1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‏סקאדוש. 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,238 ‏מה זה אומר? 3 00:00:29,322 --> 00:00:30,156 ‏קא"ד 4 00:00:30,239 --> 00:00:31,532 ‏מה לגבי זה? 5 00:00:31,616 --> 00:00:34,535 ‏קודם שמעתי שכמעט השמדת את בית לאנדרת'. 6 00:00:34,619 --> 00:00:38,081 ‏ועכשיו אתה רודף אחרי פוסף דיובוטום המקסים? 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 ‏כמה חצוף, מר פרצוף חמוץ! 8 00:00:44,378 --> 00:00:47,632 ‏אני לא אוהבת את מה שהמשימה הזו עשתה לך. 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,848 ‏אה! אני יודעת! ‏תוכל לעזור לי לתכנן את החגיגה שלי במקום. 10 00:00:56,808 --> 00:00:58,643 ‏אבל… ‏-זה מה שתעשה. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,978 ‏עכשיו, תן חיוך קטן. 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,775 ‏קדימה, בוא נראה את השיניים האלה. 13 00:01:06,484 --> 00:01:08,820 ‏כן, הנה הן! 14 00:01:08,903 --> 00:01:12,782 ‏שלום, שיניים! הידד! אתה יכול ללכת. 15 00:01:18,162 --> 00:01:22,041 ‏היי, המלכה ממש כועסת על שר הצבא. 16 00:01:22,125 --> 00:01:26,003 ‏היא ביטלה את המשימה. ‏גם הוא לא כל כך מרוצה מזה. 17 00:01:26,087 --> 00:01:28,256 ‏מה הם אומרים עכשיו? 18 00:01:28,339 --> 00:01:29,966 ‏הם די שקטים. 19 00:01:33,094 --> 00:01:34,762 ‏תביא לי את הבוגד, קלווין. 20 00:01:36,305 --> 00:01:37,265 ‏קולין, אדוני? 21 00:01:40,393 --> 00:01:43,604 ‏אמרתי קולין? 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,399 ‏לא, אדוני. אמרת קלווין. 23 00:01:46,482 --> 00:01:48,943 ‏אז תביא לי את קלווין. 24 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 ‏ואת הקשת שלי. 25 00:01:52,029 --> 00:01:54,782 ‏קלווין וקשת. מיד, אדוני. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,578 ‏חשבתי שהמלכה אמרה ‏שאנחנו מבטלים את המשימה, אדוני. 27 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 ‏לא שצותתנו לכם. 28 00:02:02,081 --> 00:02:04,375 ‏המלכה היא שוטה זקנה. 29 00:02:04,458 --> 00:02:08,504 ‏לות'רה מלאנדרת' ‏השפילה את מוסד האבירות עצמו. 30 00:02:08,588 --> 00:02:10,381 ‏אדוני! רובה הקשת שלך. 31 00:02:12,258 --> 00:02:16,888 ‏זה פשע שעונשו היחידי הוא מוות. 32 00:02:22,393 --> 00:02:29,400 ‏קונג פו פנדה ‏אביר הדרקון 33 00:02:37,116 --> 00:02:39,952 ‏יהיה מוזר לשמור את אחת הכרזות האלה כמזכרת? 34 00:02:40,745 --> 00:02:43,456 ‏יהיה נחמד אם תהיה תמונה של כולנו. 35 00:02:43,539 --> 00:02:47,335 ‏כן. ממש כדאי לשמור תיעוד לכל הפשעים שלכם. 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,428 ‏בטוח עכשיו, אימא. 37 00:02:57,511 --> 00:02:59,055 ‏בואו נתקדם. 38 00:03:01,432 --> 00:03:03,225 ‏אלפי, זה היה נפלא! 39 00:03:03,309 --> 00:03:07,313 ‏היית צריך לראות את הפנים של סר דרייק ‏כשלות'רה הגיחה והצילה אותך. 40 00:03:07,396 --> 00:03:09,148 ‏אימא, תנמיכי את הקול. 41 00:03:09,231 --> 00:03:11,233 ‏כן. התגנבות. 