1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Καμπούμ. 2 00:00:26,694 --> 00:00:30,364 -Βρείτε τους! Ψάξτε παντού! -Μην ξεφύγουν! Εδώ πέρα! 3 00:00:30,448 --> 00:00:34,410 -Γρήγορα! Από εδώ ήρθαν! Εδώ! -Τα μάτια ανοιχτά. Ελάτε. 4 00:00:35,036 --> 00:00:38,081 Εμείς θα πάμε από εδώ. Εσείς από εκεί. 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,667 Ελάτε! 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,670 Βρείτε τους! Ψάξτε παντού! 7 00:00:47,173 --> 00:00:50,301 Μπες μέσα και κλείδωσε! Απέδρασε κρατούμενος. 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Κάντε τα όλα φύλλο και φτερό! 9 00:01:01,646 --> 00:01:02,814 Έλα. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 Πάρ' τα πόδια σου. 11 00:01:08,653 --> 00:01:09,904 Ομιχλώδης ομίχλη. 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,156 Ομιχλούλα, ομιχλίτσα! 13 00:01:12,240 --> 00:01:13,616 Κάνε ησυχία! 14 00:01:14,784 --> 00:01:19,705 Μετά από 15 χρόνια είσαι πλέον ελεύθερη. Δεν θέλουμε να σε ξαναπιάσουν. 15 00:01:21,874 --> 00:01:25,169 Το όπλο που είχε ο Σερ Άλφρεντ πριν τον εξοντώσεις; 16 00:01:25,253 --> 00:01:26,504 Υπάρχουν τέσσερα. 17 00:01:26,587 --> 00:01:29,507 Και όλα μαζί εξαπολύουν μια στρατιά από… 18 00:01:29,590 --> 00:01:30,925 Μ' ακούς; 19 00:01:32,385 --> 00:01:34,887 Άκου… 20 00:01:34,971 --> 00:01:38,307 -Βερούκα! Με τις δυνάμεις σου… -Δυνάμεις; 21 00:01:39,809 --> 00:01:43,980 Δεν τις χρειάζομαι. Δεν χρειάζομαι τίποτα! Τίποτα! 22 00:01:45,857 --> 00:01:49,902 Κανείς δεν ήρθε. Κανένας! 23 00:01:49,986 --> 00:01:51,571 Δεν ισχύει αυτό. 24 00:01:52,280 --> 00:01:53,114 Ήρθα εγώ. 25 00:01:54,031 --> 00:01:56,409 Γιατί πιστεύω σ' εσένα. 26 00:01:56,492 --> 00:01:57,910 Πάντα. 27 00:02:06,711 --> 00:02:10,298 Τι… Μα πώς… Τι; 28 00:02:16,304 --> 00:02:23,311 KUNG FU PANDA Ο ΙΠΠΟΤΗΣ ΔΡΑΚΟΣ 29 00:02:27,982 --> 00:02:31,569 Για δες πώς είστε όλοι. 30 00:02:31,652 --> 00:02:34,655 Τόσο… αρτιμελείς. 31 00:02:34,739 --> 00:02:36,866 Βερούκα Ντουμόντ. 32 00:02:36,949 --> 00:02:38,117 Πώς μας βρήκες; 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,828 Μα ακολούθησα τους ιππότες, φυσικά. 34 00:02:41,454 --> 00:02:43,039 Δεν είναι διακριτικοί. 35 00:02:43,122 --> 00:02:46,459 Σε άφησα να ζήσεις, αλλά δεν θα κάνω το ίδιο λάθος. 36 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 Ας το συζητήσουμε. 37 00:02:48,211 --> 00:02:49,503 Ναι! 38 00:02:49,587 --> 00:02:54,175 Ικετεύστε στα γόνατα για τη ζωή σας και θα σας βάλω σε ένα χρυσό κλουβί 39 00:02:54,258 --> 00:02:56,469 στη νέα αυτοκρατορία μου. 40 00:02:58,679 --> 00:03:03,684 Απαίσια πρώτη προσφορά, αλλά τη λες κι αναμενόμενη. 41 00:03:03,768 --> 00:03:06,187 Άκου, δεν χρειάζεται να παλέψουμε. 42 00:03:08,189 --> 00:03:12,276 Παλεύω όλη μου τη ζωή για κάθε ψίχουλο που αποκτούσα, 43 00:03:12,360 --> 00:03:14,987 ώσπου τελικά μου το ξερίζωναν κι αυτό. 44 00:03:15,071 --> 00:03:16,364 Έτσι απλά. 45 00:03:17,031 --> 00:03:22,745 Και πριν τον φιμώσω μια για πάντα, ο γερο-κάστορας μού είπε κάτι. 46 00:03:22,828 --> 00:03:26,791 Ότι η κληρονομιά μου συνδέεται με αυτά τα όπλα. 47 00:03:26,874 --> 00:03:28,709 Είναι ό,τι μου απέμεινε. 48 00:03:29,377 --> 00:03:32,755 Η μαγεία της είναι από τους Αρχαίους Δασκάλους. 49 00:03:32,838 --> 00:03:34,632 Ας μην τελειώσει έτσι! 50 00:03:39,220 --> 00:03:42,890 Κοίταξέ μας. Κοίτα εμένα! Όλοι έχουμε χάσει κάτι. 51 00:03:42,974 --> 00:03:46,018 Μα βρήκαμε ο ένας τον άλλον, και έναν νέο σκοπό. 52 00:03:46,602 --> 00:03:49,230 Όλοι μπορούν να το έχουν αυτό. Κι εσύ. 53 00:03:55,861 --> 00:03:56,696 Ναι… 54 00:03:59,156 --> 00:04:00,408 Χρονοτριβείς. 55 00:04:00,491 --> 00:04:02,285 Φύγετε! Θα την απωθήσω εγώ! 56 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Βαρέθηκα να το βάζω στα πόδια! 57 00:04:30,771 --> 00:04:33,607 Εσύ θα χρησιμοποιείς τα όπλα, αλλά εγώ όχι; 58 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Πάμε, άσ' το για αργότερα! 59 00:04:43,284 --> 00:04:44,452 Αδιέξοδο. 60 00:04:48,748 --> 00:04:50,958 Παιδιά, μ' εμπιστεύεστε; 61 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Όχι και τόσο. 62 00:04:56,130 --> 00:04:57,256 Κρατηθείτε. 63 00:05:26,952 --> 00:05:29,747 Πρώτα ο Ντρέικ και τώρα η Βερούκα; 64 00:05:29,830 --> 00:05:33,834 Τι μας περιμένει ακόμα; Κάποιο γιγάντιο τέρας; 65 00:05:33,918 --> 00:05:36,670 Μην τα βάζουμε με τη μοίρα, εντάξει; 66 00:05:36,754 --> 00:05:37,630 Αριστερά! 67 00:05:44,678 --> 00:05:48,140 Πάμε στο σιδηρουργείο. Κανονίζουμε μετά τη Βερούκα. 68 00:05:48,933 --> 00:05:50,851 Τι ήταν αυτό; 69 00:05:56,607 --> 00:05:57,942 Η Βερούκα! 70 00:06:00,361 --> 00:06:01,946 Πώς το κάνει αυτό; 71 00:06:02,446 --> 00:06:06,200 Σέρνει όλο το νησί με τη μαγεία των φυτών! 72 00:06:07,326 --> 00:06:09,328 Δεν παίζει δίκαια. 73 00:06:12,581 --> 00:06:14,500 Χωριστείτε όλοι! 74 00:06:15,292 --> 00:06:19,421 Πηγαίνετε στο σιδηρουργείο, καταστρέψτε τα όπλα πάση θυσία! 75 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Θα γίνει με τον ζόρικο τρόπο. 76 00:06:37,398 --> 00:06:39,650 Εννοείται πως εμάς θα κυνηγούσε! 77 00:06:39,733 --> 00:06:41,152 Να της ξεφύγουμε! 78 00:06:53,455 --> 00:06:55,332 Νομίζω πως τα καταφέραμε! 79 00:07:08,053 --> 00:07:09,138 Κουράγιο! 80 00:07:09,221 --> 00:07:10,472 Έρχομαι! 81 00:07:11,015 --> 00:07:13,267 Όλη μου η ζωή είναι μια παγίδα; 82 00:07:13,350 --> 00:07:15,227 Έτσι θα την περάσω; 83 00:07:30,409 --> 00:07:33,579 Άκνα, αν είχα ποτέ μια κόρη… 84 00:07:33,662 --> 00:07:36,582 -Μην το ξεστομίσεις καν! -Κάτσε να σου πω. 85 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 Αν είχα ποτέ μια κόρη… 86 00:07:41,420 --> 00:07:43,881 θα ήθελα να σκάβει πιο γρήγορα! 87 00:07:43,964 --> 00:07:45,508 Να σκάβει πιο γρήγορα; 88 00:07:49,720 --> 00:07:50,638 Άκνα! 89 00:07:57,394 --> 00:07:59,188 Τα λέμε, αγαπούλα. 90 00:08:23,420 --> 00:08:25,005 Πώς το έκανες αυτό; 91 00:08:25,089 --> 00:08:27,341 Υπάρχουν δύο Τροχοί της Θύελλας. 92 00:08:28,717 --> 00:08:30,469 Εξυπνάκια. 93 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 -Λουθέρα! -Φύγε, Λαίδη Μαμά! 94 00:08:59,123 --> 00:09:01,125 Η Λεπίδα το 'χει! Πίστεψέ την! 95 00:09:10,426 --> 00:09:11,802 Πήρε τον τροχό! 96 00:09:11,885 --> 00:09:15,848 Ο κόσμος θα καταστραφεί και φταίω εγώ! Είμαι τόσο χαζή… 97 00:09:17,182 --> 00:09:19,810 Μη φρικάρεις, τουλουμπάκι. 98 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 Κουράγιο. Πάμε να βοηθήσουμε. 99 00:09:25,357 --> 00:09:28,694 Μα πώς θα τους προφτάσουμε τώρα; 100 00:09:33,532 --> 00:09:35,993 Θέλετε να σας πετάξω πουθενά; 101 00:09:36,076 --> 00:09:39,038 Εσύ πεθαίνεις πιο δύσκολα κι από κατσαρίδα. 102 00:09:39,121 --> 00:09:42,499 Δεν θα πεθάνω όσο έχω μια αποστολή να ολοκληρώσω. 103 00:10:08,359 --> 00:10:10,110 -Λουθέρα… -Πήγαινε! 104 00:10:11,904 --> 00:10:15,699 Θες συνεχώς να κάνεις κακό στους φίλους μου. Τέρμα πια. 105 00:10:16,283 --> 00:10:18,619 Άκου κάτι για τους φίλους. 106 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 Αποτελούν εμπόδιο! 107 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Μητέρα! 108 00:10:36,428 --> 00:10:37,846 Όχι! 109 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Επιτέλους! 110 00:10:40,516 --> 00:10:42,851 Καιρός ήταν! 111 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Η Αρχιμάγισσα είναι εδώ. 112 00:11:02,579 --> 00:11:06,375 Ώρα για μια οικογενειακή συγκέντρωση. 113 00:11:12,631 --> 00:11:15,050 Απελευθερώνει τον Αρχαίο Στρατό. 114 00:11:39,199 --> 00:11:44,204 Για δες, ακόμα πολεμάς για έναν θάνατο, άξιο να μελοποιηθεί. 115 00:11:44,288 --> 00:11:45,706 Είσαι ένα τίποτα! 116 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Κι αξίζεις μόνο έναν τιποτένιο θάνατο. 117 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 Μου θυμίζεις τον αδελφό σου, 118 00:11:57,301 --> 00:12:00,596 όταν τον ξέκανα με το ίδιο του το σπαθί. 119 00:12:03,098 --> 00:12:08,604 Μόλις μου ήρθε μια καταπληκτική ιδέα, μπράβο μου. 120 00:12:24,495 --> 00:12:25,329 Άλφι; 121 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 -Ο γιος μου! -Άλφι! 122 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 Λεπίδα! 123 00:12:58,320 --> 00:12:59,738 Δάσκαλε Μαστόδοντο! 124 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 Χαίρομαι που σε βλέπω. 125 00:13:01,907 --> 00:13:05,536 Θα με βοηθήσεις να τα βάλω με τον Αρχαίο Στρατό; 126 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Μήπως ανήκεις κι εσύ στον Αρχαίο Στρατό; 127 00:13:10,207 --> 00:13:13,627 Ναι. Ανήκεις στον Αρχαίο Στρατό. Το 'πιασα. 128 00:13:27,099 --> 00:13:29,810 Δάσκαλε! Εγώ είμαι, ο Πο. 129 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 Ο εκλεκτός σου! 130 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Εγώ είμαι. Η Λούλου, η μικρή σου αδελφή. 131 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 Δεν θα παλέψω. 132 00:13:59,881 --> 00:14:01,633 Λάθος επιλογή! 133 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 Περίμενε. 134 00:14:18,734 --> 00:14:19,860 Άλφι, σταμάτα! 135 00:14:31,955 --> 00:14:35,751 Έπρεπε να ελευθερώσω την ψυχή σου για να αναπαυτείς, 136 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 κι αυτό είναι ακόμα το σχέδιο, αλλά… 137 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 Άσε με να σώσω τη Λεπίδα. 138 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Άσ' τον σ' εμάς. Βοήθα τη Λεπίδα. 139 00:15:03,070 --> 00:15:04,613 Έρχομαι, Λεπίδα! 140 00:15:07,157 --> 00:15:09,409 Άλφι, σε παρακαλώ. 141 00:15:09,993 --> 00:15:10,827 Εγώ είμαι. 142 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Τι ωραία που περνάμε! 143 00:15:20,837 --> 00:15:22,923 Λυπάμαι που θα τελειώσει. 144 00:15:23,507 --> 00:15:25,300 Πλάκα κάνω! 145 00:15:35,936 --> 00:15:36,812 Σε παρακαλώ! 146 00:15:36,895 --> 00:15:41,775 Ναι, κλαψούρισε και παρακάλα! 147 00:15:42,359 --> 00:15:45,654 Τι μου είπες όταν σκότωσες τον Κλαουσάκη; 148 00:15:46,947 --> 00:15:49,282 "Θέλω να νιώσεις την απώλεια". 149 00:15:54,246 --> 00:15:56,415 Τώρα θα τη νιώσεις εσύ. 150 00:15:56,498 --> 00:15:58,417 Ο Κλάους δεν είναι νεκρός! 151 00:16:01,503 --> 00:16:02,421 Τι; 152 00:16:15,392 --> 00:16:19,021 -Γιατί σταμάτησε; -Λες και ξέμεινε από μπαταρία. 153 00:16:19,813 --> 00:16:20,647 Όχι. 154 00:16:20,731 --> 00:16:23,900 Αυτή την σκότωσε. Το είδα. 155 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 Τον άφησε να φύγει. Αφού τον εγκατέλειψες. 156 00:16:26,903 --> 00:16:29,823 Ο μπαμπάς μου τον είδε σε ένα νησί με μάγους. 157 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 Δεν ήθελε να ασχοληθεί με όλα αυτά. Όχι πια. 158 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 Ξέρει ότι τα όπλα πρέπει να καταστραφούν. 159 00:16:36,079 --> 00:16:38,081 Όχι. 160 00:16:38,165 --> 00:16:41,877 Ο Κλαουσάκης θα με έψαχνε. Πάντα με ψάχνει! 161 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 Πάντα! 162 00:16:44,463 --> 00:16:47,549 Αν λέω ψέματα, τότε πώς ξέρω για το νησί; 163 00:16:48,550 --> 00:16:51,970 Αν η Λεπίδα είχε σκοτώσει τον Κλάους με αυτό το σπαθί… 164 00:16:52,054 --> 00:16:55,140 -Όχι. -Θα ήταν εδώ όταν κάλεσες τον στρατό. 165 00:16:56,099 --> 00:16:58,435 Όχι! 166 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 Όχι! 167 00:17:01,772 --> 00:17:03,023 Όχι! 168 00:17:04,066 --> 00:17:07,069 Όταν είπα ότι ποτέ δεν είναι αργά, 169 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 το εννοούσα. 170 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 Ακόμα το εννοώ. 171 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Κλείσε το στόμα σου. 172 00:17:12,866 --> 00:17:14,618 Το σπαθί. Πού είναι το… 173 00:17:39,518 --> 00:17:40,435 Λούλου! 174 00:17:41,603 --> 00:17:42,562 Εγώ είμαι. 175 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Ο Άλφι. Άνοιξε τα μάτια σου. 176 00:17:45,190 --> 00:17:48,235 Λυπάμαι πολύ. Σε παρακαλώ, άνοιξε τα μάτια! 177 00:18:01,373 --> 00:18:03,625 -Μου άξιζε αυτό. -Άλφι! 178 00:18:08,421 --> 00:18:10,090 Τα μωρά μου! 179 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 Ναι. 180 00:18:13,802 --> 00:18:16,388 Καλώς όρισες, αδελφέ. 181 00:18:17,347 --> 00:18:18,181 Σε ξέρω; 182 00:18:20,767 --> 00:18:22,310 Τα κατάφερε. 183 00:18:24,479 --> 00:18:26,189 Δεν είναι αργά να της το πω. 184 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Βερούκα. 185 00:18:55,093 --> 00:18:55,927 Άκνα! 186 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 Άλφι! 187 00:18:58,096 --> 00:18:59,764 Δεν πιστεύω ότι σε βλέπω! 188 00:18:59,848 --> 00:19:02,893 Θα έκανα τα πάντα για να βοηθήσω την αδελφή σου. 189 00:19:04,227 --> 00:19:06,271 Σερ Άλφρεντ. Είναι… 190 00:19:07,439 --> 00:19:10,609 τιμή μου που σας γνωρίζω από κοντά. 191 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 Σ' το είπα, θα πετύχει. 192 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Όντως το είπες. 193 00:19:25,123 --> 00:19:28,168 Συγγνώμη που σου έκανα κακό στην πορεία. 194 00:19:28,251 --> 00:19:29,711 Συμβαίνουν αυτά. 195 00:19:30,337 --> 00:19:31,755 Τι έπαθαν αυτοί; 196 00:19:31,838 --> 00:19:36,009 Μυαλό και σώμα χάθηκαν, παγιδευμένα τόσους αιώνες στα όπλα. 197 00:19:36,092 --> 00:19:39,429 Αλλά μόλις καταστραφούν, θα απελευθερωθούν. 198 00:19:39,512 --> 00:19:41,556 Όπως κι εγώ. 199 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 Δεν θα μείνεις, δηλαδή; 200 00:19:44,476 --> 00:19:45,810 Θα μπορούσα, αλλά… 201 00:19:46,519 --> 00:19:48,230 καλύτερα να αναπαυτώ. 202 00:19:48,313 --> 00:19:52,484 Ίσως δω τους άλλους δασκάλους σε ό,τι υπάρχει στην άλλη πλευρά. 203 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Πο. 204 00:20:03,495 --> 00:20:05,872 Η Λούλου μού είπε για τα ταξίδια σας. 205 00:20:07,123 --> 00:20:10,877 Σ' ευχαριστώ που πήρες τον ρόλο του αδελφού. 206 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Ήταν τιμή μου. 207 00:20:15,048 --> 00:20:16,967 Κατάστρεψέ τα εσύ αυτά. 208 00:20:32,816 --> 00:20:36,278 Είπες πως δεν θα χωριστούμε μετά από όλα αυτά, αλλά… 209 00:20:37,195 --> 00:20:39,364 η οικογένειά σου σε χρειάζεται. 210 00:20:41,283 --> 00:20:45,870 Είπες νωρίτερα ότι όλοι μπορούν να βρουν έναν νέο σκοπό. 211 00:20:47,330 --> 00:20:50,250 Ήμουν χαμένη πριν σε γνωρίσω, Πο. 212 00:20:52,294 --> 00:20:53,712 Μεγάλη Άρκτος. 213 00:20:53,795 --> 00:20:57,048 Μεγάλη… Άρκτος. 214 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 Άλφι. 215 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 Τι κάνεις; 216 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 Θα το διορθώσω, Λούλου. 217 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Θα σας προστατεύσω όλους. 218 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 Θα σώσω τον κόσμο 219 00:21:26,953 --> 00:21:28,705 από τον εαυτό του. 220 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 Τόσες απογοητεύσεις. 221 00:21:32,000 --> 00:21:34,753 Από τους Αρχαίους Δάσκαλους, 222 00:21:35,545 --> 00:21:38,298 ως τους δήθεν εκλεκτούς ιππότες. 223 00:21:38,381 --> 00:21:43,970 Οι αρχηγοί μας, οι ήρωές μας, στο τέλος, προστατεύουν μόνο τους δικούς τους. 224 00:21:44,054 --> 00:21:47,974 Η Βερούκα και οι μάγοι, η Ζούμα και η Τικάλ. 225 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 Παντού υπάρχουν πόλεμοι και δεινά. 226 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Ακόμα και χωρίς αυτά τα όπλα. 227 00:22:04,282 --> 00:22:06,117 Με αυτά τα όπλα, 228 00:22:06,201 --> 00:22:08,870 θα διορθώσω τα λάθη των Αρχαίων 229 00:22:09,537 --> 00:22:12,457 και θα ενώσω και πάλι τον κόσμο. 230 00:22:12,540 --> 00:22:14,292 Την Παγγαία. 231 00:22:24,302 --> 00:22:27,597 Όχι, έλα τώρα. Αποκλείεται να… 232 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 Είναι απλώς… 233 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 Σωστά; 234 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 Σωστά; 235 00:23:04,300 --> 00:23:10,348 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη