1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,238 Hva skal dette bety? 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,532 Hva mener du? 4 00:00:31,616 --> 00:00:34,535 Først, hører jeg du nesten ødela Villa Landreth. 5 00:00:34,619 --> 00:00:38,081 Nå er du etter den sjarmerende Posef Duggbunnen? 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Å, så frekk, mister Furtefjes! 7 00:00:44,378 --> 00:00:48,216 Jeg liker ikke hva dette oppdraget har gjort med deg. 8 00:00:51,803 --> 00:00:55,848 Å! Jeg vet! Du kan hjelpe meg å planlegge jubileet mitt i stedet. 9 00:00:56,808 --> 00:00:58,643 -Men… -Du gjør det. 10 00:00:59,227 --> 00:01:00,978 Nå, hvor er det smilet? 11 00:01:02,855 --> 00:01:05,775 Kom igjen, få se de tennene. 12 00:01:06,484 --> 00:01:08,820 Ja, der er de! 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,782 Hallo, tenner! Hurra! I vei med deg. 14 00:01:18,162 --> 00:01:22,041 Oi, dronningen er ganske sint på krigsherren sin, det er hun. 15 00:01:22,125 --> 00:01:26,003 Hun har avbrutt oppdraget. Han er ikke så fornøyd med det. 16 00:01:26,087 --> 00:01:29,966 -Hva sier de nå? -De har vært ganske stille. 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,762 Gi meg forræderen, Kelvin. 18 00:01:36,305 --> 00:01:37,265 Colin, sir? 19 00:01:40,393 --> 00:01:43,604 Sa jeg Colin? 20 00:01:43,688 --> 00:01:46,399 Nei, sir. Du sa Kelvin. 21 00:01:46,482 --> 00:01:48,943 Så gi meg Kelvin. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 Og buen min. 23 00:01:52,029 --> 00:01:54,782 Kelvin og en bue. På vei, sir. 24 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 Jeg trodde vi skulle avbryte oppdraget, sir. 25 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 Ikke det at vi tyvlyttet. 26 00:02:02,081 --> 00:02:04,375 Dronningen er et gammelt fjols. 27 00:02:04,458 --> 00:02:08,588 Luthera av Landreth har ydmyket hele ridderbestanden. 28 00:02:08,671 --> 00:02:10,381 Sir! Armbrøstet ditt. 29 00:02:12,258 --> 00:02:16,888 Det er en forbrytelse som bare kan straffes med døden. 30 00:02:22,393 --> 00:02:29,400 KUNG FU PANDA DRAGERIDDEREN 31 00:02:37,116 --> 00:02:40,536 Hadde det vært merkelig å beholde en poster som suvenir? 32 00:02:40,620 --> 00:02:43,456 Det hadde vært fint å ha et bilde av oss alle. 33 00:02:43,539 --> 00:02:47,335 Å ja. Smart å dokumentere alle forbrytelsene deres. 34 00:02:56,093 --> 00:02:59,055 Det er trygt nå, mor. Vi må fortsette. 35 00:03:01,390 --> 00:03:03,225 Å, Alfie, det var strålende! 36 00:03:03,309 --> 00:03:07,313 Du skulle sett sir Drakes ansikt da Luthera reddet deg. 37 00:03:07,396 --> 00:03:10,024 -Mor, ikke snakk så høyt. -Greit. 38 00:03:10,107 --> 00:03:12,568 Stealth. Det var søsteren din. 39 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 Ingen tegn til rømlingene, sir. 40 00:03:25,456 --> 00:03:30,127 Har du sett gjennom hver haug med søppel? Gjennomsøkt kloakkrørene? 41 00:03:30,962 --> 00:03:33,255 Ikke hvert eneste, sir. 42 00:03:33,339 --> 00:03:35,883 Så fortsett å lete! Gå! 43 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 Slipp meg løs! Jeg er ridder. 44 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Hvor er Luthera? 45 00:03:44,934 --> 00:03:48,354 -Fort. -Sir, jeg vet ikke. Jeg sverger. 46 00:03:50,356 --> 00:03:53,985 Flott. Da er du fratatt riddertittelen. 47 00:03:56,028 --> 00:03:59,865 Sir, det kan du ikke mene? Å være ridder er alt for meg. 48 00:03:59,949 --> 00:04:03,244 -Kast ham i fangehullet for forræderi. -Forræderi? 49 00:04:03,828 --> 00:04:08,207 Du har gått fra vettet. Jeg ville aldri svike England. Stopp! 50 00:04:08,291 --> 00:04:10,543 Kom igjen, da. Stille. Kom igjen. 51 00:04:11,794 --> 00:04:14,588 Må forbi denne blokka og så til katakombene. 52 00:04:14,672 --> 00:04:16,841 Den gamle byen, så smia, 53 00:04:16,924 --> 00:04:20,219 og så gi Tianshang-våpnene den gamle skadoosh. 54 00:04:21,846 --> 00:04:23,222 Drake har klikket. 55 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 Hør på meg. 56 00:04:25,308 --> 00:04:26,934 Jeg er sulten. Du? 57 00:04:28,019 --> 00:04:29,020 Jeg kan spise. 58 00:04:31,689 --> 00:04:33,399 De holder ham fanget. 59 00:04:33,482 --> 00:04:35,735 Og jobber i lunsjpausen. 60 00:04:40,072 --> 00:04:41,407 Vi må hjelpe ham. 61 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 Gjør vi det? 62 00:04:44,285 --> 00:04:47,163 Kanskje vi skal få Alfie tilbake nå. 63 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 Han kan ta seg av ridderne. De elsket ham. 64 00:04:53,836 --> 00:04:56,172 Du må fortelle henne sannheten. 65 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 Hva sa du? 66 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 Po, jeg kan ikke. Kan du gjøre det? 67 00:05:01,218 --> 00:05:03,763 -Hva? -Luthera? Hva er det? 68 00:05:04,305 --> 00:05:05,765 Jeg sier det ikke. 69 00:05:07,600 --> 00:05:09,393 Vi har ikke tid til dette. 70 00:05:10,019 --> 00:05:12,146 -Luthera? -Ikke nå. 71 00:05:13,481 --> 00:05:14,315 Blad! 72 00:05:20,029 --> 00:05:24,992 Ikke for å være dømmende, men dette føles ikke veldig smart. 73 00:05:25,076 --> 00:05:29,038 Colin lot oss gå. Han er grunnen til at vi er her. Vi skylder ham. 74 00:05:30,122 --> 00:05:35,252 Hei, hvordan går det, mister ridder? La oss bare ta oss av han her. 75 00:05:39,048 --> 00:05:41,133 Sov søtt, mister Ridder. 76 00:05:41,217 --> 00:05:43,803 De har tatt ham til en taverna. Jeg går inn. 77 00:05:44,595 --> 00:05:46,555 Lulu, Blad, kjære. 78 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 Du kalte meg Blad. 79 00:05:50,518 --> 00:05:54,188 Hvorfor kan vi ikke få Alfie tilbake nå? Hva er det du ikke sier? 80 00:05:58,609 --> 00:06:00,611 Det går bra. Vi er her for deg. 81 00:06:06,117 --> 00:06:07,868 Vel, det er… 82 00:06:09,328 --> 00:06:12,331 Vi kan ikke få Alfie tilbake. Po forklarer. 83 00:06:18,587 --> 00:06:20,256 Neste gang betaler du. 84 00:06:42,027 --> 00:06:45,322 Ja… Trenger du noe? 85 00:06:45,406 --> 00:06:49,618 Vil du ha litt te? Litt kjeks? Bare stå her i stillhet? 86 00:06:49,702 --> 00:06:52,746 Hva mener Lulu med at vi ikke kan få Alfie tilbake? 87 00:06:53,247 --> 00:06:56,959 Du store. Denne samtalen. Greit. 88 00:07:02,423 --> 00:07:03,382 Nei… 89 00:07:03,465 --> 00:07:08,262 Tok du akkurat løperen min? Å nei, jeg kan ikke tape. Jeg har aldri tapt. 90 00:07:13,350 --> 00:07:15,936 Hva er dette? La oss ta en titt. 91 00:07:17,563 --> 00:07:19,315 Nei. Det er privat. 92 00:07:20,483 --> 00:07:25,362 Poesi. Så teit. "På piratøya, da vi var i lenker." 93 00:07:26,322 --> 00:07:29,825 Så tragisk. Han skrev i margen, "Hva rimer på lenket?" 94 00:07:30,326 --> 00:07:32,077 Jeg hadde sagt "senket." 95 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 Hva er det for rim? 96 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 Å, det funker. Å… 97 00:07:39,793 --> 00:07:42,755 Jeg skal bare hente nøklene. Sånn. 98 00:07:44,632 --> 00:07:49,845 -Hvilke andre dikt har du om meg? -Hva? Det er ikke om… Jeg ville aldri… 99 00:07:49,929 --> 00:07:54,016 "Gjennom snødekte fjell, tørre ørkener, gjennom stormer på havet, 100 00:07:54,099 --> 00:07:57,937 kanskje Vandrende Blad kan vandre inn i mine armer?" 101 00:07:58,020 --> 00:08:01,440 Hvordan vet jeg at du ikke har dikt om meg? 102 00:08:01,524 --> 00:08:05,903 -Jeg kan nok trylle fram et. -Du kostet meg riddertittelen. 103 00:08:05,986 --> 00:08:08,572 -Nå er jeg her for å redde deg. -De er her! 104 00:08:08,656 --> 00:08:10,908 -Stopp der. -Stopp dem! 105 00:08:11,909 --> 00:08:13,369 Stopp de to! 106 00:08:36,016 --> 00:08:37,893 Jeg studerte baking, vet du… 107 00:08:39,353 --> 00:08:41,480 Fantastisk. Nå er jeg en fange. 108 00:08:41,564 --> 00:08:43,023 Velkommen i klubben. 109 00:08:52,116 --> 00:08:54,743 Jeg kunne ha åpnet et bakeri. 110 00:08:57,913 --> 00:09:01,834 -Bli med oss til katakombene. -Katakombene? Med kroppene? 111 00:09:01,917 --> 00:09:03,419 Vi trenger din hjelp. 112 00:09:03,502 --> 00:09:08,841 Hva godt kan jeg gjøre? Jeg er ingenting. Blottet for ære… 113 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 Jeg skal trekke meg tilbake i skogen og leve i en hul trestamme. 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,350 Det fins mer i livet enn å være ridder. Stol på meg. 115 00:09:27,318 --> 00:09:29,945 Høres bra ut. Liten butikk ved havet. 116 00:09:33,324 --> 00:09:38,162 Du kan hjelpe oss å redde verden, eller gå å leve i en stokk. Det er opp til deg. 117 00:09:55,179 --> 00:09:56,472 Sjakkmatt. 118 00:09:57,431 --> 00:09:59,308 Jeg er god. 119 00:10:01,060 --> 00:10:02,645 Hvordan skal jeg si det? 120 00:10:03,479 --> 00:10:07,066 Å få Alfie tilbake er komplisert, og farlig. 121 00:10:08,442 --> 00:10:11,987 Og… Du bør snakke med Blad om dette. 122 00:10:12,071 --> 00:10:15,032 Enig. Dere to kjente Alfie best. 123 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 Kjente ikke du ham også? 124 00:10:17,326 --> 00:10:20,079 Jeg vil ikke ha denne samtalen. 125 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 Luthera vil ikke snakke med meg. 126 00:10:23,957 --> 00:10:25,834 Det er ikke at hun ikke vil… 127 00:10:25,918 --> 00:10:29,588 Hun stakk bare for å redde hva han-nå-heter for å unngå deg. 128 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 -Hei, Colin! -Hei, Colin! 129 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 Ja, Colin er her. Kan vi gå nå? 130 00:10:40,391 --> 00:10:42,142 Så, hvordan gikk det? 131 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 Fortalte du henne om Alfie? 132 00:10:44,353 --> 00:10:47,398 Si ifra når du faktisk vil snakke med meg. 133 00:10:47,481 --> 00:10:51,443 Vent! Vent, fru Blads mor. Stealth! 134 00:10:53,278 --> 00:10:54,655 Er du en av oss nå? 135 00:10:54,738 --> 00:10:56,448 Jeg er ikke en av dere. 136 00:10:56,532 --> 00:10:59,201 Å, ja, ikke jeg heller. Blunk. 137 00:11:00,452 --> 00:11:04,623 -Det gikk visst ikke så bra med mor. -Flott! For meg, mener jeg. 138 00:11:04,707 --> 00:11:07,960 Måten du kastet Po under den vogna, og bort! 139 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 Fru Blad, vent! 140 00:11:10,587 --> 00:11:11,922 Blad kan forklare. 141 00:11:12,005 --> 00:11:16,593 Ikke nå kanskje, men senere kan vi sette oss med te og rundstykker, 142 00:11:16,677 --> 00:11:17,719 eller småkaker, 143 00:11:17,803 --> 00:11:23,350 eller scones, eller pudding, eller kake, eller pai, om dere har det her. 144 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Jeg burde ikke lagt det på deg. 145 00:11:35,904 --> 00:11:39,158 Vi holder på å reparere forholdet vårt. 146 00:11:39,241 --> 00:11:41,452 Dette kommer til å ødelegge alt. 147 00:11:41,535 --> 00:11:43,620 Blad, kom igjen, hun elsker deg. 148 00:11:43,704 --> 00:11:47,082 Jeg vet, men etter dette, kommer hun ikke til å like meg. 149 00:11:51,378 --> 00:11:53,297 Stopp der, avskum! 150 00:11:55,466 --> 00:11:57,551 Ok. Dere. 151 00:11:57,634 --> 00:12:02,055 -Dere to er overmannet her. -Ikke lenge. Drake er på vei. 152 00:12:02,890 --> 00:12:07,686 Du forstår ikke. Sir Alfred, din tidligere krigsherre, er i sverdet. 153 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 Han kan forklare. 154 00:12:16,820 --> 00:12:20,157 -Han er i sverdet? -Hun er gæren. 155 00:12:20,240 --> 00:12:21,992 Klin gæren. 156 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 Hei, ikke le av henne. 157 00:12:30,042 --> 00:12:32,836 -Ok, jeg beklager! -Halen min! 158 00:12:36,340 --> 00:12:38,550 Greit, det holder. 159 00:12:52,689 --> 00:12:54,650 Må holde dem ute en stund. 160 00:12:58,904 --> 00:13:00,030 Hva er dette? 161 00:13:00,113 --> 00:13:02,241 Colin, møt hodeskaller. 162 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 Skaller, Colin. 163 00:13:03,992 --> 00:13:06,078 Det er ikke tid for vitser. 164 00:13:06,161 --> 00:13:09,122 Men det gjør at jeg ikke kaster opp av frykt. 165 00:13:13,252 --> 00:13:14,503 Er det en brønn? 166 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 Jepp. Det blir rarere også. 167 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 Kjære, takk for at du banket dem for å forsvare meg. 168 00:13:33,397 --> 00:13:34,231 Å. 169 00:13:34,314 --> 00:13:35,983 Hun sa banket. 170 00:13:36,984 --> 00:13:41,780 Men vi må snakke om Alfie. Hva er det du ikke sier? 171 00:13:44,533 --> 00:13:48,662 -Jeg vet dette er en familiegreie… -Po, du er familie. 172 00:13:51,081 --> 00:13:52,708 Jeg kan takle dette. 173 00:13:54,001 --> 00:13:56,295 Mamma, jeg beklager. 174 00:13:57,170 --> 00:14:00,048 Du burde ha hørt det fra meg først, men… 175 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 Vi kan ikke få Alfie tilbake. 176 00:14:05,929 --> 00:14:09,683 Jeg forstår ikke, Luthera. Han er din bror. Min sønn. 177 00:14:09,766 --> 00:14:13,437 Vi må redde ham. Vil du ikke ha ham tilbake? 178 00:14:13,520 --> 00:14:18,483 Det er alt jeg har ønsket. Men Alfie prøvde å ødelegge våpnene 179 00:14:18,567 --> 00:14:22,613 for å sørge for at hæren inni dem aldri kunne slippes løs. 180 00:14:24,197 --> 00:14:28,493 Å få ham tilbake kan bety å slette alt han kjempet for, 181 00:14:28,577 --> 00:14:32,706 og jeg vil ikke gjøre det, samme hvor mye jeg ønsker det. 182 00:14:33,957 --> 00:14:36,793 Det er greit om du hater meg for det. 183 00:14:36,877 --> 00:14:42,299 Hate deg? Jeg kunne aldri hatet deg. Vennen, se på meg. 184 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 Jeg tvang deg til å være den sterke. 185 00:14:45,969 --> 00:14:50,474 Men du lider også, og det har du gjort i årevis. 186 00:14:50,557 --> 00:14:53,226 La meg være sterk for deg denne gangen. 187 00:14:55,479 --> 00:14:56,396 Her nede. 188 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 -De gikk ned her! -Denne veien! 189 00:14:58,899 --> 00:15:01,151 -Ser ut til at de fant oss. -Gå! 190 00:15:10,911 --> 00:15:12,621 Hvor er vi? 191 00:15:13,914 --> 00:15:15,540 Vent til du ser resten. 192 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 Kom igjen! 193 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Her. 194 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Kom deg til smia. 195 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Hva med deg? 196 00:15:24,633 --> 00:15:26,718 Du må fullføre dette. 197 00:15:26,802 --> 00:15:28,345 Drageriddere! 198 00:15:31,264 --> 00:15:33,308 Mamma, la meg bære sverdet. 199 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 Det er bare… 200 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Alfie… Jeg vil ikke gi slipp. 201 00:15:39,022 --> 00:15:40,524 Jeg forstår. 202 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 Han… Sverdet er tryggere i sliren min. 203 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 Ja. Tryggere med deg. Ja. 204 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 Kom igjen. 205 00:15:59,501 --> 00:16:02,546 På tide å knuse noen bein i katakombene 206 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 Synger du? Virkelig? 207 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 Ja. Det hindrer meg også i å kaste opp av frykt. 208 00:16:08,468 --> 00:16:09,803 Vi kjører på! 209 00:16:28,447 --> 00:16:29,281 Det er Dra… 210 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 -Ja! -Hva er det du gjør? 211 00:16:38,707 --> 00:16:41,001 Kung fu med sennep. Du vil elske det. 212 00:16:46,173 --> 00:16:47,340 Drake! 213 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Han moste meg, 214 00:16:48,800 --> 00:16:50,469 og slapp unna! 215 00:16:54,806 --> 00:16:55,640 Blad. 216 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 Vel, det er unikt. 217 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Der borte. Smia. 218 00:17:34,513 --> 00:17:36,014 Opp ned? 219 00:17:36,098 --> 00:17:40,936 Vi er opp ned, mor. Eller kanskje den er? Jeg vet ikke, men vi må komme oss dit. 220 00:17:42,187 --> 00:17:47,150 Litt familietid, hva? Ingen slipper unna denne gangen. Må komme nærmere. 221 00:17:48,360 --> 00:17:49,194 Åj! 222 00:17:49,861 --> 00:17:52,489 Åj! Hvordan gj… Len deg. 223 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 Hv… Hva er dette for sted? 224 00:18:01,498 --> 00:18:03,583 Blad! Bak deg. 225 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Po! 226 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 Drake! Nei! 227 00:18:28,608 --> 00:18:31,027 Nei! De flyter vekk. 228 00:18:32,904 --> 00:18:35,615 Po! Hent våpnene! 229 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 Dere hørte henne. 230 00:18:39,494 --> 00:18:43,707 -Steinene! Vi kan bruke dem. -Fort! Vi må haike. Alle må hoppe. 231 00:18:45,250 --> 00:18:47,586 Len dere inn og mot våpnene. 232 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 Hva er dette for trolldom? 233 00:19:05,061 --> 00:19:07,189 Mor, du kan gjemme deg her nede. 234 00:19:48,480 --> 00:19:51,858 Po henter våpnene. La oss komme oss til smia. 235 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 Ikke rør dere en centimeter. 236 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 Legg ned sverdet. 237 00:20:19,844 --> 00:20:21,429 Tilbake. Gå tilbake. 238 00:20:24,557 --> 00:20:26,268 -Ursa Major! -Wow! 239 00:20:40,282 --> 00:20:42,867 -Colin, bruk hjulet. -Akkurat. 240 00:20:42,951 --> 00:20:44,202 Akkurat, så klart. 241 00:20:47,872 --> 00:20:48,873 Jeg ordner det. 242 00:20:50,750 --> 00:20:53,336 Det var et varselskudd. 243 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 Legg ned våpnene nå. 244 00:21:09,185 --> 00:21:11,146 Dette er ikke nødvendig. Vær så snill! 245 00:21:11,229 --> 00:21:14,983 Du. Ta deg av dem, så gjør jeg deg til ridder igjen. 246 00:21:15,066 --> 00:21:17,277 En forfremmelse, til og med. Den er din. 247 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 Sir Drake, se deg rundt. 248 00:21:20,739 --> 00:21:24,659 Vi er i en magisk hule vi ikke engang visste var under London. 249 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Vårt London! 250 00:21:29,664 --> 00:21:35,045 -De våpnene må ødelegges. -Patetisk. Jeg gjør det selv. 251 00:21:35,628 --> 00:21:36,588 Nei! 252 00:21:45,263 --> 00:21:46,264 Nei! 253 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 Colin! 254 00:21:50,393 --> 00:21:52,729 Colin! 255 00:21:53,438 --> 00:21:54,564 Det er meg. 256 00:21:55,607 --> 00:21:59,694 Tilbake, alle sammen! Dere skulle hørt på meg! 257 00:22:02,447 --> 00:22:05,200 Du var aldri en sann ridder uansett. 258 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 Hold deg unna ham. 259 00:22:07,869 --> 00:22:10,330 Greit. Du først. 260 00:22:15,919 --> 00:22:16,795 La meg gå! 261 00:22:27,138 --> 00:22:28,139 Sir Drake! 262 00:22:28,890 --> 00:22:30,183 Hvem kan ha… 263 00:22:35,313 --> 00:22:36,898 Savnet meg? 264 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 Tekst: Rikke Carlberg