42 00:03:11,317 --> 00:03:12,568 ‏זו הייתה אחותך. 43 00:03:22,620 --> 00:03:24,664 ‏עדיין אין סימן לנמלטים, אדוני. 44 00:03:25,456 --> 00:03:28,292 ‏חיטטתם בכל ערמת זבל? 45 00:03:28,376 --> 00:03:30,127 ‏סרקתם כל ביוב? 46 00:03:30,962 --> 00:03:33,255 ‏לא בכל אחד, אדוני. 47 00:03:33,339 --> 00:03:35,883 ‏אז תמשיכו לחפש! קדימה! 48 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 ‏תשחרר אותי מיד! אני אביר! 49 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 ‏איפה לות'רה? 50 00:03:44,934 --> 00:03:48,354 ‏מהר. ‏-אדוני, אני לא יודע. אני נשבע. 51 00:03:50,356 --> 00:03:53,985 ‏בסדר גמור. אז אני לוקח ממך את דרגת האביר. 52 00:03:56,070 --> 00:03:59,865 ‏אדוני, אתה לא רציני. ‏להיות אביר זה הכול בשבילי. 53 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 ‏תזרקו אותו לצינוק על בגידה. 54 00:04:01,993 --> 00:04:03,244 ‏בגידה? 55 00:04:03,828 --> 00:04:08,207 ‏יצאת מדעתך. לעולם לא אבגוד באנגליה. עצרו! 56 00:04:08,291 --> 00:04:10,543 ‏קדימה, בוא. תהיה בשקט. בוא. 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,588 ‏צריך לעבור את הבלוק הזה ונגיע לקטקומבות. 58 00:04:14,672 --> 00:04:16,799 ‏אז העיר העתיקה, ואז הכבשן, 59 00:04:16,882 --> 00:04:20,219 ‏ואז נעשה לנשקי טיאנשאנג קצת "סקאדוש". 60 00:04:21,846 --> 00:04:23,222 ‏דרייק השתגע. 61 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 ‏תקשיב לי. 62 00:04:25,308 --> 00:04:26,934 ‏אני גווע ברעב, ואת? 63 00:04:27,935 --> 00:04:29,020 ‏אני יכולה לאכול. 64 00:04:31,689 --> 00:04:33,399 ‏הם אוסרים אותו. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,735 ‏וחושבים על הפסקת צהריים. 66 00:04:40,072 --> 00:04:43,075 ‏אנחנו חייבים לעזור לו. ‏-באמת? 67 00:04:44,285 --> 00:04:47,163 ‏מתי נחזיר את אלפי? ‏אולי צריך לעשות את זה עכשיו. 68 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 ‏הוא יכול לטפל באבירים. הם מתו עליו. 69 00:04:53,836 --> 00:04:56,172 ‏להב, את חייבת לומר לה את האמת. 70 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 ‏מה אמרת? 71 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 ‏פה, אני לא יכולה. תעשה את זה אתה. בבקשה? 72 00:05:01,218 --> 00:05:03,763 ‏מה? ‏-לות'רה? מה העניין? 73 00:05:04,305 --> 00:05:05,765 ‏אני לא אספר לה. 74 00:05:07,600 --> 00:05:09,393 ‏אין לנו זמן לזה. 75 00:05:10,019 --> 00:05:12,146 ‏לות'רה? ‏-לא עכשיו. 76 00:05:13,481 --> 00:05:14,315 ‏להב! 77 00:05:20,029 --> 00:05:25,034 ‏אז בלי לשפוט, אבל זה מרגיש מאוד לא חכם. 78 00:05:25,117 --> 00:05:27,745 ‏קולין שחרר אותנו. הוא הסיבה שאנחנו פה. 79 00:05:27,828 --> 00:05:28,913 ‏אנחנו חייבים לו. 80 00:05:30,122 --> 00:05:33,709 ‏היי, מה קורה, מר אביר? 81 00:05:33,793 --> 00:05:35,252 ‏בואי פשוט ניכנס בו. 82 00:05:39,048 --> 00:05:41,133 ‏חלומות פז, מר אביר. 83 00:05:41,217 --> 00:05:43,803 ‏הם לקחו אותו למסבאה. אני נכנסת. 