44,378 --> 00:00:47,632 Η αποστολή σε έχει αλλάξει προς το χειρότερο. 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,848 Το βρήκα! Θα με βοηθήσεις να οργανώσω την επέτειό μου. 10 00:00:56,808 --> 00:00:58,643 -Μα… -Θα το κάνεις. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,978 Για να δω χαμογελάκι. 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,775 Έλα, δείξε μου τα δοντάκια σου. 13 00:01:06,484 --> 00:01:08,820 Ναι, έτσι μπράβο! 14 00:01:08,903 --> 00:01:12,782 Γεια σας, δοντάκια! Ζήτω! Έφυγες τώρα. 15 00:01:18,162 --> 00:01:22,041 Η βασίλισσα είναι έξαλλη με τον αρχηγό πολέμου. 16 00:01:22,125 --> 00:01:26,003 Ακύρωσε την αποστολή. Ούτε κι αυτός είναι χαρούμενος. 17 00:01:26,087 --> 00:01:28,256 Τι λένε τώρα; 18 00:01:28,339 --> 00:01:29,966 Δεν ακούω να μιλάνε. 19 00:01:33,094 --> 00:01:34,762 Φέρτε μου τον Κέλβιν. 20 00:01:36,305 --> 00:01:37,265 Τον Κόλιν; 21 00:01:40,393 --> 00:01:43,604 Είπα εγώ "Κόλιν"; 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,399 Όχι, κύριε. Είπατε "Κέλβιν". 23 00:01:46,482 --> 00:01:48,943 Άρα φέρε μου τον Κέλβιν. 24 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 Και το τόξο μου. 25 00:01:52,029 --> 00:01:54,782 Τον Κέλβιν και το τόξο. Αμέσως, κύριε. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,578 Μα η βασίλισσα δεν ακύρωσε την αποστολή, κύριε; 27 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 Όχι ότι κρυφακούγαμε. 28 00:02:02,081 --> 00:02:04,417 Η βασίλισσα είναι μια γεροξεκούτα. 29 00:02:04,500 --> 00:02:08,504 Η Λουθέρα του Λάντρεθ ντρόπιασε τον θεσμό των ιπποτών. 30 00:02:08,588 --> 00:02:10,381 Κύριε! Η βαλλίστρα σας. 31 00:02:12,258 --> 00:02:16,888 Είναι ένα έγκλημα που πρέπει να τιμωρηθεί μόνο με θάνατο. 32 00:02:22,393 --> 00:02:29,400 KUNG FU PANDA Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ 33 00:02:37,116 --> 00:02:39,952 Λέτε να κρατήσω ένα πόστερ για σουβενίρ; 34 00:02:40,745 --> 00:02:43,456 Είναι ωραίο που ποζάρουμε όλοι μαζί. 35 00:02:43,539 --> 00:02:47,335 Ναι. Πρέπει να κρατάς αποδείξεις των εγκλημάτων σου. 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,428 Όλα καλά, μητέρα. 37 00:02:57,511 --> 00:02:59,055 Ας συνεχίσουμε. 38 00:03:01,432 --> 00:03:03,225 Άλφι, ήταν υπέροχο! 39 00:03:03,309 --> 00:03:07,313 Πού να έβλεπες τα μούτρα του Σερ Ντρέικ όταν η Λουθέρα σε έσωσε. 40 00:03:07,396 --> 00:03:09,148 Μητέρα, μίλα πιο σιγά. 41 00:03:09,231 --> 00:03:11,233 Σωστά. Απόκρυψη. 42 00:03:11,317 --> 00:03:12,568 Η αδελφή σου ήταν. 43 00:03:22,620 --> 00:03:24,664 Κανένα ίχνος των φυγάδων. 44 00:03:25,456 --> 00:03:28,292 Ψάξατε όλες τις στοίβες σκουπιδιών; 45 00:03:28,376 --> 00:03:30,127 Χτενίσατε κάθε υπόνομο; 46 00:03:30,962 --> 00:03:33,255 Βασικά, όχι όλους, κύριε. 47 00:03:33,339 --> 00:03:35,883 Τότε, συνεχίστε το ψάξιμο! Πήγαινε! 48 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 Αφήστε με! Είμαι ιππότης. 49 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Πού είναι η Λουθέρα; 50 00:03:44,934 --> 00:03:48,354 -Απάντησε. -Κύριε, δεν ξέρω. Το ορκίζομαι. 51 00:03:50,356 --> 00:03:53,985 Πολύ καλά. Τότε, θα σου αφαιρέσω τον τίτλο του ιππότη. 52 00:03:56,070 --> 00:03:59,865 Δεν μιλάτε σοβαρά. Αυτός ο τίτλος είναι τα πάντα για εμένα. 53 00:03:59,949 --> 00:04:03,244 -Στο μπουντρούμι λόγω προδοσίας. -Προδοσία; 54 00:04:03,828 --> 00:04:08,207 Δεν είσαι με τα καλά σου. Δεν θα πρόδιδα την Αγγλία. Σταματήστε! 55 00:04:08,291 --> 00:04:10,543 Πάμε και μη μιλάς. Έλα. 56 00:04:11,877 --> 00:04:14,588 Μετά από το στενό είναι οι κατακόμβες, 57 00:04:14,672 --> 00:04:16,799 η Αρχαία Πόλη, το σιδηρουργείο, 58 00:04:16,882 --> 00:04:20,219 και μετά θα δώσουμε ένα καμπούμ στα Όπλα Τιανσάνγκ. 59 00:04:21,846 --> 00:04:23,222 Ο Ντρέικ τρελάθηκε. 60 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 Ακούστε τι σας λέω. 61 00:04:25,308 --> 00:04:26,934 Μ' έκοψε λόρδα. Εσένα; 62 00:04:28,019 --> 00:04:29,020 Θα τσίμπαγα. 63 00:04:31,689 --> 00:04:33,399 Τον κρατούν αιχμάλωτο. 64 00:04:33,482 --> 00:04:35,735 Και πάνε να τσιμπήσουν κάτι. 65 00:04:40,072 --> 00:04:41,407 Να τον βοηθήσουμε. 66 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 Πρέπει; 67 00:04:44,285 --> 00:04:47,163 Πότε θα επαναφέρουμε τον Άλφι; Μήπως τώρα; 68 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 Θα τους βάλει όλους σε τάξη. Τον λάτρευαν. 69 00:04:53,836 --> 00:04:56,172 Πρέπει να της πεις την αλήθεια. 70 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 Τι είπες; 71 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 Πο, δεν μπορώ. Κάν' το εσύ. Σε παρακαλώ. 72 00:05:01,218 --> 00:05:03,763 -Τι; -Λουθέρα; Τι συμβαίνει; 73 00:05:04,305 --> 00:05:05,765 Δεν της το λέω εγώ. 74 00:05:07,600 --> 00:05:09,393 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 75 00:05:10,019 --> 00:05:12,146 -Λουθέρα; -Όχι τώρα. 76 00:05:13,481 --> 00:05:14,315 Λεπίδα! 77 00:05:20,029 --> 00:05:25,034 Όχι ότι θέλω να σε κρίνω, αλλά αυτό δεν φαίνεται και τόσο έξυπνο. 78 00:05:25,117 --> 00:05:27,745 Χάρη στον Κόλιν είμαστε εδώ. 79 00:05:27,828 --> 00:05:29,455 Του το χρωστάμε. 80 00:05:30,122 --> 00:05:33,709 Γεια, τι λέει, κύριε Ιππότη… 81 00:05:33,793 --> 00:05:35,252 Ας τον πλακώσουμε. 82 00:05:39,048 --> 00:05:41,133 Όνειρα γλυκά, κύριε Ιππότη. 83 00:05:41,217 --> 00:05:43,803 Τον πήγαν στην ταβέρνα. Θα μπω μέσα. 84 00:05:44,595 --> 00:05:46,555 Λούλου… Λεπίδα, γλυκιά μου. 85 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 Με είπες "Λεπίδα". 86 00:05:50,518 --> 00:05:54,188 Γιατί δεν επαναφέρουμε τώρα τον Άλφι; Τι μου κρύβεις; 87 00:05:58,651 --> 00:06:00,528 Όλα καλά. Θα σας στηρίξουμε. 88 00:06:06,117 --> 00:06:07,868 Βασικά, εγώ… 89 00:06:09,328 --> 00:06:12,331 Δεν θα τον επαναφέρουμε, ο Που θα σου εξηγήσει. 90 00:06:18,587 --> 00:06:20,256 Άλλη φορά πληρώνεις εσύ. 91 00:06:42,027 --> 00:06:45,322 Ναι… Χρειάζεστε κάτι; 92 00:06:45,406 --> 00:06:49,618 Θέλετε λίγο τσάι; Μπισκοτάκι; Να κάτσετε εδώ χωρίς να μιλάτε; 93 00:06:49,702 --> 00:06:52,663 Τι εννοεί ότι δεν θα τον επαναφέρουμε; 94 00:06:53,247 --> 00:06:56,959 Αμάν. Δεν το γλυτώνω. Εντάξει. 95 00:07:02,423 --> 00:07:03,382 Όχι… 96 00:07:03,465 --> 00:07:08,262 Πήρες τον αξιωματικό μου; Όχι, δεν γίνεται να χάσω. Δεν χάνω ποτέ. 97 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 Τι έχουμε εδώ; 98 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 Για να δούμε. 99 00:07:17,563 --> 00:07:19,315 Όχι. Είναι δικό μου. 100 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 Ποίηση. Πολύ γραφικό. 101 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 "Οι πειρατές θα μας πέρναγαν θηλιά". 102 00:07:26,322 --> 00:07:29,700 Τραγικό. Έχει σημείωση "Τι κάνει ρίμα με το θηλιά". 103 00:07:30,409 --> 00:07:32,077 Θα έλεγα "κουτουλιά". 104 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 Σου άρεσε αυτή η ρίμα; 105 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 Θα μπορούσε και να λειτουργήσει. 106 00:07:39,793 --> 00:07:42,755 Θα πάρω τα κλειδιά τώρα. Ωραία. 107 00:07:44,632 --> 00:07:47,009 Τι άλλα ποιήματα έχεις για εμένα; 108 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 Τι; Δεν είναι για… Εγώ ποτέ δεν θα… 109 00:07:49,929 --> 00:07:54,016 "Μέσα από ερήμους ξερές, θαλασσοταραχές, χιονισμένα βουνά, 110 00:07:54,099 --> 00:07:58,062 ίσως η Περιπλανώμενη Λεπίδα χωθεί στη δική μου αγκαλιά"; 111 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 Πώς ξέρω ότι εσύ δεν έχεις ποιήματα για εμένα; 112 00:08:01,524 --> 00:08:03,609 Σίγουρα μπορώ να σκεφτώ ένα. 113 00:08:04,527 --> 00:08:05,903 Εσύ φταις για όλα. 114 00:08:05,986 --> 00:08:08,572 -Και τώρα ήρθα να σε σώσω. -Εδώ είναι! 115 00:08:08,656 --> 00:08:10,324 -Ακίνητοι. -Πάνω τους! 116 00:08:11,909 --> 00:08:13,369 Σταματήστε τους! 117 00:08:36,016 --> 00:08:37,893 Έχω πτυχίο αρτοποιίας. 118 00:08:39,353 --> 00:08:41,480 Τέλεια. Και τώρα είμαι φυγάς. 119 00:08:41,564 --> 00:08:43,107 Καλώς ήρθες στην ομάδα. 120 00:08:52,116 --> 00:08:54,743 Εγώ ζαχαροπλαστείο ήθελα να ανοίξω. 121 00:08:57,955 --> 00:09:01,792 -Έλα μαζί μας στις κατακόμβες. -Κατακόμβες; Με πτώματα; 122 00:09:01,875 --> 00:09:03,419 Θα θέλαμε βοήθεια. 123 00:09:03,502 --> 00:09:07,423 Η βοήθειά μου είναι άχρηστη. Είμαι ένα τίποτα. 124 00:09:07,506 --> 00:09:08,841 Μου πήραν τον τίτλο… 125 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 Θα αποσυρθώ στο δάσος και θα ζήσω σε μια κουφάλα δέντρου. 126 00:09:14,972 --> 00:09:17,266 Ο ιπποτισμός δεν είναι τα πάντα. 127 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 Άκουσέ με. 128 00:09:27,318 --> 00:09:29,945 Ωραία ιδέα. Ένα μαγαζάκι στον ωκεανό. 129 00:09:33,324 --> 00:09:36,827 Σώσε τον κόσμο μαζί μας ή τράβα να ζήσεις σε ένα δέντρο. 130 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 Εσύ αποφασίζεις. 131 00:09:55,179 --> 00:09:56,472 Ρουά ματ. 132 00:09:57,431 --> 00:09:59,308 Είμαι πολύ καλός, τελικά. 133 00:10:01,060 --> 00:10:02,645 Πώς να σας το πω; 134 00:10:03,479 --> 00:10:07,066 Η επαναφορά του Άλφι είναι περίπλοκη και επικίνδυνη. 135 00:10:08,442 --> 00:10:09,526 Και… 136 00:10:10,194 --> 00:10:12,655 -Μιλήστε με τη Λεπίδα. -Συμφωνώ. 137 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 Εσείς οι δύο τον ξέρατε καλύτερα. 138 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 Κι εσύ δεν τον ήξερες; 139 00:10:17,326 --> 00:10:20,079 Δεν θέλω να μπλεχτώ στη συζήτηση. 140 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Η Λουθέρα δεν θέλει να μου μιλήσει. 141 00:10:23,957 --> 00:10:25,751 Δεν είναι ότι δεν θέλει… 142 00:10:25,834 --> 00:10:29,588 Απλώς πήγε να σώσει τον πώς-τον-λένε για να σε αποφύγει. 143 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 -Γεια, Κόλιν! -Γεια! 144 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 Τον είδαμε τον Κόλιν. Δεν φεύγουμε τώρα; 145 00:10:40,391 --> 00:10:42,142 Λοιπόν, πώς πήγε; 146 00:10:42,226 --> 00:10:44,311 Της είπες για τον Άλφι; 147 00:10:44,395 --> 00:10:47,147 Ειδοποίησέ με όταν θα θες να μου μιλήσεις. 148 00:10:47,231 --> 00:10:48,065 Μισό λεπτό! 149 00:10:48,941 --> 00:10:51,443 Κυρία μαμά της Λεπίδας. Απόκρυψη! 150 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 -Είσαι ένας από εμάς τώρα; -Δεν είμαι. 151 00:10:56,532 --> 00:10:59,201 Ναι, ούτε κι εγώ. Και καλά… 152 00:11:00,452 --> 00:11:04,623 -Δεν πήγε καλά με τη μητέρα μου. -Τέλεια! Για εμένα εννοώ. 153 00:11:04,707 --> 00:11:07,710 Ο τρόπος που πέταξες τον Πο στα βαθιά και μπουμ! 154 00:11:08,919 --> 00:11:11,922 Κυρία Λεπίδα, μισό! Η Λεπίδα θα σας εξηγήσει. 155 00:11:12,005 --> 00:11:16,635 Ίσως όχι τώρα, αλλά μετά μπορούμε να κάτσουμε για τσάι και βουτήματα 156 00:11:16,719 --> 00:11:17,719 ή μπισκότα, 157 00:11:17,803 --> 00:11:23,350 ή σκόουνς ή πουτίγκα ή τούρτα ή πίτα, αν υπάρχει κάτι τέτοιο εδώ. 158 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Δεν έπρεπε να σ' το φορτώσω. 159 00:11:35,904 --> 00:11:39,158 Απλώς προσπαθούμε να φτιάξουμε τη σχέση μας, 160 00:11:39,241 --> 00:11:41,452 και αυτό θα τα καταστρέψει όλα. 161 00:11:41,535 --> 00:11:43,620 Έλα τώρα, Λεπίδα, σε αγαπάει. 162 00:11:43,704 --> 00:11:47,082 Το ξέρω, αλλά μετά από αυτό, θα με μισήσει. 163 00:11:51,378 --> 00:11:53,297 Ακίνητοι, αποβράσματα! 164 00:11:55,466 --> 00:11:57,551 Ακούστε, παιδιά. 165 00:11:57,634 --> 00:12:02,055 -Είστε λιγότεροι. -Όχι για πολύ. Έρχεται ο Ντρέικ. 166 00:12:02,890 --> 00:12:04,349 Δεν καταλαβαίνετε. 167 00:12:04,433 --> 00:12:07,769 Ο Σερ Άλφρεντ, ο πρώην αρχηγός σας, είναι στο σπαθί. 168 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 Θα σας τα πει. 169 00:12:16,820 --> 00:12:20,157 -Είναι στο σπαθί. -Είναι τρελή. 170 00:12:20,240 --> 00:12:21,992 Τρελή για δέσιμο. 171 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 Μην την κοροϊδεύετε. 172 00:12:30,042 --> 00:12:32,836 -Καλά, συγγνώμη! -Η ουρά μου! 173 00:12:36,340 --> 00:12:38,550 Ωραία, το τακτοποιήσαμε κι αυτό. 174 00:12:52,689 --> 00:12:54,650 Θα τους αποτρέψει για λίγο. 175 00:12:58,904 --> 00:13:00,030 Τι είναι αυτό; 176 00:13:00,113 --> 00:13:02,241 Κόλιν, από εδώ τα κρανία. 177 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 Κρανία, ο Κόλιν. 178 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Δεν είναι ώρα για αστεία. 179 00:13:06,203 --> 00:13:09,122 Ναι, μα με βοηθάει να μην ξεράσω από τον φόβο. 180 00:13:13,252 --> 00:13:14,503 Πηγάδι είναι αυτό; 181 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 Και γίνεται και πιο αλλόκοτο. 182 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 Σ' ευχαριστώ που τους έκοψες τα πισινά για χάρη μου. 183 00:13:34,314 --> 00:13:35,983 Είπε "πισινά". 184 00:13:36,984 --> 00:13:41,780 Αλλά πρέπει να μιλήσουμε για τον Άλφι. Τι είναι αυτό που δεν μου λες; 185 00:13:44,533 --> 00:13:48,662 -Ξέρω ότι είναι οικογενειακό θέμα… -Κι εσύ οικογένεια είσαι. 186 00:13:51,081 --> 00:13:52,708 Θα το αναλάβω εγώ. 187 00:13:54,001 --> 00:13:56,295 Μαμά, λυπάμαι. 188 00:13:57,170 --> 00:14:00,048 Έπρεπε να το ακούσεις πρώτα από εμένα, αλλά… 189 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 δεν μπορούμε να τον επαναφέρουμε. 190 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 Δεν καταλαβαίνω. 191 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 Είναι ο αδελφός σου. Ο γιος μου. 192 00:14:09,766 --> 00:14:13,437 Πρέπει να τον σώσουμε. Δεν θες να γυρίσει πίσω; 193 00:14:13,520 --> 00:14:15,981 Και βέβαια θέλω. Όσο τίποτα άλλο. 194 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 Μα ο Άλφι ήθελε να καταστρέψει τα όπλα 195 00:14:19,151 --> 00:14:22,571 για να μην απελευθερωθεί ο στρατός που κρύβουν μέσα. 196 00:14:24,197 --> 00:14:28,493 Αν γυρίσει πίσω, αυτά για τα οποία πάλεψε, μπορεί να αναιρεθούν, 197 00:14:28,577 --> 00:14:32,706 και δεν είμαι διατεθειμένη το κάνω αυτό, όσο κι αν το θέλω. 198 00:14:33,957 --> 00:14:36,793 Δεν πειράζει αν με μισήσεις γι' αυτό. 199 00:14:36,877 --> 00:14:40,881 Να σε μισήσω; Ποτέ δεν θα μπορούσα. 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 Κοίταξέ με. 201 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 Σε ανάγκασα να είσαι η δυνατή. 202 00:14:45,969 --> 00:14:50,474 Αλλά πονάς κι εσύ, και μάλιστα για χρόνια. 203 00:14:50,557 --> 00:14:53,226 Άσε με να γίνω εγώ η δυνατή για μια φορά. 204 00:14:55,479 --> 00:14:56,396 Εδώ κάτω. 205 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 -Εδώ κάτω πήγαν! -Από εδώ! 206 00:14:58,899 --> 00:15:01,151 -Μας βρήκαν. -Πάμε, φύγαμε! 207 00:15:10,911 --> 00:15:12,621 Πού είμαστε; 208 00:15:13,956 --> 00:15:15,540 Πού να δεις και τα άλλα. 209 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 Ελάτε! 210 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 Πάρ' το. Βρες το σιδηρουργείο. 211 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Κι εσείς; 212 00:15:24,633 --> 00:15:26,718 Τελείωσέ το. Θα σε καλύψουμε. 213 00:15:26,802 --> 00:15:28,345 Ιππότες Δράκοι! 214 00:15:31,264 --> 00:15:33,308 Θα κουβαλήσω εγώ το σπαθί. 215 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 Μόνο που… 216 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Ο Άλφι… Δεν θέλω να τον αφήσω. 217 00:15:39,022 --> 00:15:40,524 Καταλαβαίνω. 218 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 Ο Άλφι… Το σπαθί θα είναι πιο ασφαλές στο θηκάρι μου. 219 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Ναι. Θα είναι πιο ασφαλές μαζί σου. Ναι. 220 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 Έλα. 221 00:15:59,501 --> 00:16:02,546 Ας ρίξουμε γροθιές βόμβες στις κατακόμβες 222 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 Τραγουδάς; Σοβαρά τώρα; 223 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 Ναι. Κι αυτό με βοηθάει να μην ξεράσω από τον φόβο. 224 00:16:08,468 --> 00:16:09,803 Ώρα για δράση! 225 00:16:28,447 --> 00:16:29,281 Ο Ντρε… 226 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 -Ναι! -Τι κάνεις ακριβώς; 227 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Κουνγκ φου με πικάντικη πινελιά. 228 00:16:46,173 --> 00:16:47,299 Ο Ντρέικ! 229 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Μ' έκανε χαλκομανία 230 00:16:48,800 --> 00:16:50,469 και ξέφυγε! 231 00:16:54,806 --> 00:16:55,640 Η Λεπίδα. 232 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 Άλλο πάλι κι αυτό. 233 00:17:31,927 --> 00:17:33,261 Να το σιδηρουργείο. 234 00:17:34,513 --> 00:17:37,474 -Ανάποδα; -Εμείς είμαστε ανάποδα, μητέρα. 235 00:17:37,557 --> 00:17:40,936 Ή μήπως όχι; Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να πάμε εκεί. 236 00:17:42,187 --> 00:17:43,897 Η οικογένεια μαζεμένη. 237 00:17:43,980 --> 00:17:47,150 Δεν θα μου ξεφύγετε τώρα. Πρέπει να πάω πιο κοντά. 238 00:17:49,861 --> 00:17:52,489 Μα πώς… Σκύψε. 239 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Τι μέρος είναι αυτό; 240 00:18:01,498 --> 00:18:03,583 Λεπίδα! Πίσω σου. 241 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Πο! 242 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 Ο Ντρέικ! Όχι! 243 00:18:28,608 --> 00:18:31,027 Όχι! Αιωρούνται μακριά. 244 00:18:32,904 --> 00:18:35,615 Πο! Πιάσε τα όπλα! 245 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 Την ακούσατε, ομάδα. 246 00:18:39,494 --> 00:18:40,996 Ανεβείτε στις πέτρες. 247 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 Γρήγορα! Καβαλήστε τες. Πάμε. 248 00:18:45,250 --> 00:18:47,502 Σκύβουμε εμπρός και πάμε στα όπλα. 249 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 Τη μαγγανεία είναι αυτή; 250 00:19:05,061 --> 00:19:07,189 Μητέρα, κρύψου εκεί κάτω. 251 00:19:48,480 --> 00:19:51,858 Ο Πο θα πάρει τα όπλα. Εμείς πάμε στο σιδηρουργείο. 252 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 Μην τολμήσεις να κουνηθείς. 253 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 Άσε κάτω το σπαθί. 254 00:20:19,844 --> 00:20:20,845 Κάνε πίσω. 255 00:20:24,557 --> 00:20:26,268 Μεγάλη Άρκτος! 256 00:20:40,282 --> 00:20:42,867 -Κόλιν, τον τροχό. -Σωστά. 257 00:20:42,951 --> 00:20:44,202 Ναι, φυσικά. 258 00:20:47,872 --> 00:20:48,957 Αναλαμβάνω εγώ. 259 00:20:50,750 --> 00:20:53,336 Αυτή η βολή ήταν προειδοποιητική. 260 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 Τώρα, αφήστε κάτω τα όπλα. 261 00:21:09,227 --> 00:21:11,146 Μην το κάνετε αυτό. 262 00:21:11,229 --> 00:21:14,899 Εσύ. Κανόνισέ τους και θα σε ξαναχρίσω ιππότη. 263 00:21:14,983 --> 00:21:17,277 Μέχρι και προαγωγή θα πάρεις. 264 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Σερ Ντρέικ, δείτε γύρω σας. 265 00:21:20,739 --> 00:21:24,659 Είμαστε σε μια μαγική σπηλιά που είναι κάτω από το Λονδίνο. 266 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Το δικό μας Λονδίνο! 267 00:21:29,664 --> 00:21:35,045 -Τα όπλα πρέπει να καταστραφούν. -Αξιολύπητος. Θα το κάνω μόνος μου. 268 00:21:35,628 --> 00:21:36,588 Όχι! 269 00:21:45,263 --> 00:21:46,264 Όχι! 270 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 Κόλιν! 271 00:21:50,393 --> 00:21:52,729 Κόλιν! 272 00:21:53,438 --> 00:21:54,564 Έτσι με λένε. 273 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Κάντε πίσω, 274 00:21:56,524 --> 00:21:57,609 όλοι σας! 275 00:21:57,692 --> 00:21:59,694 Έπρεπε να με είχες ακούσει! 276 00:22:02,447 --> 00:22:05,200 Δεν ήσουν ποτέ σου αληθινός ιππότης. 277 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 Μην τον πλησιάζεις. 278 00:22:07,869 --> 00:22:10,330 Καλά. Εσύ πρώτη. 279 00:22:15,919 --> 00:22:16,795 Άφησέ με! 280 00:22:27,138 --> 00:22:28,139 Σερ Ντρέικ! 281 00:22:28,890 --> 00:22:29,766 Μα ποιος… 282 00:22:35,313 --> 00:22:36,898 Σας έλειψα; 283 00:23:04,843 --> 00:23:10,348 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη