1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Скыдыщ. 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,238 Что это значит? 3 00:00:29,322 --> 00:00:30,156 КРД 4 00:00:30,239 --> 00:00:31,532 А что здесь не так? 5 00:00:31,616 --> 00:00:34,535 Ты чуть не разрушил дом Ландретов. 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,955 А теперь гоняешься за Позефом Мокрозадом? 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 Какая дерзость, мистер Кислое Лицо! 8 00:00:44,378 --> 00:00:47,632 Эта миссия плохо на вас повлияла. 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,848 Знаю! Поможешь мне с юбилеем. 10 00:00:56,808 --> 00:00:58,518 - Но… - Поможешь. 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,978 Я не вижу улыбки. 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,399 Ну-ка. Покажи зубки. 13 00:01:06,484 --> 00:01:08,820 Да! Вот они! 14 00:01:08,903 --> 00:01:12,782 Привет зубки. Ура! Свободен. 15 00:01:18,162 --> 00:01:22,041 Королева ругает Мастера Войны. 16 00:01:22,125 --> 00:01:26,003 Отменила миссию. Он этому не рад. 17 00:01:26,087 --> 00:01:27,755 О чём они говорят? 18 00:01:28,339 --> 00:01:30,091 Они затихли. 19 00:01:33,094 --> 00:01:34,762 Приведи предателя Кельвина. 20 00:01:36,305 --> 00:01:37,265 Колина, сэр? 21 00:01:40,393 --> 00:01:43,604 Я сказал «Колин»? 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,399 Нет, сэр. Вы сказали «Кельвин». 23 00:01:46,482 --> 00:01:48,943 Так приведи Кельвина. 24 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 И принеси лук. 25 00:01:52,029 --> 00:01:54,532 Кельвина и лук. Сейчас, сэр. 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,202 Но королева отменила миссию, сэр. 27 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 Не то чтобы мы подслушивали… 28 00:02:02,081 --> 00:02:03,958 Королева – старая дура. 29 00:02:04,458 --> 00:02:08,504 Лютера Ландретская унизила институт рыцарства. 30 00:02:08,588 --> 00:02:10,256 Сэр! Ваш арбалет. 31 00:02:12,258 --> 00:02:16,387 Единственное наказание за это преступление – смерть. 32 00:02:22,393 --> 00:02:29,400 ПАНДА КУНГ-ФУ. РЫЦАРЬ ДРАКОНА 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,489 КРД 34 00:02:37,116 --> 00:02:39,952 Можно забрать объявление в качестве сувенира? 35 00:02:40,745 --> 00:02:43,456 Было бы хорошо иметь общее фото… 36 00:02:43,539 --> 00:02:47,251 Берегите доказательства своих преступлений. 37 00:02:56,052 --> 00:02:57,428 Теперь безопасно, мама. 38 00:02:57,511 --> 00:02:58,721 Идём дальше. 39 00:03:01,432 --> 00:03:03,225 Альфи, это было волшебно! 40 00:03:03,309 --> 00:03:05,227 Ты бы видел лицо сэра Дрейка, 41 00:03:05,311 --> 00:03:07,396 когда Клинок тебя спасла. 42 00:03:07,480 --> 00:03:09,148 Мама, тише. 43 00:03:09,231 --> 00:03:10,816 Да-да. Тихо. 44 00:03:11,359 --> 00:03:12,568 Это твоя сестра. 45 00:03:22,620 --> 00:03:24,664 Беглецов не видно, сэр. 46 00:03:25,456 --> 00:03:28,292 Ты обыскал каждую кучу мусора? 47 00:03:28,376 --> 00:03:30,127 Осмотрел каждую сливную яму? 48 00:03:30,920 --> 00:03:33,255 Не каждую, сэр. 49 00:03:33,339 --> 00:03:35,716 Так ищи дальше! Ступай! 50 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 Отпустите меня! Я рыцарь. 51 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Где Лютера? 52 00:03:44,976 --> 00:03:48,354 - Быстро. - Сэр, я не знаю. Клянусь. 53 00:03:50,356 --> 00:03:51,190 Ладно. 54 00:03:51,732 --> 00:03:53,985 Тогда ты больше не рыцарь. 55 00:03:56,070 --> 00:03:57,947 Сэр, вы шутите. 56 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 Быть рыцарем – для меня всё. 57 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 В темницу его за предательство 58 00:04:01,993 --> 00:04:03,244 Предательство? 59 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 Вы сошли с ума. 60 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 Я никогда не предам Англию! Стойте! 61 00:04:08,249 --> 00:04:10,543 Пойдёмте. Быстрее. Пойдёмте. 62 00:04:11,836 --> 00:04:14,588 Перейти этот квартал – и окажемся у катакомб. 63 00:04:14,672 --> 00:04:16,799 Затем Древний Город, кузница, 64 00:04:16,882 --> 00:04:19,677 и отдадим Артефакты старику. 65 00:04:21,679 --> 00:04:23,222 Дрейк взбесился. 66 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 Послушайте меня. 67 00:04:25,308 --> 00:04:26,767 Я голоден. А ты? 68 00:04:28,019 --> 00:04:28,936 Не откажусь. 69 00:04:31,689 --> 00:04:33,399 Они его арестовали. 70 00:04:33,482 --> 00:04:35,735 И работают во время обеда. 71 00:04:40,156 --> 00:04:41,324 Надо его спасать. 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 Разве? 73 00:04:44,285 --> 00:04:47,163 Когда мы вернём Альфи? Может, сейчас? 74 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 Он соберёт рыцарей. Они любили его. 75 00:04:53,836 --> 00:04:56,172 Клинок, скажи ей правду. 76 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 Что ты сказал? 77 00:04:57,673 --> 00:04:58,924 По, я не могу. 78 00:04:59,550 --> 00:05:01,135 Лучше ты. Пожалуйста? 79 00:05:01,218 --> 00:05:03,596 - Что? - Лютера? В чём дело? 80 00:05:04,263 --> 00:05:05,765 Я ей не буду говорить. 81 00:05:07,641 --> 00:05:09,393 Нет на это времени. 82 00:05:10,019 --> 00:05:11,979 - Лютера? - Не сейчас. 83 00:05:13,439 --> 00:05:14,315 Клинок! 84 00:05:20,029 --> 00:05:25,034 Я не осуждаю, но это не слишком разумно. 85 00:05:25,117 --> 00:05:27,787 Колин отпустил нас. Из-за него мы здесь. 86 00:05:27,870 --> 00:05:29,455 - Мы его должники. - М? 87 00:05:30,122 --> 00:05:33,709 Как поживаете, мистер Рыцарь? 88 00:05:33,793 --> 00:05:35,252 Завалим его. 89 00:05:39,048 --> 00:05:40,716 Сладких снов, мистер Рыцарь. 90 00:05:41,217 --> 00:05:43,803 Его отвели в таверну. Я тоже туда. 91 00:05:44,595 --> 00:05:46,555 Лулу. Клинок, дорогая. 92 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 Ты назвала меня Клинок. 93 00:05:50,518 --> 00:05:54,188 Почему мы не возвращаем Альфи? Что ты мне не говоришь? 94 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 Э… 95 00:05:58,651 --> 00:06:00,236 Всё хорошо. Мы рядом. 96 00:06:03,155 --> 00:06:04,031 Э… 97 00:06:06,117 --> 00:06:07,701 Ну, потому что… 98 00:06:09,328 --> 00:06:12,081 Мы не можем. По всё объяснит. Пока. 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,172 В следующий раз платишь ты. 100 00:06:42,069 --> 00:06:45,322 Да… Желаете чего-нибудь? 101 00:06:45,406 --> 00:06:49,618 Может, чаю? Печенья? Постоять молча? 102 00:06:49,702 --> 00:06:52,663 Почему Лулу говорит, что мы не вернём Альфи? 103 00:06:53,247 --> 00:06:56,750 Ой-ой. Этот разговор. Ладно. 104 00:07:02,423 --> 00:07:03,382 Нет… 105 00:07:03,465 --> 00:07:08,012 Мой слон? Я не могу проиграть. Я никогда не проигрывал. 106 00:07:13,392 --> 00:07:14,768 Что это? 107 00:07:14,852 --> 00:07:16,520 Посмотрим. 108 00:07:17,563 --> 00:07:19,315 Нет. Это личное. 109 00:07:20,483 --> 00:07:22,234 Стихи. Вот чудак. 110 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 «На пиратском острове нас заковали.» 111 00:07:26,363 --> 00:07:29,700 Трагедия. Примечание: «Рифма к "заковали"?» 112 00:07:30,367 --> 00:07:31,869 Я бы сказала «ударом». 113 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 Как тебе такая рифма? 114 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 На крайний случай… 115 00:07:39,793 --> 00:07:41,670 Я возьму ключи. 116 00:07:42,338 --> 00:07:43,339 Вот так. 117 00:07:44,632 --> 00:07:47,009 Какие ещё стихи ты пишешь обо мне? 118 00:07:47,092 --> 00:07:50,012 Что? Не о тебе… Я не… 119 00:07:50,095 --> 00:07:54,016 «По горам, пустыням сквозь шторма морей 120 00:07:54,099 --> 00:07:58,062 Клинок придёт в объятия ко мне»? 121 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 Откуда мне знать, что у тебя нет стихов обо мне? 122 00:08:01,524 --> 00:08:03,609 Один написать могу. 123 00:08:04,610 --> 00:08:07,780 - Меня лишили титула. - Я тебя спасаю. 124 00:08:07,863 --> 00:08:10,324 - Они здесь! Ни с места! - Остановите их! 125 00:08:11,909 --> 00:08:12,952 Остановите их! 126 00:08:36,058 --> 00:08:37,893 Я изучал пекарство… 127 00:08:39,353 --> 00:08:41,480 Фантастика. Теперь я беглец. 128 00:08:41,564 --> 00:08:42,982 Добро пожаловать. 129 00:08:52,116 --> 00:08:54,410 Я мог бы открыть пекарню. 130 00:08:57,955 --> 00:09:01,792 - К катакомбам. - Катакомбы? С телами? 131 00:09:01,875 --> 00:09:03,419 Ты нам поможешь. 132 00:09:03,502 --> 00:09:06,797 Как? Я никчёмный. 133 00:09:07,506 --> 00:09:08,841 Лишён чести… 134 00:09:09,550 --> 00:09:13,470 Я пойду в лес и буду жить в полом бревне. 135 00:09:14,972 --> 00:09:17,266 Жизнь – это больше, чем рыцарство. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,183 Поверь. 137 00:09:27,318 --> 00:09:29,945 Звучит хорошо. Лавка у океана. 138 00:09:33,324 --> 00:09:34,992 Или поможешь спасти мир, 139 00:09:35,075 --> 00:09:36,827 или живи в бревне. 140 00:09:36,910 --> 00:09:37,786 Решай. 141 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 Шах и мат. 142 00:09:57,431 --> 00:09:58,891 А я молодец. 143 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 Как это сказать? Э… 144 00:10:03,479 --> 00:10:06,857 Вернуть Альфи сложно и опасно. 145 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 И… 146 00:10:10,194 --> 00:10:12,655 - Поговорите с Клинком. - Согласна. 147 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 Вы знали Альфи лучше всех. 148 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 Ты его ведь тоже знала? 149 00:10:17,326 --> 00:10:20,079 Я хочу закончить этот разговор. 150 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 Лютера не хочет со мной разговаривать. 151 00:10:23,999 --> 00:10:25,793 Дело не в том, что не хочет… 152 00:10:25,876 --> 00:10:29,254 Она сбежала, чтобы спасти свою репутацию. 153 00:10:35,719 --> 00:10:37,346 - Колин! - Привет! 154 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 Колин здесь. Можно уходить? 155 00:10:40,391 --> 00:10:42,142 Как всё прошло? 156 00:10:42,226 --> 00:10:43,936 Ты сказал об Альфи? 157 00:10:44,436 --> 00:10:47,147 Дай знать, если захочешь поговорить. 158 00:10:47,231 --> 00:10:48,065 Стойте! 159 00:10:48,941 --> 00:10:51,193 Стойте, миссис мама Клинка! Тише. 160 00:10:53,278 --> 00:10:54,655 Ты теперь один из нас? 161 00:10:54,738 --> 00:10:56,448 Я не один из вас. 162 00:10:56,532 --> 00:10:59,201 О, да, я тоже нет. Подмигнула. 163 00:11:00,452 --> 00:11:04,707 - Всё прошло не очень? - Напротив! Для меня очень. 164 00:11:04,790 --> 00:11:07,543 Как ты повесила на По своё бремя! 165 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 Миссис Клинок, стойте! 166 00:11:10,587 --> 00:11:11,922 Клинок всё объяснит. 167 00:11:12,005 --> 00:11:16,635 Пусть не сейчас, но потом мы сядем за чаем с плюшками, 168 00:11:16,719 --> 00:11:17,719 или с печеньем, 169 00:11:17,803 --> 00:11:23,225 булочками, пудингом, тортом, или пирогом, если у вас есть. 170 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Зря я переложила это на тебя. 171 00:11:35,904 --> 00:11:39,158 Мы начали восстанавливать отношения, 172 00:11:39,241 --> 00:11:41,452 а это всё только разрушит. 173 00:11:41,535 --> 00:11:43,620 Клинок, она тебя любит. 174 00:11:43,704 --> 00:11:47,082 Да, но теперь перестанет. 175 00:11:51,378 --> 00:11:52,880 Ни с места, мерзавцы! 176 00:11:55,466 --> 00:11:57,509 Ладно. Слушайте. 177 00:11:57,593 --> 00:11:59,595 Вы в меньшинстве. 178 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 Это ненадолго. Сюда идёт Дрейк. 179 00:12:02,890 --> 00:12:04,433 Вы не понимаете. 180 00:12:04,516 --> 00:12:08,854 Сэр Альфред, ваш Мастер Войны, в этом мече. Он может объяснить. 181 00:12:16,820 --> 00:12:20,324 - Он в мече? - Она бредит. 182 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 Точно бредит. 183 00:12:24,620 --> 00:12:26,330 Не смейтесь над ней. 184 00:12:29,958 --> 00:12:32,794 - Прости! - Мой хвост! 185 00:12:36,340 --> 00:12:38,175 Всё, хватит. 186 00:12:52,731 --> 00:12:54,650 Это их задержит. 187 00:12:58,904 --> 00:13:00,030 Что это? 188 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 Колин, это черепа. 189 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 Черепа, это Колин. 190 00:13:03,992 --> 00:13:06,078 Не время для шуток. 191 00:13:06,161 --> 00:13:09,122 Знаю, но так меня не тошнит от страха. 192 00:13:13,252 --> 00:13:14,503 Это колодец? 193 00:13:15,337 --> 00:13:17,965 Да. И это ещё не всё. 194 00:13:28,976 --> 00:13:32,896 Доченька, спасибо, что надрала им зад. 195 00:13:33,397 --> 00:13:34,231 О. 196 00:13:34,314 --> 00:13:35,732 Она сказала «зад». 197 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Надо поговорить об Альфи. 198 00:13:39,778 --> 00:13:41,780 О чём ты молчишь? 199 00:13:44,533 --> 00:13:48,662 - Это семейное дело, но… - По, ты и есть семья. 200 00:13:51,081 --> 00:13:52,541 Я сама это сделаю. 201 00:13:54,042 --> 00:13:56,044 Мама, прости. 202 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Ты должна была услышать это от меня… 203 00:14:00,882 --> 00:14:02,926 Мы не можем вернуть Альфи. 204 00:14:05,971 --> 00:14:07,431 Я не понимаю, Лютера. 205 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 Он твой брат. Мой сын. 206 00:14:09,766 --> 00:14:13,437 Мы должны спасти его. Ты не хочешь, чтобы он вернулся? 207 00:14:13,520 --> 00:14:15,981 Хочу. Всегда хотела. 208 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 Но Альфи пытался уничтожить оружие, 209 00:14:19,151 --> 00:14:22,404 чтобы армия никогда не вышла на свободу. 210 00:14:24,197 --> 00:14:25,616 Вернув его, 211 00:14:25,699 --> 00:14:28,493 мы можем разрушить всё, за что он боролся, 212 00:14:28,577 --> 00:14:30,537 и я не могу так поступить, 213 00:14:30,621 --> 00:14:32,706 как бы я этого ни хотела. 214 00:14:33,957 --> 00:14:36,376 Я пойму, если ты меня возненавидишь. 215 00:14:36,877 --> 00:14:42,299 Возненавижу? Никогда в жизни. Доченька, посмотри на меня. 216 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 Я заставила тебя быть сильной. 217 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 Но тебе тоже больно, 218 00:14:47,888 --> 00:14:49,973 годами было больно. 219 00:14:50,557 --> 00:14:52,809 В этот раз я буду сильной. 220 00:14:55,479 --> 00:14:56,396 Сюда. 221 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 - Они внизу! - Побежали сюда! 222 00:14:58,899 --> 00:15:00,943 - Нас нашли. - Бегом! 223 00:15:10,953 --> 00:15:12,621 Где мы? 224 00:15:13,997 --> 00:15:15,540 Сейчас увидишь. 225 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 Быстрее! 226 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Возьми. 227 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Идите к кузнице. 228 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 А ты? 229 00:15:24,633 --> 00:15:26,718 Заканчивай с этим. Мы прикроем. 230 00:15:26,802 --> 00:15:28,303 Рыцари Дракона. 231 00:15:31,264 --> 00:15:33,308 Мама, дай мне меч. 232 00:15:34,893 --> 00:15:35,727 Это же… 233 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Альфи… Я не хочу отдавать. 234 00:15:39,022 --> 00:15:40,983 Я понимаю. Ему… 235 00:15:41,692 --> 00:15:45,237 Мечу будет безопаснее со мной. 236 00:15:45,779 --> 00:15:48,907 Да. С тобой безопаснее. Да. 237 00:15:52,703 --> 00:15:53,537 Скорее. 238 00:15:59,459 --> 00:16:02,546 Будем кости ломать в катакомбах. 239 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 Ты поёшь? Серьёзно? 240 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 Да. Это тоже чтобы не тошнило от страха. 241 00:16:08,468 --> 00:16:09,386 В атаку! 242 00:16:28,447 --> 00:16:29,531 Это Дре… 243 00:16:36,204 --> 00:16:38,582 - Да! - Что ты делаешь? 244 00:16:38,665 --> 00:16:40,792 Кунг-фу с горчицей. Тебе понравится. 245 00:16:46,173 --> 00:16:47,340 Дрейк! 246 00:16:47,424 --> 00:16:50,218 Он придавил меня и убегает! 247 00:16:54,806 --> 00:16:55,640 Клинок. 248 00:17:25,337 --> 00:17:27,380 Что ж, весьма необычно. 249 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Вон там, кузница. 250 00:17:34,513 --> 00:17:37,474 - Перевернута? - Это мы перевернуты. 251 00:17:37,557 --> 00:17:40,936 Или она? Не знаю, но нам туда. 252 00:17:42,229 --> 00:17:43,897 Семейная минутка? 253 00:17:43,980 --> 00:17:46,900 Теперь не уйдёшь. Я уже близко. 254 00:17:48,360 --> 00:17:49,194 Ой! 255 00:17:49,861 --> 00:17:52,447 Как вы… Наклонись. 256 00:17:55,117 --> 00:17:57,828 Что это за место? 257 00:18:01,498 --> 00:18:03,583 Клинок! Позади. 258 00:18:03,667 --> 00:18:04,626 По! 259 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 Дрейк! Нет! 260 00:18:28,817 --> 00:18:30,944 Нет! Они улетают. 261 00:18:32,904 --> 00:18:35,198 По! Хватайте оружие! 262 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Вы все слышали. 263 00:18:39,494 --> 00:18:40,996 Камни! Можно на них. 264 00:18:41,079 --> 00:18:43,331 Быстро! По камням! Прыгайте! 265 00:18:45,250 --> 00:18:47,210 Наклонитесь и мчите к оружию. 266 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 Что за колдовство? 267 00:19:05,103 --> 00:19:06,897 Мама, спрячься. 268 00:19:48,480 --> 00:19:51,858 По достанет оружие. Скорее к кузнице. 269 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 Ни с места. 270 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 Опусти меч. 271 00:20:19,844 --> 00:20:21,429 Назад. Назад. 272 00:20:24,557 --> 00:20:26,268 - Большая Медведица! - О! 273 00:20:40,282 --> 00:20:42,867 - Колин, Колесо! - Да. 274 00:20:42,951 --> 00:20:44,119 Да, конечно. 275 00:20:47,914 --> 00:20:48,873 Позвольте мне. 276 00:20:50,750 --> 00:20:53,086 Это было предупреждение. 277 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 Опустите оружие. 278 00:21:09,227 --> 00:21:11,146 Ты не обязан. Пожалуйста! 279 00:21:11,229 --> 00:21:14,899 Ты. Покончишь с ними – и ты снова рыцарь. 280 00:21:14,983 --> 00:21:17,277 Это повышение. Титул твой. 281 00:21:18,778 --> 00:21:20,655 Сэр Дрейк, оглянитесь. 282 00:21:20,739 --> 00:21:24,576 Мы в пещере под Лондоном, о которой не знали. 283 00:21:24,659 --> 00:21:26,119 Под нашим Лондоном! 284 00:21:29,664 --> 00:21:31,541 Оружие надо уничтожить. 285 00:21:31,624 --> 00:21:35,045 Ты жалок. Я сам это сделаю. 286 00:21:35,628 --> 00:21:36,588 Нет! 287 00:21:45,263 --> 00:21:46,264 Нет! 288 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 Колин! 289 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 Колин! 290 00:21:53,438 --> 00:21:54,481 Это я. 291 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 Разойдитесь! 292 00:21:56,524 --> 00:21:57,609 Всем разойтись! 293 00:21:57,692 --> 00:21:59,694 Зря ты меня не послушал! 294 00:22:02,447 --> 00:22:05,200 Ты никогда не был настоящим рыцарем. 295 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 Не трогай его! 296 00:22:07,869 --> 00:22:10,163 Хорошо. Ты первая. 297 00:22:15,919 --> 00:22:16,795 Отпусти! 298 00:22:27,138 --> 00:22:28,098 Сэр Дрейк! 299 00:22:28,890 --> 00:22:29,766 Кто бы мог… 300 00:22:35,313 --> 00:22:36,731 Скучали по мне? 301 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 Перевод субтитров: Татьяна Горстка