84 00:05:44,595 --> 00:05:46,555 ‏לולו, אממ, להב, יקירתי. 85 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 ‏קראת לי להב. 86 00:05:50,518 --> 00:05:54,188 ‏למה אי אפשר להחזיר את אלפי עכשיו? ‏מה את לא מספרת לי? 87 00:05:58,651 --> 00:06:00,528 ‏זה בסדר. אנחנו פה בשבילך. 88 00:06:06,117 --> 00:06:07,868 ‏ובכן, זה… 89 00:06:09,328 --> 00:06:12,331 ‏אי אפשר להחזיר את אלפי ‏ופו יסביר, בסדר? ביי. 90 00:06:18,587 --> 00:06:20,256 ‏בפעם הבאה, אתה משלם. 91 00:06:42,027 --> 00:06:45,322 ‏כן… את צריכה משהו? 92 00:06:45,406 --> 00:06:49,618 ‏רוצה קצת תה? אולי ביסקטס? ‏סתם נעמוד כאן בשקט? 93 00:06:49,702 --> 00:06:52,663 ‏למה לולו אומרת שאי אפשר להחזיר את אלפי? 94 00:06:53,247 --> 00:06:56,959 ‏בחיי. השיחה הזאת. טוב. 95 00:07:02,423 --> 00:07:03,382 ‏לא… 96 00:07:03,465 --> 00:07:08,262 ‏לקחת את הרץ שלי? ‏אוי, לא. אסור לי להפסיד. בחיים לא הפסדתי. 97 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 ‏מה זה? 98 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 ‏בוא נראה. 99 00:07:17,563 --> 00:07:19,315 ‏לא. זה פרטי. 100 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 ‏שירה. כמה מקסים. 101 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 ‏"אי שודדי ים, היכן שנכבלנו." 102 00:07:26,322 --> 00:07:29,700 ‏כמה טראגי. הוא כתב בשוליים, ‏"מה מתחרז עם 'נכבלנו'"? 103 00:07:30,409 --> 00:07:32,077 ‏הייתי אומרת, "נחבלנו". 104 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 ‏איך החרוז הזה? 105 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 ‏אה, הוא לא רע. אממ… 106 00:07:39,793 --> 00:07:42,755 ‏רק אקח את המפתחות האלה. הנה. 107 00:07:44,632 --> 00:07:47,009 ‏אז איזה עוד שירים כתבת עליי? 108 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 ‏מה? זה לא על… בחיים לא הייתי… 109 00:07:49,929 --> 00:07:54,016 ‏"דרך הרים מושלגים, מדבריות צחיחות, ‏דרך סערות ימיות, 110 00:07:54,099 --> 00:07:58,062 ‏"אולי הלהב הנודדת תנדוד אל זרועותיי?" 111 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 ‏איך אני יכול לדעת שלך אין שירים עליי? 112 00:08:01,524 --> 00:08:03,609 ‏אני בטח יכולה לחשוב על אחד. 113 00:08:04,527 --> 00:08:05,903 ‏עלית לי באבירות שלי. 114 00:08:05,986 --> 00:08:08,572 ‏ועכשיו באתי להציל אותך. ‏-היי! הנה הם! 115 00:08:08,656 --> 00:08:10,324 ‏עצרו מיד! ‏-עצרו אותם! 116 00:08:11,909 --> 00:08:13,369 ‏עצרו את שני אלה! 117 00:08:36,016 --> 00:08:37,893 ‏למדתי אפייה, אתם יודעים… 118 00:08:39,353 --> 00:08:41,480 ‏נהדר. עכשיו אני אסיר נמלט. 119 00:08:41,564 --> 00:08:43,023 ‏ברוך הבא למועדון. 120 00:08:52,116 --> 00:08:54,743 ‏יכולתי לפתוח חנות ביסקטס. 121 00:08:57,955 --> 00:09:01,792 ‏בוא איתנו לקטקומבות. ‏-הקטקומבות? עם הגופות? 122 00:09:01,875 --> 00:09:03,419 ‏אתה יכול לעזור לנו. 123 00:09:03,502 --> 00:09:07,423 ‏איך העזרה שלי תועיל? אני שום דבר. 124 00:09:07,506 --> 00:09:08,841 ‏כבודי נלקח ממני… 125 00:09:09,800 --> 00:09:13,887 ‏אני מתכוון לפרוש ליער ולחיות בבול עץ חלול. 126 00:09:14,972 --> 00:09:17,266 ‏החיים הם יותר מאבירות. 127 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 ‏סמוך עליי. 128 00:09:27,318 --> 00:09:29,945 ‏נשמע טוב. חנות קטנה ליד האוקיינוס. 129 00:09:33,324 --> 00:09:36,827 ‏תוכל לעזור לנו להציל את העולם, ‏או ללכת לגור בבול עץ. 130 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 ‏תלוי בך. 131 00:09:55,179 --> 00:09:56,472 ‏שחמט. 132 00:09:57,431 --> 00:09:59,308 ‏בחיי, אני טובה. 133 00:10:01,060 --> 00:10:02,645 ‏איך אומר את זה? 134 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 ‏להחזיר את אלפי זה מורכב, 135 00:10:05,439 --> 00:10:07,066 ‏ומסוכן. 136 00:10:08,442 --> 00:10:09,526 ‏ו… 137 00:10:10,194 --> 00:10:12,655 ‏את צריכה לדבר על זה עם להב. ‏-מסכימה. 138 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 ‏אתן הכרתן את אלפי הכי טוב. 139 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 ‏את לא הכרת אותו גם? 140 00:10:17,326 --> 00:10:20,079 ‏אני לא רוצה להשתתף בשיחה הזאת, בבקשה. 141 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 ‏לות'רה לא רוצה לדבר איתי. 142 00:10:23,957 --> 00:10:25,751 ‏זה לא שהיא לא רוצה… 143 00:10:25,834 --> 00:10:29,588 ‏היא פשוט ברחה ‏כדי להציל את מה-שמו ולהתחמק ממך. 144 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 ‏היי, קולין. ‏-היי, קולין. 145 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 ‏יש, קולין פה. אפשר ללכת עכשיו? 146 00:10:40,391 --> 00:10:42,142 ‏אז איך הלך? 147 00:10:42,226 --> 00:10:44,311 ‏סיפרת לה על אלפי? 148 00:10:44,395 --> 00:10:47,147 ‏תודיעי לי כשבאמת תרצי לדבר איתי. 149 00:10:47,231 --> 00:10:48,065 ‏חכי! 150 00:10:48,941 --> 00:10:51,443 ‏חכי, גברת אימא של להב. התגנבות! 151 00:10:53,278 --> 00:10:54,655 ‏אתה אחד מאיתנו עכשיו? 152 00:10:54,738 --> 00:10:56,448 ‏אני לא אחד מכם. 153 00:10:56,532 --> 00:10:59,201 ‏כן, גם אני לא. קריצה. 154 00:11:00,452 --> 00:11:04,623 ‏אני מניחה שלא הלך טוב עם אימא שלי. ‏-מצוין! בשבילי, הכוונה. 155 00:11:04,707 --> 00:11:07,710 ‏איך שהפקרת את פו ככה. 156 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 ‏גברת להב, חכי! 157 00:11:10,587 --> 00:11:11,922 ‏להב יכולה להסביר. 158 00:11:12,005 --> 00:11:16,635 ‏אולי לא עכשיו, אבל אחר ‏נוכל לשבת ולשתות תה וקראמפטס, 159 00:11:16,719 --> 00:11:17,719 ‏או ביסקטס, 160 00:11:17,803 --> 00:11:23,350 ‏או סקונס, או פודינג, או עוגה, ‏או פאי, אם יש לכם את זה פה. 161 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 ‏לא הייתי צריכה להפיל את זה עליך. 162 00:11:35,988 --> 00:11:39,158 ‏אנחנו פשוט מנסות לתקן את הקשר שלנו, 163 00:11:39,241 --> 00:11:41,452 ‏ועכשיו זה הולך להרוס הכול. 164 00:11:41,535 --> 00:11:43,620 ‏להב, בחייך, היא אוהבת אותך. 165 00:11:43,704 --> 00:11:47,082 ‏אני יודעת, אבל אחרי זה, היא לא תאהב אותי. 166 00:11:51,378 --> 00:11:53,297 ‏עצרו מיד, חלאות! 167 00:11:55,466 --> 00:11:57,551 ‏טוב, חבר'ה. 168 00:11:57,634 --> 00:12:00,012 ‏אנחנו ביתרון גדול עליכם. 169 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 ‏לא עוד הרבה זמן. דרייק בדרך. 170 00:12:02,890 --> 00:12:04,433 ‏אתה לא מבין. 171 00:12:04,516 --> 00:12:07,686 ‏סר אלפרד, ‏שר המלחמה שלך לשעבר נמצא בחרב הזו. 172 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 ‏הוא יכול להסביר. 173 00:12:16,820 --> 00:12:20,157 ‏הוא בתוך החרב? ‏-היא מטורפת. 174 00:12:20,240 --> 00:12:21,992 ‏מטורפת לגמרי. 175 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 ‏היי, אל תצחקו עליה. 176 00:12:30,042 --> 00:12:32,836 ‏טוב, סליחה! ‏-הזנב שלי! 177 00:12:36,340 --> 00:12:38,550 ‏טוב, די עם זה. 178 00:12:52,689 --> 00:12:54,650 ‏זה ירחיק אותם לזמן מה. 179 00:12:58,904 --> 00:13:00,030 ‏מה זה? 180 00:13:00,113 --> 00:13:02,241 ‏קולין, תכיר, גולגולות. 181 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 ‏גולגולות, קולין. 182 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 ‏זה לא זמן לבדיחות. 183 00:13:06,203 --> 00:13:09,122 ‏אני יודע, אבל זה עוזר לי לא להקיא מפחד. 184 00:13:13,252 --> 00:13:14,503 ‏זאת באר? 185 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 ‏אה-הא. וזה נהיה עוד יותר מוזר. 186 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 ‏יקירתי, תודה שכיסחת להם את הטוסיק ‏כדי להגן עליי. 187 00:13:34,314 --> 00:13:35,816 ‏היא אמרה "טוסיק". 188 00:13:36,984 --> 00:13:41,780 ‏אבל אנחנו צריכות לדבר על אלפי. ‏מה את לא מספרת לי? 189 00:13:44,533 --> 00:13:48,662 ‏תראו, אני יודע שזה עניין משפחתי, אבל… ‏-פו, אתה משפחה. 190 00:13:51,081 --> 00:13:52,708 ‏אני יכולה להתמודד עם זה. 191 00:13:54,001 --> 00:13:56,295 ‏אימא, אני מצטערת. 192 00:13:57,170 --> 00:14:00,048 ‏היית צריכה לשמוע את זה ממני קודם, אבל… 193 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 ‏אי אפשר להחזיר את אלפי. 194 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 ‏אני לא מבינה, לות'רה. 195 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 ‏הוא אחיך. הבן שלי. 196 00:14:09,766 --> 00:14:13,437 ‏אנחנו חייבות להציל אותו. ‏את לא רוצה שהוא יחזור? 197 00:14:13,520 --> 00:14:15,981 ‏ברור שאני רוצה. זה כל מה שאי פעם רציתי. 198 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 ‏אבל אלפי ניסה להשמיד את הנשקים 199 00:14:19,151 --> 00:14:22,571 ‏כדי להבטיח שאי אפשר יהיה ‏לשחרר את הצבא בתוכם לעולם. 200 00:14:24,197 --> 00:14:28,493 ‏אם נחזיר אותו, זה עלול לבטל ‏את כל מה שהוא נלחם עליו, 201 00:14:28,577 --> 00:14:32,706 ‏ואני לא מוכנה לעשות את זה, ‏לא משנה כמה אני רוצה. 202 00:14:33,957 --> 00:14:36,793 ‏זה בסדר אם את שונאת אותי על זה. 203 00:14:36,877 --> 00:14:40,881 ‏שונאת אותך? אני לא יכולה לשנוא אותך. 204 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 ‏מותק, תסתכלי עליי. 205 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 ‏הכרחתי אותך להיות החזקה. 206 00:14:45,969 --> 00:14:50,474 ‏אבל גם לך כואב, וכך זה כבר שנים. 207 00:14:50,557 --> 00:14:53,226 ‏תני לי להיות חזקה בשבילך הפעם. 208 00:14:55,479 --> 00:14:56,396 ‏כאן למטה. 209 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 ‏הם ירדו לכאן! ‏-הם הלכו לשם! 210 00:14:58,899 --> 00:15:01,151 ‏נראה שהם מצאו אותנו. ‏-זוזו, זוזו! 211 00:15:10,911 --> 00:15:12,621 ‏איפה אנחנו? 212 00:15:13,956 --> 00:15:15,540 ‏חכה עד שתראה את השאר. 213 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 ‏קדימה! 214 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 ‏כאן. 215 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 ‏תגיעו לכבשן. 216 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 ‏מה איתך? 217 00:15:24,633 --> 00:15:26,718 ‏לכו לסיים את זה. אנחנו נדאג לכן. 218 00:15:26,802 --> 00:15:28,345 ‏אבירי הדרקון! 219 00:15:31,264 --> 00:15:33,308 ‏אימא, תני לי לקחת את החרב. 220 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 ‏פשוט… 221 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 ‏אלפי, אני לא רוצה לעזוב. 222 00:15:39,022 --> 00:15:40,524 ‏אני מבינה. 223 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 ‏הוא… החרב תהיה בטוחה יותר בנדן שלי. 224 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 ‏כן. בטוחה יותר אצלך. כן. 225 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 ‏בואי. 226 00:15:59,501 --> 00:16:02,546 ‏"זמן לשבור עצמות בקטקומבות" 227 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 ‏אתה שר? באמת? 228 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 ‏כן. זה גם עוזר לי לא להקיא מפחד. 229 00:16:08,468 --> 00:16:09,803 ‏קדימה! 230 00:16:28,447 --> 00:16:29,281 ‏זה דר… 231 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 ‏כן! ‏-מה אתה עושה, בדיוק? 232 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 ‏קונג פו עם חרדל. אתה תמות על זה. 233 00:16:46,173 --> 00:16:47,340 ‏דרייק! 234 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 ‏הוא מעך אותי, 235 00:16:48,800 --> 00:16:50,469 ‏וברח! 236 00:16:54,806 --> 00:16:55,640 ‏להב! 237 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 ‏טוב, זה ייחודי. 238 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 ‏שם, הכבשן. 239 00:17:34,513 --> 00:17:37,474 ‏הפוך? ‏-אנחנו הפוכות, אימא. 240 00:17:37,557 --> 00:17:40,936 ‏או שאולי זה הפוך? ‏אני לא יודעת, אבל צריך להגיע לשם. 241 00:17:42,187 --> 00:17:43,897 ‏בילוי משפחתי קטן, מה? 242 00:17:43,980 --> 00:17:47,150 ‏לא תתחמקו הפעם. אני צריך להתקרב. 243 00:17:49,861 --> 00:17:52,489 ‏איך… נשענים! 244 00:17:55,826 --> 00:17:57,828 ‏מה המקום הזה? 245 00:18:01,498 --> 00:18:03,583 ‏להב! מאחורייך! 246 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 ‏פו! 247 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 ‏דרייק! לא! 248 00:18:28,608 --> 00:18:31,027 ‏לא! הם מרחפים מפה! 249 00:18:32,904 --> 00:18:35,615 ‏פו! תפוס את הנשקים! 250 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 ‏שמעתם אותה, מוות. 251 00:18:39,494 --> 00:18:40,996 ‏הסלעים! אפשר להשתמש בהם. 252 00:18:41,079 --> 00:18:43,623 ‏מהר! בואו נתפוס טרמפ. כולם לקפוץ. 253 00:18:45,250 --> 00:18:47,377 ‏תישענו קדימה ותתקדמו לנשקים. 254 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 ‏מה הכישוף הזה? 255 00:19:05,061 --> 00:19:07,189 ‏אימא, את יכולה להסתתר פה. 256 00:19:48,480 --> 00:19:51,858 ‏פו משיג את הנשקים. בואי נגיע לכבשן, מהר. 257 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 ‏אל תזוזו. 258 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 ‏תניחי את החרב. 259 00:20:19,844 --> 00:20:20,845 ‏זוזו אחורה! 260 00:20:24,557 --> 00:20:26,268 ‏אורסה מייג'ור! 261 00:20:40,282 --> 00:20:42,867 ‏קולין, תשתמש בגלגל! ‏-כן. 262 00:20:42,951 --> 00:20:44,202 ‏כן, כמובן. 263 00:20:47,872 --> 00:20:48,873 ‏אני אטפל בזה. 264 00:20:50,750 --> 00:20:53,336 ‏זו הייתה יריית אזהרה. 265 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 ‏עכשיו, תניחו את הנשקים! 266 00:21:09,227 --> 00:21:11,146 ‏זה לא הכרחי. בבקשה! 267 00:21:11,229 --> 00:21:14,899 ‏אתה, תטפל בהם ואחזיר לך את תואר האבירות. 268 00:21:14,983 --> 00:21:17,277 ‏אפילו קידום. שלך. 269 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 ‏סר דרייק, תסתכל סביבך. 270 00:21:20,739 --> 00:21:24,659 ‏אנחנו במערה קסומה ‏שאפילו לא ידענו שנמצאת מתחת ללונדון. 271 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 ‏לונדון שלנו! 272 00:21:29,664 --> 00:21:31,541 ‏צריך להשמיד את הנשקים האלה. 273 00:21:31,624 --> 00:21:35,045 ‏פתטי. אני אעשה את זה בעצמי. 274 00:21:35,628 --> 00:21:36,588 ‏לא! 275 00:21:45,263 --> 00:21:46,264 ‏לא! 276 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 ‏קולין! 277 00:21:50,393 --> 00:21:52,729 ‏קולין! 278 00:21:53,438 --> 00:21:54,564 ‏זה אני. 279 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 ‏תתרחקו, 280 00:21:56,524 --> 00:21:57,609 ‏כולכם! 281 00:21:57,692 --> 00:21:59,694 ‏הייתם צריכים להקשיב לי! 282 00:22:02,447 --> 00:22:05,200 ‏אף פעם לא היית אביר אמיתי בכל מקרה. 283 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 ‏תתרחק ממנו! 284 00:22:07,869 --> 00:22:10,330 ‏בסדר. את קודם. 285 00:22:15,919 --> 00:22:16,795 ‏עזוב אותי! 286 00:22:27,138 --> 00:22:28,139 ‏סר דרייק! 287 00:22:28,890 --> 00:22:29,766 ‏מי יכול… 288 00:22:35,313 --> 00:22:36,898 ‏התגעגעתם אליי? 289 00:23:04,843 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן