1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skädäm. 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,238 Mitä tämä tarkoittaa? 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,532 Mitä siitä? 4 00:00:31,616 --> 00:00:34,535 Ensinnäkin melkein tuhosit Landrethin talon. 5 00:00:34,619 --> 00:00:38,081 Nyt jahtaat hurmaavaa Posef Kasteperää. 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Röyhkeää, herra Kiukkupöksy. 7 00:00:44,378 --> 00:00:47,632 En pidä siitä, että tämä tehtävä on muuttanut sinua. 8 00:00:51,803 --> 00:00:55,848 Nyt keksin! Voit auttaa minua suunnittelemaan juhliani. 9 00:00:56,808 --> 00:00:58,643 Mutta… -Sinä teet sen. 10 00:00:59,227 --> 00:01:00,978 Missä hymysi piileskelee? 11 00:01:02,855 --> 00:01:05,775 Näytäpä hampaasi. 12 00:01:06,484 --> 00:01:08,820 Siellä ne ovat! 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,782 Hei, hampaat! Hurraa! Menepä sitten. 14 00:01:18,162 --> 00:01:22,041 Kuningatar on tosi vihainen asemestarille. 15 00:01:22,125 --> 00:01:26,003 Hän perui tehtävän. Asemestarikaan ei tykkää siitä. 16 00:01:26,087 --> 00:01:29,966 Mitä he sanovat nyt? -He ovat olleet aika hiljaa. 17 00:01:33,094 --> 00:01:34,762 Tuo petturi tänne, Kelvin. 18 00:01:36,305 --> 00:01:37,265 Colin, herra. 19 00:01:40,393 --> 00:01:43,604 Sanoinko Colin? 20 00:01:43,688 --> 00:01:46,399 Ei, herra. Sanoit Kelvin. 21 00:01:46,482 --> 00:01:48,943 Joten hae Kelvin. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 Ja minun jouseni. 23 00:01:52,029 --> 00:01:54,782 Kelvin ja jousi. Haen ne heti. 24 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 Luulin, että tehtävä on peruttu. 25 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 Emme salakuunnelleet. 26 00:02:02,081 --> 00:02:04,375 Kuningatar on vanha hölmö. 27 00:02:04,458 --> 00:02:08,588 Landerthin Luthera on nöyryyttänyt koko ritarikuntaa. 28 00:02:08,671 --> 00:02:10,381 Herra! Varsijousenne. 29 00:02:12,258 --> 00:02:16,888 Siitä rikoksesta voidaan rangaista vain kuolemalla. 30 00:02:22,393 --> 00:02:29,400 KUNG FU PANDA LOHIKÄÄRMERITARI 31 00:02:37,116 --> 00:02:40,536 Olisiko outoa ottaa tämä juliste matkamuistoksi? 32 00:02:40,620 --> 00:02:43,456 Olisi kiva saada kuva meistä kaikista. 33 00:02:43,539 --> 00:02:47,335 Toki. Kannattaa kerätä todisteet kaikista rikoksista. 34 00:02:56,093 --> 00:02:59,055 Nyt on turvallista, äiti. Jatketaan matkaa. 35 00:03:01,390 --> 00:03:03,225 Oi, Alfie. Se oli hienoa! 36 00:03:03,309 --> 00:03:07,313 Olisit nähnyt Sir Draken ilmeen, kun Luthera pelasti sinut. 37 00:03:07,396 --> 00:03:10,024 Ole hiljempaa, äiti. -Selvä. 38 00:03:10,107 --> 00:03:12,568 Rauhassa. Tuo oli siskosi. 39 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 Ei merkkiäkään karkulaisista. 40 00:03:25,456 --> 00:03:30,127 Oletko etsinyt jokaisesta roskakasasta? Tonkinut jokaisen viemärin? 41 00:03:30,962 --> 00:03:33,255 En jokaisesta, herra. 42 00:03:33,339 --> 00:03:35,883 Jatka etsimistä! Mene! 43 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 Päästäkää minut! Olen ritari. 44 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Missä Luthera on? 45 00:03:44,934 --> 00:03:48,354 Vastaa heti. -En tiedä. Vannon sen. 46 00:03:50,356 --> 00:03:53,985 Hyvä on. Sitten saat luopua ritariudesta. 47 00:03:56,028 --> 00:03:59,865 Oletteko tosissanne? Ritarius on minulle kaikki kaikessa. 48 00:03:59,949 --> 00:04:03,244 Heittäkää hänet tyrmään maanpetoksesta. -Mistä? 49 00:04:03,828 --> 00:04:08,207 Olet sekaisin. En ikinä pettäisi Englantia. Lopeta! 50 00:04:08,291 --> 00:04:10,543 Mennään. Hiljaa nyt. Tule. 51 00:04:11,794 --> 00:04:14,588 Vielä tämä kortteli ja sitten katakombit. 52 00:04:14,672 --> 00:04:20,219 Sitten muinainen kaupunki ja paja. Sitten Tianshangin aseet saavat kyytiä. 53 00:04:21,846 --> 00:04:23,222 Drake on sekaisin. 54 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 Kuuntele. 55 00:04:25,308 --> 00:04:26,934 On nälkä. Entä sinulla? 56 00:04:28,019 --> 00:04:29,020 Voisin syödä. 57 00:04:31,689 --> 00:04:33,399 He ovat vanginneet hänet. 58 00:04:33,482 --> 00:04:35,735 Ja ovat menossa lounastauolle. 59 00:04:40,072 --> 00:04:41,407 Häntä pitää auttaa. 60 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 Pitääkö? 61 00:04:44,285 --> 00:04:47,163 Ehkä Alfie pitäisi tuoda nyt takaisin. 62 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 Hän voi hoitaa ritarit. He rakastivat häntä. 63 00:04:53,836 --> 00:04:56,172 Sinun on kerrottava totuus, Terä. 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 Mitä sanoit? 65 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 En voi, Po. Kerro sinä. Ole kiltti. 66 00:05:01,218 --> 00:05:03,763 Mitä? -Mikä hätänä, Luthera? 67 00:05:04,305 --> 00:05:05,765 Minä en aio kertoa. 68 00:05:07,600 --> 00:05:09,393 Meillä ei ole aikaa tähän. 69 00:05:10,019 --> 00:05:12,146 Luthera. -Ei nyt. 70 00:05:13,481 --> 00:05:14,315 Terä! 71 00:05:20,029 --> 00:05:24,992 En halua tuomita, mutta tämä ei tunnu fiksulta. 72 00:05:25,076 --> 00:05:28,871 Colin päästi meidät menemään. Me olemme hänelle velkaa. 73 00:05:30,122 --> 00:05:35,252 Miten menee, herra Ritari? Taklataan tämä tyyppi. 74 00:05:39,048 --> 00:05:41,133 Kauniita unia, herra Ritari. 75 00:05:41,217 --> 00:05:43,803 He veivät hänet pubiin. Menen sisään. 76 00:05:44,595 --> 00:05:46,555 Lulu. Terä, kultaseni. 77 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 Sanoit minua Teräksi. 78 00:05:50,518 --> 00:05:54,188 Miksi emme voi tuoda Alfiea takaisin? Mitä salailet? 79 00:05:58,609 --> 00:06:00,611 Ei hätää. Tuemme sinua. 80 00:06:06,117 --> 00:06:07,868 Tuota noin… 81 00:06:09,328 --> 00:06:12,331 Emme voi tuoda Alfiea takaisin. Po selittää. 82 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 Sinä maksat ensi kerralla. 83 00:06:42,027 --> 00:06:45,322 Haluaisitko jotain? 84 00:06:45,406 --> 00:06:49,618 Haluatko teetä? Vai pienen keksin? Olemmeko vain hiljaa? 85 00:06:49,702 --> 00:06:52,746 Miten niin Alfiea ei voi tuoda takaisin? 86 00:06:53,247 --> 00:06:56,959 Voi jumpe. Tämä keskustelu. Selvä. 87 00:07:02,423 --> 00:07:03,382 Eikä. 88 00:07:03,465 --> 00:07:08,262 Saitko lähettini? En voi hävitä. En ole ikinä hävinnyt. 89 00:07:13,350 --> 00:07:15,936 Mikä tämä on? Katsotaanpa. 90 00:07:17,563 --> 00:07:19,315 Se on yksityisomaisuutta. 91 00:07:20,483 --> 00:07:25,362 Runoja. Hienostunutta. "Merirosvosaarella, kun olimme kahleissa." 92 00:07:26,322 --> 00:07:29,825 Traagista. Reunassa lukee: "Mikä rimmaa tämän kanssa?" 93 00:07:30,326 --> 00:07:32,077 Sanoisin "taju kankaalla". 94 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 Onko hyvä riimi? 95 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 Ehkä se menettelee. Tuota… 96 00:07:39,793 --> 00:07:42,755 Otan vain avaimet. Tuosta. 97 00:07:44,632 --> 00:07:49,845 Mitä muuta olet kirjoittanut minusta? -Mitä? Ei se ole… En koskaan… 98 00:07:49,929 --> 00:07:54,016 "Halki lumisten vuorten, kuivan aavikon ja merten myrskyjen. 99 00:07:54,099 --> 00:07:57,937 Ehkä Vaeltava terä syliini vaeltaa?" 100 00:07:58,020 --> 00:08:01,440 Mistä tiedän, ettei sinulla ole runoja minusta? 101 00:08:01,524 --> 00:08:05,903 Voin ehkä loihtia sellaisen. -En ole enää ritari sinun takiasi. 102 00:08:05,986 --> 00:08:08,572 Ja pelastan sinut. -He ovat täällä! 103 00:08:08,656 --> 00:08:10,908 Pysähtykää. -Napatkaa heidät! 104 00:08:11,909 --> 00:08:13,369 Pysäyttäkää nuo kaksi! 105 00:08:36,016 --> 00:08:37,893 Opiskelin leipomista. 106 00:08:39,353 --> 00:08:41,480 Loistavaa. Olen nyt karkuri. 107 00:08:41,564 --> 00:08:43,023 Tervetuloa kerhoon. 108 00:08:52,116 --> 00:08:54,743 Olisin voinut avata keksikaupan. 109 00:08:57,913 --> 00:09:01,834 Tule mukaan katakombeihin. -Mihin? Ai ruumiiden joukkoon? 110 00:09:01,917 --> 00:09:03,419 Tarvitsemme apuasi. 111 00:09:03,502 --> 00:09:08,841 Missä voisin auttaa? Olen mitätön. Kunniani on viety. 112 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 Haluan vetäytyä metsään ja asua puun onkalossa. 113 00:09:14,972 --> 00:09:18,350 Ritarina olo ei ole koko elämä. Usko pois. 114 00:09:27,318 --> 00:09:29,945 Kuulostaa hyvältä. Pieni puoti rannalla. 115 00:09:33,324 --> 00:09:36,827 Voit auttaa pelastamaan maailman tai asua metsässä. 116 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 Saat valita. 117 00:09:55,179 --> 00:09:56,472 Shakkimatti. 118 00:09:57,431 --> 00:09:59,308 Että osaan olla hyvä. 119 00:10:01,060 --> 00:10:02,645 Miten sanoisin tämän? 120 00:10:03,479 --> 00:10:07,066 Alfien palauttaminen on vaikeaa ja vaarallista. 121 00:10:08,442 --> 00:10:11,987 Sinun pitäisi puhua tästä Terän kanssa. 122 00:10:12,071 --> 00:10:15,032 Samaa mieltä. Te tunsitte Alfien parhaiten. 123 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 Etkö sinäkin tuntenut hänet? 124 00:10:17,326 --> 00:10:20,079 En halua osallistua tähän keskusteluun. 125 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Luthera ei halua puhua kanssani. 126 00:10:23,957 --> 00:10:25,834 Kyllä hän ehkä haluaisi. 127 00:10:25,918 --> 00:10:29,588 Hän vain halusi pelastaa sen tyypin vältelläkseen sinua. 128 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 Hei, Colin! -Hei, Colin! 129 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 Colin on täällä. Voimmeko nyt lähteä? 130 00:10:40,391 --> 00:10:42,142 Miten meni? 131 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 Kerroitko hänelle Alfiesta? 132 00:10:44,353 --> 00:10:47,398 Kerro sitten, kun haluat puhua kanssani. 133 00:10:47,481 --> 00:10:51,443 Odota, rouva Terän äiti. Rauhassa! 134 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 Oletko nyt yksi meistä? -En ole. 135 00:10:56,532 --> 00:10:59,201 En minäkään. Vitsi. 136 00:11:00,452 --> 00:11:04,623 Äidin kanssa ei tainnut mennä hyvin. -Mahtavaa! Siis minulle. 137 00:11:04,707 --> 00:11:07,960 Heitit Pon surman suuhun ja hävisit! 138 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 Odota, rouva Terä! 139 00:11:10,587 --> 00:11:11,922 Terä voi selittää. 140 00:11:12,005 --> 00:11:16,635 Ei ehkä nyt, mutta voimme myöhemmin istua teelle ja syödä leivonnaisia, 141 00:11:16,719 --> 00:11:17,719 keksejä, 142 00:11:17,803 --> 00:11:23,350 skonsseja, vanukasta, kakkua tai piirakkaa, jos sitä saa täältä. 143 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Olisi pitänyt ottaa vastuu. 144 00:11:35,904 --> 00:11:39,158 Olemme parantamassa suhdettamme. 145 00:11:39,241 --> 00:11:41,452 Tämä pilaa kaiken. 146 00:11:41,535 --> 00:11:43,620 Älä viitsi. Hän rakastaa sinua. 147 00:11:43,704 --> 00:11:47,082 Tiedän, mutta hän ei pidä minusta tämän jälkeen. 148 00:11:51,378 --> 00:11:53,297 Pysähtykää, ryökäleet! 149 00:11:55,466 --> 00:11:57,551 Selvä, tyypit. 150 00:11:57,634 --> 00:12:02,055 Meitä on paljon enemmän. -Ei enää kauan. Drake on tulossa. 151 00:12:02,890 --> 00:12:07,686 Ette tajua. Entinen sotamestarinne herra Alfred on tässä miekassa. 152 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 Hän voi selittää. 153 00:12:16,820 --> 00:12:20,157 Onko hän miekassa? -Hän on hullu. 154 00:12:20,240 --> 00:12:21,992 Ihan hullu. 155 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 Älkää naurako hänelle. 156 00:12:30,042 --> 00:12:32,836 Selvä. Anteeksi! -Häntäni! 157 00:12:36,340 --> 00:12:38,550 Se siitä sitten. Tämä riitti. 158 00:12:52,689 --> 00:12:54,650 Pitää heidät hetken poissa. 159 00:12:58,904 --> 00:13:00,030 Mikä tämä on? 160 00:13:00,113 --> 00:13:02,241 Tässä ovat pääkallot, Colin. 161 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 Pääkallot, Colin. 162 00:13:03,992 --> 00:13:06,078 Ei ole vitsailun aika. 163 00:13:06,161 --> 00:13:09,122 Tiedän, mutta sitten en oksenna pelosta. 164 00:13:13,252 --> 00:13:14,503 Onko tuo kaivo? 165 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 Joo. Tämä käy vielä oudommaksi. 166 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 Kiitos, kun puolustit minua ja potkit heitä perseelle. 167 00:13:33,397 --> 00:13:34,231 Oi. 168 00:13:34,314 --> 00:13:35,983 Hän sanoi perse. 169 00:13:36,984 --> 00:13:41,780 Mutta meidän pitää puhua Alfiesta. Mitä salailet? 170 00:13:44,533 --> 00:13:48,662 Tiedän, että tämä on perheasia… -Olet osa perhettä. 171 00:13:51,081 --> 00:13:52,708 Hoidan tämän. 172 00:13:54,001 --> 00:13:56,295 Olen pahoillani, äiti. 173 00:13:57,170 --> 00:14:00,048 Minun olisi pitänyt kertoa tämä… 174 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 Emme voi tuoda Alfiea takaisin. 175 00:14:05,929 --> 00:14:09,683 En ymmärrä, Luthera. Hän on veljesi. Minun poikani. 176 00:14:09,766 --> 00:14:13,437 Meidän on pelastettava hänet. Etkö halua häntä takaisin? 177 00:14:13,520 --> 00:14:18,483 En ole ikinä muuta halunnutkaan, mutta Alfie yritti tuhota aseet, 178 00:14:18,567 --> 00:14:22,613 ettei sisällä oleva armeija pääsisi vapauteen. 179 00:14:24,197 --> 00:14:28,493 Jos toisimme hänet takaisin, hänen taistelunsa olisi turha. 180 00:14:28,577 --> 00:14:32,706 En ole valmis tekemään sitä, vaikka haluaisinkin kovasti. 181 00:14:33,957 --> 00:14:36,793 Saat vihata minua tämän takia. 182 00:14:36,877 --> 00:14:42,299 Vihatako? En ikinä vihaisi sinua. Katso minua, kulta. 183 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 Pakotin sinut olemaan vahva. 184 00:14:45,969 --> 00:14:50,474 Mutta sinäkin kärsit. Olet kärsinyt jo vuosia. 185 00:14:50,557 --> 00:14:53,226 Anna minun olla tällä kertaa vahva. 186 00:14:55,479 --> 00:14:56,396 Tänne alas. 187 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 He menivät tänne alas. -Tänne päin! 188 00:14:58,899 --> 00:15:01,151 He löysivät meidät. -Menoksi! 189 00:15:10,911 --> 00:15:12,621 Missä me olemme? 190 00:15:13,914 --> 00:15:15,540 Odota, kunnes näet loput. 191 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 Vauhtia! 192 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Tänne. 193 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Menkää pajalle. 194 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Entä sinä? 195 00:15:24,633 --> 00:15:28,345 Hoitakaa asia. Olette turvassa. Lohikäärmeritarit! 196 00:15:31,264 --> 00:15:33,308 Anna miekka minulle, äiti. 197 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 Se on… 198 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Alfie. En halua päästää irti. 199 00:15:39,022 --> 00:15:40,524 Ymmärrän. 200 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 Hän… Miekka on paremmassa turvassa tupessa. 201 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Niin. Pidät sen turvassa. Joo. 202 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 Tule. 203 00:15:59,501 --> 00:16:02,546 Aika murtaa luita katakombeissa 204 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 Laulatko? Oikeastiko? 205 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 Joo. Sekin estää minua oksentamasta pelosta. 206 00:16:08,468 --> 00:16:09,803 Hyökätään! 207 00:16:28,447 --> 00:16:29,281 Tämä on lohi… 208 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 Jee! -Mitä oikeastaan teet? 209 00:16:38,707 --> 00:16:41,001 Kung fua. Ihastut siihen. 210 00:16:46,173 --> 00:16:47,340 Drake! 211 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Hän liiskasi minut - 212 00:16:48,800 --> 00:16:50,469 ja pääsi karkuun! 213 00:16:54,806 --> 00:16:55,640 Terä. 214 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 Melko erikoista. 215 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Paja on tuolla. 216 00:17:34,513 --> 00:17:37,474 Ylösalaisinko? -Me olemme ylösalaisin. 217 00:17:37,557 --> 00:17:40,936 Tai ehkä se on. En tiedä, mutta sinne on päästävä. 218 00:17:42,187 --> 00:17:43,897 Aikaa perheen kanssa. 219 00:17:43,980 --> 00:17:47,150 Tällä kertaa et karkaa. Haluan lähemmäksi. 220 00:17:48,360 --> 00:17:49,194 Hups! 221 00:17:49,861 --> 00:17:52,489 Miten tätä… Nojaa… 222 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Mikä tämä paikka on? 223 00:18:01,498 --> 00:18:03,583 Terä! Katso taaksesi. 224 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Po! 225 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 Drake! Ei! 226 00:18:28,608 --> 00:18:31,027 Ei! Ne leijuvat pois. 227 00:18:32,904 --> 00:18:35,615 Po! Hae aseet! 228 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 Kuulitte tuon, tiimi. 229 00:18:39,494 --> 00:18:40,996 Kivet! Käytetään niitä. 230 00:18:41,079 --> 00:18:43,707 Vauhtia! Hypätään kyytiin. Loikatkaa! 231 00:18:45,250 --> 00:18:47,586 Nojatkaa ja menkää aseiden perään. 232 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 Mitä noituutta tämä on? 233 00:19:05,061 --> 00:19:07,189 Piiloudu tänne alas. 234 00:19:48,480 --> 00:19:51,858 Po hakee aseet. Mennään pajalle. 235 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 Älkää liikkuko senttiäkään. 236 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 Pane miekka pois. 237 00:20:19,844 --> 00:20:21,429 Perääntykää. 238 00:20:24,557 --> 00:20:26,268 Ursa Major! -Auts! 239 00:20:40,282 --> 00:20:42,867 Käytä ratasta, Colin. -Aivan. 240 00:20:42,951 --> 00:20:44,202 Niin tietysti. 241 00:20:47,872 --> 00:20:48,873 Hoidan homman. 242 00:20:50,750 --> 00:20:53,336 Tämä oli varoitus. 243 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 Pankaa aseet pois. 244 00:21:09,185 --> 00:21:11,146 Tämä ei ole tarpeen. Ole kiltti. 245 00:21:11,229 --> 00:21:14,983 Sinä. Hoida ne, niin pääset taas ritariksi. 246 00:21:15,066 --> 00:21:17,277 Saat myös ylennyksen. Se on sinun. 247 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Katso ympärillesi, Sir Drake. 248 00:21:20,739 --> 00:21:26,119 Olemme taikaluolassa Lontoon alla. Emme tienneet tästä. Meidän Lontoossamme! 249 00:21:29,664 --> 00:21:35,045 Aseet pitää tuhota. -Säälittävää. Hoidan tämän itse. 250 00:21:35,628 --> 00:21:36,588 Ei! 251 00:21:45,263 --> 00:21:46,264 Ei! 252 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 Colin! 253 00:21:50,393 --> 00:21:52,729 Colin! 254 00:21:53,438 --> 00:21:54,564 Se on nimeni. 255 00:21:55,607 --> 00:21:59,694 Perääntykää kaikki! Olisitte kuunnelleet minua! 256 00:22:02,447 --> 00:22:05,200 Et ikinä ollutkaan oikea ritari. 257 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 Pysy erossa hänestä. 258 00:22:07,869 --> 00:22:10,330 Hyvä on. Sinä ensin. 259 00:22:15,919 --> 00:22:16,795 Irti minusta! 260 00:22:27,138 --> 00:22:28,139 Sir Drake! 261 00:22:28,890 --> 00:22:30,183 Kuka on voinut… 262 00:22:35,313 --> 00:22:36,898 Oliko ikävä minua? 263 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Elina Lahti