1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎拈花指 2 00:00:26,986 --> 00:00:29,238 ‎这是什么意思? 3 00:00:29,322 --> 00:00:30,156 ‎(神龙骑士帮) 4 00:00:30,239 --> 00:00:31,532 ‎何事? 5 00:00:31,616 --> 00:00:34,535 ‎首先 我听说 ‎你几乎摧毁了兰德雷斯庄园 6 00:00:34,619 --> 00:00:38,081 ‎现在 你又要抓捕 ‎魅力四射的宝瑟夫尤伯顿? 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,295 ‎你太无礼了 暴躁骑士 8 00:00:44,378 --> 00:00:47,632 ‎这个任务让你大变样 我很不喜欢 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,848 ‎我想到了 ‎你还是帮我安排周年庆典吧 10 00:00:56,808 --> 00:00:58,643 ‎-但是… ‎-就这么定了 11 00:00:59,227 --> 00:01:00,978 ‎你应该点头微笑 12 00:01:02,855 --> 00:01:05,775 ‎开心点 露出你的大白牙 13 00:01:06,484 --> 00:01:08,820 ‎好极了 这就对了 14 00:01:08,903 --> 00:01:12,782 ‎你们好啊 大白牙 很好 退下吧 15 00:01:18,162 --> 00:01:22,041 ‎天啊 女王对长官大发雷霆 16 00:01:22,125 --> 00:01:26,003 ‎还叫停了任务 长官也很不高兴 17 00:01:26,087 --> 00:01:28,256 ‎他们现在在说什么? 18 00:01:28,339 --> 00:01:29,966 ‎他们现在都很安静 19 00:01:33,094 --> 00:01:34,762 ‎把叛徒给我带来 那个凯文 20 00:01:36,305 --> 00:01:37,265 ‎您是说科林? 21 00:01:40,393 --> 00:01:43,604 ‎我说科林了吗? 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,399 ‎没有 长官 您说凯文 23 00:01:46,482 --> 00:01:48,943 ‎那就把凯文带来 24 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 ‎还有我的弓 25 00:01:52,029 --> 00:01:54,782 ‎凯文和弓 我这就去 长官 26 00:01:55,324 --> 00:01:58,578 ‎女王不是终止任务了吗 长官? 27 00:01:59,203 --> 00:02:01,455 ‎我们没有偷听 28 00:02:02,081 --> 00:02:04,375 ‎女王就是个老蠢货 29 00:02:04,458 --> 00:02:08,504 ‎兰德雷斯露斯拉羞辱了整个骑士军队 30 00:02:08,588 --> 00:02:10,381 ‎长官 您的十字弓到了 31 00:02:12,258 --> 00:02:16,888 ‎他们犯下的罪必须以死偿还 32 00:02:22,393 --> 00:02:29,400 ‎《功夫熊猫:神龙骑士》 33 00:02:37,116 --> 00:02:39,952 ‎把通缉单当纪念品收藏会不会奇怪? 34 00:02:40,745 --> 00:02:43,456 ‎能有张画了我们所有人的图挺不错的 35 00:02:43,539 --> 00:02:47,335 ‎没错 记得收藏 ‎你们所有犯罪的纸质记录 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,428 ‎安全了 妈妈 37 00:02:57,511 --> 00:02:59,055 ‎继续走吧 38 00:03:01,432 --> 00:03:03,225 ‎阿尔菲 真的太精彩了 39 00:03:03,309 --> 00:03:07,313 ‎你真该看看露斯拉荡过 ‎德雷克骑士头顶救下你时他的表情 40 00:03:07,396 --> 00:03:09,148 ‎妈妈 小声点 41 00:03:09,231 --> 00:03:11,233 ‎对 要小心点 42 00:03:11,317 --> 00:03:12,568 ‎刚才是你妹妹在说话 43 00:03:22,620 --> 00:03:24,664 ‎没有发现逃犯踪迹 长官 44 00:03:25,456 --> 00:03:28,292 ‎每个垃圾桶都翻遍了吗? 45 00:03:28,376 --> 00:03:30,127 ‎每条下水道都查过了吗? 46 00:03:30,962 --> 00:03:33,255 ‎没有 长官 47 00:03:33,339 --> 00:03:35,883 ‎那就继续找 快去 48 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 ‎立刻放开我 我是骑士 49 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 ‎露斯拉在哪? 50 00:03:44,934 --> 00:03:48,354 ‎-说 ‎-长官 我不知道 我发誓 51 00:03:50,356 --> 00:03:53,985 ‎非常好 那我就剥夺你的骑士头衔 52 00:03:56,070 --> 00:03:59,865 ‎长官 你不能这样 骑士是我的一切 53 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 ‎以叛国罪名关入地牢 54 00:04:01,993 --> 00:04:03,244 ‎叛国? 55 00:04:03,828 --> 00:04:08,207 ‎你疯了 我绝不会背叛英国 住手 56 00:04:08,291 --> 00:04:10,543 ‎过来 你给我安静 快走 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,588 ‎穿过这条小巷就能到地下墓地了 58 00:04:14,672 --> 00:04:16,799 ‎之后就是古城、锻造台 59 00:04:16,882 --> 00:04:20,219 ‎然后给天山武器一个拈花指 ‎走好不送 60 00:04:21,846 --> 00:04:23,222 ‎德雷克疯了 61 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 ‎听我说 62 00:04:25,308 --> 00:04:26,934 ‎我饿了 你呢? 63 00:04:28,019 --> 00:04:29,020 ‎我也想吃点东西 64 00:04:31,689 --> 00:04:33,399 ‎他们把他抓起来了 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,735 ‎这会还要去吃饭 66 00:04:40,072 --> 00:04:41,407 ‎我们得救他 67 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 ‎有必要吗? 68 00:04:44,285 --> 00:04:47,163 ‎我们什么时候带阿尔菲回来? ‎不如现在就做吧 69 00:04:47,246 --> 00:04:49,999 ‎他能说服那些骑士 他们都爱戴他 70 00:04:53,836 --> 00:04:56,172 ‎游剑 你必须告诉她真相 71 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 ‎你说什么? 72 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 ‎阿宝 我做不到 你来吧 拜托了 73 00:05:01,218 --> 00:05:03,763 ‎-什么? ‎-露斯拉?怎么回事? 74 00:05:04,305 --> 00:05:05,765 ‎不该由我告诉她 75 00:05:07,600 --> 00:05:09,393 ‎我们现在没时间争论这些 76 00:05:10,019 --> 00:05:12,146 ‎-露斯拉? ‎-现在不行 77 00:05:13,481 --> 00:05:14,315 ‎游剑 78 00:05:20,029 --> 00:05:25,034 ‎不是评判你 但你这样很不明智 79 00:05:25,117 --> 00:05:27,745 ‎科林放走了我们 ‎我们能走到这步多亏了他 80 00:05:27,828 --> 00:05:29,455 ‎-这是我们欠他的 ‎-什么? 81 00:05:30,122 --> 00:05:33,709 ‎嘿 你还好吗 骑士长官? 82 00:05:33,793 --> 00:05:35,252 ‎来解决掉这个家伙 83 00:05:39,048 --> 00:05:41,133 ‎好梦 骑士长官 84 00:05:41,217 --> 00:05:43,803 ‎他们把他押进了酒馆 我要进去救他 85 00:05:44,595 --> 00:05:46,555 ‎露露 游剑 亲爱的 86 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 ‎你叫我“游剑” 87 00:05:50,518 --> 00:05:54,188 ‎为什么不能现在带回阿尔菲? ‎你有什么瞒着我? 88 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 ‎这个… 89 00:05:58,651 --> 00:06:00,528 ‎没事的 我们都在 90 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 ‎这个… 91 00:06:06,117 --> 00:06:07,868 ‎那个 是… 92 00:06:09,328 --> 00:06:12,331 ‎我们不能带回阿尔菲 ‎阿宝会解释的 好吗?再见 93 00:06:18,587 --> 00:06:20,256 ‎下次由你付账 94 00:06:42,027 --> 00:06:45,322 ‎好吧 你需要什么吗? 95 00:06:45,406 --> 00:06:49,618 ‎要喝茶吗?来点饼干?安静站在这? 96 00:06:49,702 --> 00:06:52,663 ‎露露什么意思? ‎我们不能带回阿尔菲? 97 00:06:53,247 --> 00:06:56,959 ‎天啊 解释这个 好吧 98 00:07:02,423 --> 00:07:03,382 ‎不 99 00:07:03,465 --> 00:07:08,262 ‎你吃掉了我的主教? ‎不 我不能输 我从没输过 100 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 ‎这是什么? 101 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 ‎给我们看看 102 00:07:17,563 --> 00:07:19,315 ‎不行 这是私人物品 103 00:07:20,483 --> 00:07:22,693 ‎诗啊 真有雅兴 104 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 ‎“私人岛屿之上 我们手带镣铐” 105 00:07:26,322 --> 00:07:29,700 ‎太搞笑了 他还在空白的地方写 ‎“什么跟‘镣铐’押韵?” 106 00:07:30,409 --> 00:07:32,077 ‎“撂倒”就很押韵 107 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 ‎是不是很对称? 108 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 ‎是挺押韵的 那个… 109 00:07:39,793 --> 00:07:42,755 ‎我拿下钥匙 来吧 110 00:07:44,632 --> 00:07:47,009 ‎你还写了什么关于我的诗? 111 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 ‎什么?才不是关于你的 我才不会… 112 00:07:49,929 --> 00:07:54,016 ‎“穿越雪山、沙漠 历经海上风暴 113 00:07:54,099 --> 00:07:58,062 ‎游剑是否会走进我怀抱?” 114 00:07:58,145 --> 00:08:01,440 ‎谁知道你有没有写关于我的诗? 115 00:08:01,524 --> 00:08:03,609 ‎我现场就能给你作一首 116 00:08:04,527 --> 00:08:05,903 ‎你害我丢了骑士头衔 117 00:08:05,986 --> 00:08:08,572 ‎-所以我来救你了啊 ‎-喂 他们在这 118 00:08:08,656 --> 00:08:10,324 ‎-给我站住 ‎-拦住他们 119 00:08:11,909 --> 00:08:13,369 ‎拦住他们两个 120 00:08:36,016 --> 00:08:37,893 ‎我可是学烘焙的 121 00:08:39,353 --> 00:08:41,480 ‎棒极了 我也成逃犯了 122 00:08:41,564 --> 00:08:43,023 ‎欢迎加入逃犯联盟 123 00:08:52,116 --> 00:08:54,743 ‎早知道就去开饼干铺了 124 00:08:57,955 --> 00:09:01,792 ‎-跟我们一起去地下墓地 ‎-地下墓地?去挖死尸吗? 125 00:09:01,875 --> 00:09:03,419 ‎我们需要你的帮助 126 00:09:03,502 --> 00:09:07,423 ‎我能帮上什么?我什么都不是 127 00:09:07,506 --> 00:09:08,841 ‎荣誉还被剥夺 128 00:09:09,550 --> 00:09:13,887 ‎我打算归隐树林 隐居于空心木桩 129 00:09:14,972 --> 00:09:17,266 ‎人生里有比骑士荣誉更重要的东西 130 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 ‎相信我 131 00:09:27,318 --> 00:09:29,945 ‎在海边开间饼干铺感觉不错 132 00:09:33,324 --> 00:09:36,827 ‎你可以帮我们拯救世界 ‎还是住进木桩里 133 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 ‎随便你 134 00:09:55,179 --> 00:09:56,472 ‎将军 135 00:09:57,431 --> 00:09:59,308 ‎我真优秀 136 00:10:01,060 --> 00:10:02,645 ‎该怎么说呢? 137 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 ‎带阿尔菲回来很复杂 138 00:10:05,439 --> 00:10:07,066 ‎也很危险 139 00:10:08,442 --> 00:10:09,526 ‎而且… 140 00:10:10,194 --> 00:10:12,655 ‎-你应该跟游剑谈这件事 ‎-说得对 141 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 ‎你们两个最了解阿尔菲了 142 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 ‎你不是也了解他吗? 143 00:10:17,326 --> 00:10:20,079 ‎拜托 别把我扯进来 144 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 ‎露斯拉不想跟我谈 145 00:10:23,957 --> 00:10:25,751 ‎她不是不想谈 146 00:10:25,834 --> 00:10:29,588 ‎她只是跑掉去救那个谁来逃避你 147 00:10:35,761 --> 00:10:37,346 ‎-嗨 科林 ‎-嘿 科林 148 00:10:37,429 --> 00:10:40,307 ‎好了 科林来了 我们能走了吗? 149 00:10:40,391 --> 00:10:42,142 ‎你说得怎么样? 150 00:10:42,226 --> 00:10:44,311 ‎你跟她说阿尔菲的事了吗? 151 00:10:44,395 --> 00:10:47,147 ‎等你想跟我讲话了再跟我说 152 00:10:47,231 --> 00:10:48,065 ‎等等 153 00:10:48,941 --> 00:10:51,443 ‎等等 游剑女士的母亲 小声 154 00:10:53,278 --> 00:10:54,655 ‎你跟我们是一伙的了? 155 00:10:54,738 --> 00:10:56,448 ‎我不是 156 00:10:56,532 --> 00:10:59,201 ‎我也不要跟你一伙 达成共识 157 00:11:00,452 --> 00:11:04,623 ‎-看来没说通妈妈 ‎-太棒了 我是说对我来说 158 00:11:04,707 --> 00:11:07,710 ‎你反手就把阿宝出卖的样子酷毙了 159 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 ‎游剑女士 等等 160 00:11:10,587 --> 00:11:11,922 ‎游剑会跟你解释的 161 00:11:12,005 --> 00:11:16,635 ‎也许不是现在 但等会她会说的 ‎等我们坐下来喝茶 吃小园烤饼 162 00:11:16,719 --> 00:11:17,719 ‎或小饼干 163 00:11:17,803 --> 00:11:23,350 ‎或司康饼 或布丁 或蛋糕 ‎或馅饼 如果这里有的话 164 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 ‎我不该把问题抛给你的 165 00:11:35,904 --> 00:11:39,158 ‎只是我们还在修复感情的途中 166 00:11:39,241 --> 00:11:41,452 ‎而这会让我们前功尽弃的 167 00:11:41,535 --> 00:11:43,620 ‎游剑 不会的 她爱你 168 00:11:43,704 --> 00:11:47,082 ‎我知道 但等我说后 ‎她一定不会再爱我了 169 00:11:51,378 --> 00:11:53,297 ‎不许动 人渣 170 00:11:55,466 --> 00:11:57,551 ‎好吧 两位 171 00:11:57,634 --> 00:12:00,012 ‎你们寡不敌众 打不过我们的 172 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 ‎很快就不是了 ‎德雷克已经在来的路上了 173 00:12:02,890 --> 00:12:04,433 ‎你们不明白 174 00:12:04,516 --> 00:12:07,769 ‎你们的前兵戈大师 ‎阿尔菲骑士在这把剑里 175 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 ‎他会跟你们解释的 176 00:12:16,820 --> 00:12:20,157 ‎-他在剑里? ‎-她是个疯子 177 00:12:20,240 --> 00:12:21,992 ‎绝对疯了 178 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 ‎嘿 不许嘲笑她 179 00:12:30,042 --> 00:12:32,836 ‎-我知道错了 ‎-我的尾巴 180 00:12:36,340 --> 00:12:38,550 ‎好了 差不多了 181 00:12:52,689 --> 00:12:54,650 ‎应该能抵挡他们一阵子 182 00:12:58,904 --> 00:13:00,030 ‎这是什么? 183 00:13:00,113 --> 00:13:02,241 ‎科林 它们是骷髅头 184 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 ‎骷髅头们 他是科林 185 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 ‎现在不是开玩笑的时候 186 00:13:06,203 --> 00:13:09,122 ‎我知道 但这样我才不会怕得呕吐 187 00:13:13,252 --> 00:13:14,503 ‎那是井吗? 188 00:13:15,337 --> 00:13:18,340 ‎后面还有更诡异的呢 189 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 ‎女儿 谢谢你帮我教训那些混蛋 190 00:13:33,397 --> 00:13:34,231 ‎真贴心 191 00:13:34,314 --> 00:13:35,983 ‎她说脏话了 192 00:13:36,984 --> 00:13:41,780 ‎但我们必须得谈谈阿尔菲 ‎你到底瞒着我什么? 193 00:13:44,533 --> 00:13:48,662 ‎-听着 我知道这是家务事 但… ‎-阿宝 你是家人 194 00:13:51,081 --> 00:13:52,708 ‎我能自己处理 195 00:13:54,001 --> 00:13:56,295 ‎妈妈 对不起 196 00:13:57,170 --> 00:14:00,048 ‎应该由我告诉你这件事的 197 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 ‎我们不能带阿尔菲回来 198 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 ‎我不明白 露斯拉 199 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 ‎他是你哥哥 我的儿子 200 00:14:09,766 --> 00:14:13,437 ‎我们得救他 你不希望他回来吗? 201 00:14:13,520 --> 00:14:15,981 ‎当然希望 这是我一直以来的梦想 202 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 ‎但阿尔菲那么努力摧毁武器 203 00:14:19,151 --> 00:14:22,571 ‎就是为了保证 ‎里面的大军不会被放出来 204 00:14:24,197 --> 00:14:28,493 ‎但带他出来 ‎可能会让他的所有努力白费 205 00:14:28,577 --> 00:14:32,706 ‎我不想这样 无论我多想他回来 206 00:14:33,957 --> 00:14:36,793 ‎如果你因此恨我 我也没有怨言 207 00:14:36,877 --> 00:14:40,881 ‎恨你?我怎么会恨你? 208 00:14:40,964 --> 00:14:42,299 ‎宝贝 看着我 209 00:14:43,216 --> 00:14:45,302 ‎我总是强迫你坚强 210 00:14:45,969 --> 00:14:50,474 ‎但你也很痛苦 那么多年来一直都是 211 00:14:50,557 --> 00:14:53,226 ‎这次让我来替你坚强吧 212 00:14:55,479 --> 00:14:56,396 ‎这下面 213 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 ‎-他们去这下面了 ‎-他们去这边了 214 00:14:58,899 --> 00:15:01,151 ‎-他们好像找到我们了 ‎-快走 215 00:15:10,911 --> 00:15:12,621 ‎我们在哪? 216 00:15:13,956 --> 00:15:15,540 ‎前面更精彩 217 00:15:16,375 --> 00:15:17,751 ‎快来 218 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 ‎给你 219 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 ‎去锻造台 220 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 ‎你呢? 221 00:15:24,633 --> 00:15:26,718 ‎你去完成使命 我们去拦住他们 222 00:15:26,802 --> 00:15:28,345 ‎神龙骑士 223 00:15:31,264 --> 00:15:33,308 ‎妈妈 我来拿剑吧 224 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 ‎只是… 225 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 ‎阿尔菲 我…我不想放手 226 00:15:39,022 --> 00:15:40,524 ‎我理解 227 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 ‎他…剑在我的剑鞘里更安全 228 00:15:45,779 --> 00:15:49,157 ‎对 在你那更安全 没错 229 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 ‎走吧 230 00:15:59,501 --> 00:16:02,546 ‎是时候在地下墓地打碎几根骨头了 231 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 ‎你还有心情唱歌? 232 00:16:04,381 --> 00:16:07,884 ‎是啊 防止我怕得呕吐的另一个技巧 233 00:16:08,468 --> 00:16:09,803 ‎上啊 234 00:16:28,447 --> 00:16:29,281 ‎是德… 235 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 ‎-妙 ‎-你到底在做什么? 236 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 ‎芥末功夫 你一定会喜欢的 237 00:16:46,173 --> 00:16:47,340 ‎德雷克 238 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 ‎他把我压扁了 239 00:16:48,800 --> 00:16:50,469 ‎他追过去了 240 00:16:54,806 --> 00:16:55,640 ‎游剑 241 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 ‎还真奇特 242 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 ‎锻造台就在那 243 00:17:34,513 --> 00:17:37,474 ‎-上下颠倒了? ‎-我们颠倒着 妈妈 244 00:17:37,557 --> 00:17:40,936 ‎也许是它?不知道了 但我们得过去 245 00:17:42,187 --> 00:17:43,897 ‎家人温馨时刻吗? 246 00:17:43,980 --> 00:17:47,150 ‎这次你们逃不掉了 我得靠近点 247 00:17:48,360 --> 00:17:49,194 ‎天啊 248 00:17:49,861 --> 00:17:52,489 ‎天啊 要怎么…倾斜 249 00:17:55,075 --> 00:17:57,828 ‎这是什么地方? 250 00:18:01,498 --> 00:18:03,583 ‎游剑 你身后 251 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 ‎阿宝 252 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 ‎德雷克 不 253 00:18:28,608 --> 00:18:31,027 ‎不 它们飘走了 254 00:18:32,904 --> 00:18:35,615 ‎阿宝 去拿武器 255 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 ‎你们听到了 队员们 256 00:18:39,494 --> 00:18:40,996 ‎石头 我们可以用它们 257 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 ‎快 乘这些石头过去 跳上去 258 00:18:45,250 --> 00:18:47,377 ‎往前倾身 往武器那边去 259 00:18:57,971 --> 00:19:00,390 ‎这是什么巫术? 260 00:19:05,061 --> 00:19:07,189 ‎妈妈 你躲到那下面去 261 00:19:48,480 --> 00:19:51,858 ‎阿宝去取武器了 我们去锻造台 快 262 00:20:08,124 --> 00:20:10,627 ‎不许动 263 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 ‎放下剑 264 00:20:19,844 --> 00:20:20,845 ‎退后 往后退 265 00:20:24,557 --> 00:20:26,268 ‎-大熊座 ‎-好痛 266 00:20:40,282 --> 00:20:42,867 ‎-科林 用轮子 ‎-对 267 00:20:42,951 --> 00:20:44,202 ‎对 没错 268 00:20:47,872 --> 00:20:48,873 ‎我来 269 00:20:50,750 --> 00:20:53,336 ‎这是警告 270 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 ‎立刻放下武器 271 00:21:09,227 --> 00:21:11,146 ‎没必要这样 拜托了 272 00:21:11,229 --> 00:21:14,899 ‎你杀了他们 我就恢复你的骑士头衔 273 00:21:14,983 --> 00:21:17,277 ‎甚至让你晋升 都不在话下 274 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 ‎德雷克骑士 看看你周围 275 00:21:20,739 --> 00:21:24,659 ‎我们身处充满魔力的地窖 ‎我们甚至不知道伦敦地下有这种地方 276 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 ‎在我们的伦敦 277 00:21:29,664 --> 00:21:31,541 ‎这些武器必须被销毁 278 00:21:31,624 --> 00:21:35,045 ‎可悲 我自己动手 279 00:21:35,628 --> 00:21:36,588 ‎不 280 00:21:45,263 --> 00:21:46,264 ‎不 281 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 ‎科林 282 00:21:50,393 --> 00:21:52,729 ‎科林 283 00:21:53,438 --> 00:21:54,564 ‎是我 284 00:21:55,607 --> 00:21:56,441 ‎后退 285 00:21:56,524 --> 00:21:57,609 ‎所有人 286 00:21:57,692 --> 00:21:59,694 ‎你应该听从我的 287 00:22:02,447 --> 00:22:05,200 ‎你从来都不是真正的骑士 288 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 ‎远离他 289 00:22:07,869 --> 00:22:10,330 ‎行啊 从你开始 290 00:22:15,919 --> 00:22:16,795 ‎放开我 291 00:22:27,138 --> 00:22:28,139 ‎德雷克骑士 292 00:22:28,890 --> 00:22:29,766 ‎会是谁… 293 00:22:35,313 --> 00:22:36,898 ‎想我了吗? 294 00:23:04,843 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻译:苏珮琳