1 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadouch. 2 00:00:27,028 --> 00:00:29,322 À quoi cela rime-t-il ? 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,532 Quoi donc ? 4 00:00:31,616 --> 00:00:34,535 Tu as failli détruire la Maison des Landreth 5 00:00:34,619 --> 00:00:38,873 et, maintenant, tu poursuis le charmant Poseph de la Tourbe ? 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Quel culot, Monsieur Arrogant ! 7 00:00:44,378 --> 00:00:47,632 Je n'aime pas l'effet que cette mission a sur toi. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,848 Je sais ! Tu vas pouvoir m'aider à planifier mon jubilé à la place. 9 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 - Mais… - C'est un ordre. 10 00:00:59,227 --> 00:01:00,978 Fais-moi un petit sourire. 11 00:01:02,897 --> 00:01:05,691 Allez, montre-moi tes quenottes. 12 00:01:06,526 --> 00:01:08,820 C'est ça, les voilà ! 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,782 Bonjour, quenottes ! Hourra ! Débarrasse-moi le plancher ! 14 00:01:18,162 --> 00:01:22,041 La Reine a passé un sacré savon au chef des armées. 15 00:01:22,125 --> 00:01:26,087 Elle a annulé la mission et il l'a vraiment mauvaise. 16 00:01:26,170 --> 00:01:28,256 Que disent-ils maintenant ? 17 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Je ne les entends plus. 18 00:01:32,885 --> 00:01:34,762 Amenez-moi le traître, Kelvin. 19 00:01:36,264 --> 00:01:37,265 Colin, sire ? 20 00:01:40,393 --> 00:01:43,563 Ai-je dit Colin ? 21 00:01:43,646 --> 00:01:46,524 Non, sire. Vous avez dit Kelvin. 22 00:01:46,607 --> 00:01:48,943 Alors, amène-moi Kelvin. 23 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 Et mon arbalète. 24 00:01:52,029 --> 00:01:55,199 Kelvin et une arbalète. Tout de suite, sire. 25 00:01:55,283 --> 00:01:59,162 Je croyais que la Reine voulait annuler la mission, sire. 26 00:01:59,245 --> 00:02:01,455 Pas qu'on écoutait aux portes. 27 00:02:02,123 --> 00:02:04,375 La Reine est une vieille sotte. 28 00:02:04,458 --> 00:02:08,588 Luthera de Landreth a humilié l'institution même de la chevalerie. 29 00:02:08,671 --> 00:02:10,464 Sire ! Votre arbalète. 30 00:02:12,258 --> 00:02:16,888 C'est un crime qui ne peut être puni que par la peine de mort. 31 00:02:22,435 --> 00:02:29,400 KUNG FU PANDA LE CHEVALIER DRAGON 32 00:02:37,116 --> 00:02:40,536 Ce serait bizarre de garder cette affiche en souvenir ? 33 00:02:40,620 --> 00:02:43,456 Ce serait cool d'avoir une photo de nous tous. 34 00:02:43,539 --> 00:02:47,376 Oh oui. Super idée de laisser une trace de tous nos crimes. 35 00:02:56,052 --> 00:02:57,428 C'est bon, maman. 36 00:02:57,511 --> 00:02:59,138 Continuons à avancer. 37 00:03:01,390 --> 00:03:03,059 Alfie, c'était incroyable. 38 00:03:03,142 --> 00:03:07,480 Tu aurais vu la tête de Sir Drake quand Luthera a volé à ta rescousse. 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 Maman, baisse d'un ton. 40 00:03:09,231 --> 00:03:11,359 D'accord. Mode discret. 41 00:03:11,442 --> 00:03:12,568 C'était ta sœur. 42 00:03:22,620 --> 00:03:24,664 Aucun signe des fugitifs, sire. 43 00:03:25,373 --> 00:03:28,376 Avez-vous fouillé dans chaque tas d'ordures 44 00:03:28,459 --> 00:03:30,127 et parcouru chaque égout ? 45 00:03:31,128 --> 00:03:33,255 À vrai dire, pas tous, sire. 46 00:03:33,339 --> 00:03:35,800 Alors, continue à chercher ! Allez ! 47 00:03:39,512 --> 00:03:41,639 Relâchez-moi. Je suis chevalier. 48 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Où est Luthera ? 49 00:03:44,976 --> 00:03:48,354 - Et que ça saute ! - Sire, je l'ignore, je vous jure. 50 00:03:50,398 --> 00:03:53,985 Très bien. Alors, je te confisque ton titre de chevalier. 51 00:03:55,903 --> 00:03:59,865 Sire, vous plaisantez ? Ce titre de chevalier est tout pour moi. 52 00:03:59,949 --> 00:04:03,244 - Jetez-le au cachot pour trahison. - Trahison ? 53 00:04:03,828 --> 00:04:08,249 Vous avez perdu la tête. Jamais je ne trahirais l'Angleterre. Stop ! 54 00:04:08,332 --> 00:04:10,543 Allez. Du calme. Viens. 55 00:04:11,669 --> 00:04:14,672 Après ce pâté de maisons, ce sont les catacombes. 56 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 Puis la cité ancienne et la forge. 57 00:04:16,966 --> 00:04:20,636 Ensuite, on met les Armes de Tianshang en mode skadouch. 58 00:04:21,679 --> 00:04:23,222 Drake a perdu la boule. 59 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 Écoutez-moi. 60 00:04:25,308 --> 00:04:27,143 Je meurs de faim. Pas toi ? 61 00:04:27,977 --> 00:04:29,353 Je mangerais bien. 62 00:04:31,689 --> 00:04:33,399 Ils le font prisonnier. 63 00:04:33,482 --> 00:04:35,735 Et travaillent à la pause déjeuner. 64 00:04:40,072 --> 00:04:41,407 On doit l'aider. 65 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 C'est obligé ? 66 00:04:44,201 --> 00:04:47,163 Quand ramène-t-on Alfie ? Maintenant peut-être ? 67 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 Il s'occupera des chevaliers qui l'adoraient. 68 00:04:53,794 --> 00:04:56,172 Lame, tu dois lui dire la vérité. 69 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 Qu'as-tu dit ? 70 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 Po, je ne peux pas. Tu peux le faire, s'il te plaît ? 71 00:05:01,218 --> 00:05:04,180 - Quoi ? - Luthera ? Qu'y a-t-il ? 72 00:05:04,263 --> 00:05:05,765 Hors de question. 73 00:05:07,058 --> 00:05:09,393 On n'a pas le temps pour ces âneries. 74 00:05:09,977 --> 00:05:12,229 - Luthera ? - C'est pas le moment. 75 00:05:13,481 --> 00:05:14,315 Lame ! 76 00:05:20,029 --> 00:05:25,034 Ce n'est pas pour critiquer mais ça ne me semble pas vraiment malin. 77 00:05:25,117 --> 00:05:27,703 C'est grâce à Colin si on est ici. 78 00:05:27,787 --> 00:05:29,455 On lui est redevables. 79 00:05:30,039 --> 00:05:33,793 Comment ça va, Monsieur le Chevalier ? 80 00:05:33,876 --> 00:05:35,252 Faisons-lui sa fête. 81 00:05:38,923 --> 00:05:41,008 Faites de beaux rêves, Chevalier. 82 00:05:41,092 --> 00:05:43,803 Ils l'ont emmené dans une taverne. J'y vais. 83 00:05:44,595 --> 00:05:46,555 Lulu, euh, Lame, ma chère. 84 00:05:47,681 --> 00:05:49,850 Tu m'as appelée Lame ? 85 00:05:50,434 --> 00:05:54,188 Pourquoi ne pas ramener Alfie ? Tu me caches quelque chose ? 86 00:05:58,692 --> 00:06:00,611 Nous sommes là pour vous. 87 00:06:06,117 --> 00:06:08,285 Eh bien, c'est juste que… 88 00:06:09,286 --> 00:06:12,748 On ne peut pas le ramener. Po va t'expliquer. Au revoir. 89 00:06:18,504 --> 00:06:20,798 La prochaine fois, c'est ta tournée. 90 00:06:42,153 --> 00:06:45,281 Oui… Vous avez besoin de quelque chose ? 91 00:06:45,364 --> 00:06:49,743 Vous voulez du thé ? Un petit biscuit ? Ou rester ici dans le silence ? 92 00:06:49,827 --> 00:06:53,247 Comment ça, on ne peut pas ramener Alfie ? 93 00:06:53,330 --> 00:06:57,042 Oh, bigre. Cette conversation… D'accord. 94 00:07:02,423 --> 00:07:03,424 Non… 95 00:07:03,507 --> 00:07:08,345 Tu viens de me prendre mon fou ? Oh non, impossible, je n'ai jamais perdu. 96 00:07:13,475 --> 00:07:14,768 C'est quoi, ça ? 97 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 Voyons voir. 98 00:07:17,563 --> 00:07:19,315 Non, non. C'est intime. 99 00:07:20,357 --> 00:07:22,735 De la poésie. Comme c'est pittoresque. 100 00:07:22,818 --> 00:07:26,155 "Sur l'île des pirates, nous étions enchaînés." 101 00:07:26,238 --> 00:07:30,367 Il a noté dans la marge : "Qu'est-ce qui rime avec 'enchaînés' ?" 102 00:07:30,451 --> 00:07:32,161 Je dirais : "Taclés" ! 103 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 Ça vous va, comme rime ? 104 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 Ça fera l'affaire à la rigueur. Euh… 105 00:07:39,793 --> 00:07:42,755 Je vais prendre ces clés. Voilà. 106 00:07:44,673 --> 00:07:47,009 Quels autres poèmes m'as-tu écrits ? 107 00:07:47,092 --> 00:07:49,720 Quoi ? Ce n'est pas… Jamais je ne… 108 00:07:49,803 --> 00:07:54,517 "À travers les montagnes enneigées, les déserts arides, les mers agitées, 109 00:07:54,600 --> 00:07:58,062 "peut-être que Lame Vagabonde atterrira dans mes bras ?" 110 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 Qui dit que tu n'as pas écrit des poèmes sur moi ? 111 00:08:01,524 --> 00:08:03,609 Je peux sûrement en inventer un. 112 00:08:04,401 --> 00:08:05,903 Tu m'as coûté mon titre. 113 00:08:05,986 --> 00:08:08,572 - Et je viens te sauver. - Ils sont là. 114 00:08:08,656 --> 00:08:10,908 - Ne bougez pas. - Arrêtez-les ! 115 00:08:11,909 --> 00:08:13,953 Arrêtez-les tous les deux. 116 00:08:36,016 --> 00:08:37,893 J'ai étudié la pâtisserie… 117 00:08:39,144 --> 00:08:41,522 Génial. Je suis maintenant un fugitif. 118 00:08:41,605 --> 00:08:43,107 Bienvenue au club ! 119 00:08:52,116 --> 00:08:54,618 J'aurais pu ouvrir une biscuiterie. 120 00:08:57,746 --> 00:09:01,917 - Viens avec nous aux catacombes. - Les catacombes ? Des cadavres ? 121 00:09:02,001 --> 00:09:03,419 On a besoin d'aide. 122 00:09:03,502 --> 00:09:07,298 À quoi je vous servirais ? Je ne suis plus rien. 123 00:09:07,381 --> 00:09:08,841 Dépouillé de mon titre… 124 00:09:09,508 --> 00:09:13,887 Je compte me retirer dans les bois et vivre dans un tronc creux. 125 00:09:14,847 --> 00:09:18,434 Il n'y a pas que la chevalerie dans la vie, crois-moi. 126 00:09:27,318 --> 00:09:29,945 Le pied, une boutique au bord de l'océan. 127 00:09:33,282 --> 00:09:36,910 Tu nous aides à sauver le monde ou tu vis dans un tronc. 128 00:09:36,994 --> 00:09:38,203 À toi de voir. 129 00:09:55,220 --> 00:09:56,472 Échec et mat. 130 00:09:57,473 --> 00:09:59,308 Purée, je suis trop doué. 131 00:10:01,143 --> 00:10:02,645 Comment formuler ça ? 132 00:10:03,437 --> 00:10:05,356 Ramener Alfie est compliqué 133 00:10:05,439 --> 00:10:06,982 et dangereux. 134 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Et euh…… 135 00:10:10,110 --> 00:10:12,655 - Parlez-en à Lame. - Je suis d'accord. 136 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 C'est vous deux qui connaissiez Alfie. 137 00:10:15,199 --> 00:10:17,284 Tu ne l'as pas connu, toi aussi ? 138 00:10:17,368 --> 00:10:20,079 Laisse-moi en dehors de cette conversation. 139 00:10:21,622 --> 00:10:23,791 Luthera ne veut pas me parler. 140 00:10:23,874 --> 00:10:25,959 Ce n'est pas qu'elle ne veut pas… 141 00:10:26,043 --> 00:10:29,672 Elle s'est enfuie pour sauver Machin-chose et vous éviter. 142 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 - Salut, Colin ! - Colin ! 143 00:10:37,429 --> 00:10:40,349 Oui, Colin est là. On peut y aller maintenant ? 144 00:10:40,432 --> 00:10:42,142 Comment ça s'est passé ? 145 00:10:42,226 --> 00:10:44,353 Tu lui as dit pour Alfie ? 146 00:10:44,436 --> 00:10:47,147 Dis-moi quand tu daigneras me parler. 147 00:10:47,231 --> 00:10:48,065 Attendez ! 148 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 Attendez, maman de Madame Lame. Mode discret ! 149 00:10:53,278 --> 00:10:54,697 Tu es des nôtres ? 150 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Je ne suis pas des vôtres. 151 00:10:56,532 --> 00:10:59,618 Ah oui, moi non plus. Clin d'œil. 152 00:11:00,494 --> 00:11:04,623 - Ça s'est mal passé avec ma mère. - Super ! Du moins, pour moi. 153 00:11:04,707 --> 00:11:07,710 Tu as mis le couteau sous la gorge de Po. Vlan ! 154 00:11:08,961 --> 00:11:10,462 Attendez, Madame Lame ! 155 00:11:10,546 --> 00:11:12,005 Lame va vous expliquer. 156 00:11:12,089 --> 00:11:16,635 Pas maintenant mais plus tard autour d'une tasse de thé et de crumpets 157 00:11:16,719 --> 00:11:17,719 ou de biscuits, 158 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 ou de scones, ou de pudding, ou de gâteau ou de tarte, si ça existe chez vous. 159 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 J'aurais pas dû t'imposer ça. 160 00:11:35,904 --> 00:11:39,199 C'est juste qu'on est en train de se rabibocher 161 00:11:39,283 --> 00:11:41,452 mais ça va tout ficher en l'air. 162 00:11:41,535 --> 00:11:43,620 Lame, voyons, elle t'aime. 163 00:11:43,704 --> 00:11:47,082 Je sais mais, après ça, elle ne m'aimera plus. 164 00:11:51,420 --> 00:11:53,297 Arrêtez, bande de racaille. 165 00:11:55,382 --> 00:11:57,593 Dites, les gars… Les gars… 166 00:11:57,676 --> 00:12:00,012 Vous deux êtes en sous-effectif. 167 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 Non, Drake ne va pas tarder. 168 00:12:02,890 --> 00:12:04,349 Vous ne comprenez pas. 169 00:12:04,433 --> 00:12:08,854 Sir Alfred, votre ancien chef de guerre, est dans cette épée. 170 00:12:16,862 --> 00:12:20,282 - Il est dans cette épée ? - Elle divague. 171 00:12:20,365 --> 00:12:22,075 Elle divague complètement. 172 00:12:24,620 --> 00:12:26,622 Arrêtez de vous moquer d'elle. 173 00:12:30,042 --> 00:12:32,920 - D'accord, je suis désolé. - Ma queue ! 174 00:12:36,423 --> 00:12:38,383 Allez, ça suffit. 175 00:12:52,731 --> 00:12:54,650 Ça devrait les éloigner. 176 00:12:58,904 --> 00:13:00,072 C'est quoi, ça ? 177 00:13:00,155 --> 00:13:02,241 Euh, Colin, voici les crânes. 178 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 Les crânes, voici Colin. 179 00:13:03,992 --> 00:13:06,161 C'est pas le moment de blaguer. 180 00:13:06,245 --> 00:13:09,122 Je sais mais ça m'évite de vomir de peur. 181 00:13:13,210 --> 00:13:14,503 C'est un puits ? 182 00:13:15,379 --> 00:13:18,340 Attends, ça va devenir encore plus bizarre. 183 00:13:28,934 --> 00:13:33,188 Ma chère, merci d'avoir botté ces derrières pour me défendre. 184 00:13:34,314 --> 00:13:35,899 Elle a dit "derrières". 185 00:13:36,900 --> 00:13:41,780 Mais nous devons parler d'Alfie. Que me caches-tu donc ? 186 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 - C'est une histoire de famille mais… - Tu fais partie de la famille. 187 00:13:51,123 --> 00:13:52,708 Je gère. 188 00:13:54,042 --> 00:13:56,169 Maman, je suis désolée. 189 00:13:57,004 --> 00:14:00,215 Tu aurais dû d'abord l'entendre de ma bouche mais… 190 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 On ne peut pas ramener Alfie. 191 00:14:06,013 --> 00:14:07,431 Je ne comprends pas. 192 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 C'est ton frère. Mon fils… 193 00:14:09,766 --> 00:14:13,437 On doit le sauver. Tu ne veux pas le ramener ? 194 00:14:13,520 --> 00:14:15,981 C'est ce que je veux le plus au monde. 195 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 Mais Alfie a voulu détruire les Armes 196 00:14:19,151 --> 00:14:22,487 pour que l'armée à l'intérieur ne soit jamais libérée. 197 00:14:24,197 --> 00:14:28,493 Le ramener risque de réduire à néant la cause qu'il défendait 198 00:14:28,577 --> 00:14:32,706 et je ne le ferai pas même si c'est mon souhait le plus cher. 199 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 Tant pis si tu me détestes. 200 00:14:36,877 --> 00:14:40,714 Si je te déteste ? Jamais je ne te détesterai. 201 00:14:40,797 --> 00:14:42,299 Regarde-moi, mon trésor. 202 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 Je t'ai obligée à être forte. 203 00:14:45,886 --> 00:14:50,432 Mais tu en as souffert aussi et tu en souffres depuis des années. 204 00:14:50,515 --> 00:14:53,226 C'est maintenant à mon tour d'être forte. 205 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 En bas. 206 00:14:56,480 --> 00:14:58,774 - Ils sont allés en bas. - Par là ! 207 00:14:58,857 --> 00:15:01,234 - Ils nous ont trouvés. - Allez ! 208 00:15:10,953 --> 00:15:12,621 Où sommes-nous donc ? 209 00:15:13,914 --> 00:15:15,540 Attendez de voir le reste. 210 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Allez, allez ! 211 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Ici. 212 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Allez à la forge. 213 00:15:23,465 --> 00:15:24,508 Et toi ? 214 00:15:24,591 --> 00:15:28,303 Termine la mission. On vous couvre. Chevaliers Dragons ! 215 00:15:31,264 --> 00:15:33,308 Maman, laisse-moi porter l'épée. 216 00:15:34,893 --> 00:15:36,353 C'est juste… 217 00:15:36,436 --> 00:15:38,939 Alfie… Je ne veux pas le laisser. 218 00:15:39,022 --> 00:15:40,565 Je comprends. 219 00:15:40,649 --> 00:15:44,653 Il… L'épée sera davantage en sécurité dans mon fourreau. 220 00:15:45,779 --> 00:15:49,032 Oui. Davantage en sécurité avec toi. Oui. 221 00:15:52,703 --> 00:15:54,037 Viens. 222 00:15:59,459 --> 00:16:02,587 Il y a comme un os dans les catacombes 223 00:16:02,671 --> 00:16:04,339 Tu chantes ? Sérieux ? 224 00:16:04,423 --> 00:16:07,884 Oui. Ça m'empêche aussi de vomir de trouille. 225 00:16:08,552 --> 00:16:09,803 C'est parti ! 226 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 C'est Dra… 227 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 - Ouais ! - Qu'est-ce que tu fais ? 228 00:16:38,707 --> 00:16:41,168 Du Kung fu qui décoiffe. Tu vas adorer. 229 00:16:46,214 --> 00:16:47,340 Drake ! 230 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Il m'a écrabouillée 231 00:16:48,800 --> 00:16:50,427 et s'est carapaté ! 232 00:16:54,848 --> 00:16:55,724 Lame. 233 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Eh bien, c'est original. 234 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Là-bas. La forge. 235 00:17:34,471 --> 00:17:37,474 - À l'envers ? - On est à l'envers, maman. 236 00:17:37,557 --> 00:17:40,936 Ou peut-être la forge. Qui sait mais on doit y accéder. 237 00:17:42,187 --> 00:17:43,897 Petit moment en famille ? 238 00:17:43,980 --> 00:17:47,150 Vous ne m'échapperez plus. Je dois me rapprocher. 239 00:17:50,654 --> 00:17:52,572 Comment on… Se pencher… 240 00:17:55,117 --> 00:17:57,828 C'est… C'est quoi, cet endroit ? 241 00:18:01,498 --> 00:18:03,583 Lame ! Derrière toi. 242 00:18:03,667 --> 00:18:04,543 Po ! 243 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 Drake ! Non ! Non ! 244 00:18:28,859 --> 00:18:31,111 Non ! Elles s'enfuient en flottant. 245 00:18:32,863 --> 00:18:35,615 Po ! Va chercher les Armes ! 246 00:18:35,699 --> 00:18:37,492 Vous l'avez entendue. 247 00:18:39,494 --> 00:18:40,996 Utilisons les rochers. 248 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 Vite ! C'est parti ! Sautez tous ! 249 00:18:45,333 --> 00:18:47,752 Penchez-vous et foncez sur les Armes. 250 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 C'est quoi, cette sorcellerie ? 251 00:19:05,103 --> 00:19:07,272 Maman, cache-toi ici. 252 00:19:48,480 --> 00:19:51,858 Po va chercher les Armes. Rejoignons la forge, vite. 253 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 Ne bougez pas d'un pouce. 254 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 Pose cette épée. 255 00:20:19,844 --> 00:20:20,845 Reculez. 256 00:20:24,557 --> 00:20:26,268 Ursa Major ! 257 00:20:40,282 --> 00:20:42,867 - Colin, sers-toi de la Roue. - D'accord. 258 00:20:42,951 --> 00:20:44,286 Bien sûr. 259 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 Je m'en occupe. 260 00:20:50,750 --> 00:20:53,169 C'était un tir d'avertissement. 261 00:20:53,962 --> 00:20:56,923 Maintenant, posez les Armes. 262 00:21:09,227 --> 00:21:11,146 Ce n'est pas nécessaire. 263 00:21:11,229 --> 00:21:15,066 Toi. Occupe-toi d'eux et je te rendrai ton titre de chevalier. 264 00:21:15,150 --> 00:21:17,277 Tu auras droit à une promotion. 265 00:21:18,778 --> 00:21:20,739 Sir Drake, regardez. 266 00:21:20,822 --> 00:21:24,659 On est dans une grotte magique dont on ignorait l'existence. 267 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Sous Londres ! 268 00:21:29,664 --> 00:21:31,541 Il faut détruire ces armes. 269 00:21:31,624 --> 00:21:35,045 Pathétique. Je vais le faire moi-même. 270 00:21:35,670 --> 00:21:36,588 Non ! 271 00:21:45,388 --> 00:21:46,264 Non ! 272 00:21:47,599 --> 00:21:48,892 Colin ! 273 00:21:50,435 --> 00:21:52,479 Colin ! Colin ! Colin ! 274 00:21:53,480 --> 00:21:54,647 C'est moi. 275 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Reculez. 276 00:21:56,524 --> 00:21:57,609 Vous tous ! 277 00:21:57,692 --> 00:21:59,694 Vous auriez dû m'écouter ! 278 00:22:02,447 --> 00:22:05,784 Tu n'as jamais été un chevalier digne de ce nom. 279 00:22:06,409 --> 00:22:07,786 Éloigne-toi de lui. 280 00:22:07,869 --> 00:22:10,163 Très bien. À toi, l'honneur. 281 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Libérez-moi ! 282 00:22:27,180 --> 00:22:28,223 Sir Drake ! 283 00:22:28,932 --> 00:22:30,183 Qui… 284 00:22:35,396 --> 00:22:37,315 Je vous ai manqué ? 285 00:23:04,843 --> 00:23:10,348 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac