1 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 Skadouch. 2 00:00:26,611 --> 00:00:30,406 - Fouillez chaque recoin. - Ne les laissez pas filer. 3 00:00:30,490 --> 00:00:34,035 - Vite, ils sont passés par là. - Ouvrez grands les yeux. 4 00:00:35,078 --> 00:00:37,789 Allons par ici et, vous, allez par là. 5 00:00:40,291 --> 00:00:41,667 Allez ! Allez ! 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,545 Trouvez-les. Fouillez chaque recoin ! 7 00:00:47,131 --> 00:00:50,176 Rentre et enferme-toi. Un prisonnier s'est évadé. 8 00:00:50,259 --> 00:00:52,345 Remuez ciel et terre ! 9 00:01:01,604 --> 00:01:02,855 Hé ! Viens. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,983 Dépêche-toi donc. 11 00:01:08,694 --> 00:01:09,904 Brouillard brumeux. 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,156 Brouillard brumeux brumeux ! 13 00:01:12,240 --> 00:01:13,825 Tais-toi, sœurette ! 14 00:01:14,867 --> 00:01:19,622 Quinze ans plus tard, tu es enfin libre. Que cela reste ainsi. 15 00:01:21,874 --> 00:01:25,128 L'arme qu'avait Sir Alfred avant que tu l'enterres… 16 00:01:25,211 --> 00:01:26,504 Il en existe quatre. 17 00:01:26,587 --> 00:01:29,507 Ensemble, elles peuvent libérer une armée de… 18 00:01:29,590 --> 00:01:30,967 Tu m'écoutes ? 19 00:01:32,385 --> 00:01:34,887 Écoute… Écoute… 20 00:01:34,971 --> 00:01:38,349 - Veruca ! Avec tes pouvoirs… - Pouvoirs ? 21 00:01:39,851 --> 00:01:44,021 J'en ai pas besoin. J'ai besoin de rien ! Vraiment ! 22 00:01:45,857 --> 00:01:49,902 Personne n'est venu. Personne ! Personne ! 23 00:01:49,986 --> 00:01:51,612 Ce n'est pas vrai. 24 00:01:52,113 --> 00:01:53,114 Je suis venu. 25 00:01:54,073 --> 00:01:56,409 Car je crois en toi. 26 00:01:56,492 --> 00:01:57,910 Depuis toujours. 27 00:02:06,711 --> 00:02:10,298 Euh, quoi ? Comment tu… Quoi ? 28 00:02:16,345 --> 00:02:23,311 KUNG FU PANDA LE CHEVALIER DRAGON 29 00:02:28,024 --> 00:02:31,611 Oh ! Regardez-vous tous. 30 00:02:31,694 --> 00:02:34,655 Sains et saufs. 31 00:02:34,739 --> 00:02:38,117 - Veruca DuMont. - Comment tu nous as trouvés ? 32 00:02:38,201 --> 00:02:41,370 En suivant tous les chevaliers, pardi ! 33 00:02:41,454 --> 00:02:43,039 Pas les plus discrets. 34 00:02:43,122 --> 00:02:46,375 Je t'ai épargnée mais je ne referai pas cette erreur. 35 00:02:46,459 --> 00:02:48,127 Attends. On peut discuter. 36 00:02:48,211 --> 00:02:49,462 Oui ! 37 00:02:49,545 --> 00:02:54,175 Supplie-moi à genoux et je t'enfermerai dans une cage dorée 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 dans mon nouvel empire. 39 00:02:58,679 --> 00:03:03,643 Pas terrible, comme première offre, mais tout à fait prévisible. 40 00:03:03,726 --> 00:03:06,187 Écoute, pas la peine de se battre. 41 00:03:08,189 --> 00:03:12,276 Toute ma vie, j'ai dû me battre pour le peu que j'ai eu 42 00:03:12,360 --> 00:03:14,987 puis ça m'a filé sous le nez. 43 00:03:15,071 --> 00:03:16,405 Poil au nez ! 44 00:03:17,031 --> 00:03:22,745 Avant que je lui cloue le bec à jamais, ce vieux castor miteux m'a dit un truc. 45 00:03:22,828 --> 00:03:26,749 Ma lignée serait reliée à ces armes… 46 00:03:26,832 --> 00:03:28,709 C'est tout ce qu'il me reste. 47 00:03:29,377 --> 00:03:32,546 Sa magie. Elle vient aussi des Anciens Maîtres. 48 00:03:32,630 --> 00:03:34,632 Mais ça ne doit pas finir ainsi. 49 00:03:39,220 --> 00:03:42,807 Regarde-nous, regarde-moi ! On a tous perdu quelque chose. 50 00:03:42,890 --> 00:03:46,018 Mais on s'est trouvés et on s'est découvert un but. 51 00:03:46,644 --> 00:03:49,230 C'est à la portée de tous, même toi. 52 00:03:55,861 --> 00:03:56,696 Tu es… 53 00:03:59,156 --> 00:04:00,408 Tu vacilles. 54 00:04:00,491 --> 00:04:02,285 Allez, je vais la retenir ! 55 00:04:19,302 --> 00:04:21,554 J'en ai ras-le-bol de courir ! 56 00:04:30,730 --> 00:04:34,191 Tu as le droit d'utiliser les Armes mais pas moi ? 57 00:04:34,275 --> 00:04:36,610 Viens, on parlera de ça plus tard. 58 00:04:42,533 --> 00:04:44,452 On est dans l'impasse. 59 00:04:48,748 --> 00:04:51,667 Les amis, vous me faites confiance ? 60 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Pas vraiment. 61 00:04:56,172 --> 00:04:57,256 Cramponnez-vous. 62 00:05:26,952 --> 00:05:29,789 D'abord, Drake et les chevaliers puis Veruca ? 63 00:05:29,872 --> 00:05:33,834 Et ensuite ? Une espèce de monstre géant ? 64 00:05:33,918 --> 00:05:36,670 Hé, ne tentons pas le diable, d'accord ? 65 00:05:36,754 --> 00:05:38,047 À gauche toutes ! 66 00:05:44,678 --> 00:05:48,099 Rejoins la forge. On s'occupera de Veruca ensuite. 67 00:05:49,433 --> 00:05:50,768 C'était quoi, ça ? 68 00:05:56,607 --> 00:05:57,942 C'est Veruca ! 69 00:06:00,236 --> 00:06:02,363 Comment elle fait ça ? 70 00:06:02,446 --> 00:06:06,659 Elle fait dériver toute l'île en utilisant sa magie sur les plantes. 71 00:06:07,368 --> 00:06:09,036 C'est de la triche. 72 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 Séparez-vous tous ! 73 00:06:15,209 --> 00:06:19,421 Allez à la forge et détruisez l'arme que vous portez à tout prix ! 74 00:06:23,676 --> 00:06:25,886 Bien. Employons les grands moyens. 75 00:06:37,398 --> 00:06:39,650 Évidemment, elle nous poursuit. 76 00:06:39,733 --> 00:06:41,193 Si on la semait ? 77 00:06:53,455 --> 00:06:55,332 Je crois qu'on a réussi. 78 00:07:08,179 --> 00:07:10,890 Tiens bon, Rukhmini. J'arrive ! 79 00:07:10,973 --> 00:07:13,267 Prise en sandwich entre des rochers, 80 00:07:13,350 --> 00:07:15,227 est-ce mon destin ? 81 00:07:30,367 --> 00:07:33,579 Akna, si j'avais une fille… 82 00:07:33,662 --> 00:07:35,623 Mon Dieu, ne t'avise pas… 83 00:07:35,706 --> 00:07:37,208 Laisse-moi finir. 84 00:07:38,334 --> 00:07:40,544 Si j'avais une fille… 85 00:07:41,128 --> 00:07:43,881 Je voudrais qu'elle creuse plus vite que toi. 86 00:07:43,964 --> 00:07:45,508 Creuser plus vite ? 87 00:07:49,720 --> 00:07:50,763 Akna ! 88 00:07:57,394 --> 00:07:59,188 Merci, ma chère. 89 00:08:23,420 --> 00:08:25,005 Comment c'est possible ? 90 00:08:25,089 --> 00:08:27,341 Il y avait deux Roues de la Tempête. 91 00:08:28,717 --> 00:08:30,261 Petite maligne. 92 00:08:56,495 --> 00:08:59,039 - Luthera ! - Continuez, Madame Maman ! 93 00:08:59,123 --> 00:09:01,125 Lame gère. Faites-lui confiance. 94 00:09:10,342 --> 00:09:11,844 Veruca a pris la Roue ! 95 00:09:11,927 --> 00:09:15,973 C'est la fin du monde et tout est de ma faute. Quelle idiote ! 96 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Arrête de criser, ma cocotte. 97 00:09:20,978 --> 00:09:23,689 Haut les cœurs. Allons aider nos amis. 98 00:09:25,357 --> 00:09:28,652 Comment on va faire pour les rattraper ? 99 00:09:33,490 --> 00:09:35,868 Besoin qu'on vous dépose ? 100 00:09:35,951 --> 00:09:39,038 Tu es encore plus dur à tuer que certains cafards. 101 00:09:39,121 --> 00:09:42,499 Impossible de mourir avant d'avoir accompli ma mission. 102 00:10:08,359 --> 00:10:10,110 - Luthera… - Continue ! 103 00:10:11,904 --> 00:10:15,699 Tu as essayé de faire du mal à mes amis. Ton heure a sonné. 104 00:10:16,283 --> 00:10:18,619 Tu sais, le problème avec tes amis, 105 00:10:18,702 --> 00:10:21,038 c'est qu'ils te ralentissent ! 106 00:10:28,003 --> 00:10:29,254 Maman ! 107 00:10:36,428 --> 00:10:37,846 Non ! 108 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Enfin ! 109 00:10:40,516 --> 00:10:42,851 C'est pas trop tôt ! 110 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 La Grande Mage règne enfin. 111 00:11:02,579 --> 00:11:06,291 Une petite réunion de famille s'impose. 112 00:11:12,631 --> 00:11:15,050 Elle libère l'Armée Ancienne. 113 00:11:39,158 --> 00:11:44,163 Regarde-toi, à encore vouloir venger une mort aussi insignifiante. 114 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Comme toi ! 115 00:11:45,622 --> 00:11:49,084 Et une mort insignifiante, c'est tout ce que tu mérites. 116 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 Tout comme ton frère, 117 00:11:57,301 --> 00:12:00,596 quand je l'ai tué avec sa propre arme. 118 00:12:03,056 --> 00:12:08,645 Oh ! Je viens d'avoir une idée de génie. Vraiment ! 119 00:12:24,495 --> 00:12:25,329 Alfie ? 120 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 - Mon fils ! - Alfie ! 121 00:12:50,062 --> 00:12:51,188 Lame ! 122 00:12:58,403 --> 00:12:59,738 Maître Mastodonte ! 123 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 Ravi de vous voir. 124 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 Vous pourriez pas m'aider à affronter cette Armée Ancienne ? 125 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Ah ! Vous en faites partie aussi ? 126 00:13:10,207 --> 00:13:13,752 Oh, ouep. Vous en faites partie. Message reçu. D'accord. 127 00:13:27,099 --> 00:13:29,851 Maître ! C'est moi, Po. 128 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 Votre chouchou ! 129 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 C'est moi. C'est Lulu, ta petite sœur. 130 00:13:57,004 --> 00:13:58,672 Je ne veux pas me battre. 131 00:13:59,881 --> 00:14:01,675 Erreur fatale ! 132 00:14:09,016 --> 00:14:10,559 Attends ! 133 00:14:18,650 --> 00:14:19,860 Alfie, arrête donc. 134 00:14:31,955 --> 00:14:35,876 J'étais censé libérer votre âme pour que vous reposiez en paix 135 00:14:35,959 --> 00:14:38,670 et c'est toujours prévu mais je… 136 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 Laissez-moi sauver Lame. 137 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 On s'en occupe. Va aider Lame. 138 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 J'arrive, Lame ! 139 00:15:07,199 --> 00:15:09,409 Alfie, je t'en supplie. 140 00:15:09,993 --> 00:15:11,119 C'est moi. 141 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Oh, c'est trop rigolo. 142 00:15:20,837 --> 00:15:22,923 J'ai pas envie que ça se termine. 143 00:15:23,507 --> 00:15:25,300 Non, je rigole. 144 00:15:35,811 --> 00:15:36,812 S'il te plaît ! 145 00:15:36,895 --> 00:15:41,775 C'est ça, geins et supplie ! Geins et supplie ! 146 00:15:42,359 --> 00:15:45,779 Qu'est-ce que tu m'as dit déjà quand tu as tué Klausy ? 147 00:15:46,947 --> 00:15:49,282 "Je veux que tu ressentes une perte." 148 00:15:54,287 --> 00:15:56,415 Maintenant, à toi, le tour. 149 00:15:56,498 --> 00:15:58,417 Klaus n'est pas mort ! 150 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Quoi ? 151 00:16:15,350 --> 00:16:19,021 - Pourquoi il s'est arrêté net ? - Sa batterie est à plat. 152 00:16:19,813 --> 00:16:20,647 Non. 153 00:16:20,731 --> 00:16:23,900 Elle l'a tué, je l'ai vu. 154 00:16:23,984 --> 00:16:26,778 Elle l'a laissé partir et tu l'as abandonné. 155 00:16:26,862 --> 00:16:29,823 Mon père l'a croisé sur une île pleine de mages. 156 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 Il ne voulait plus être mêlé à ça. 157 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 Même Klaus veut qu'on détruise ces armes. 158 00:16:36,079 --> 00:16:38,040 Non, non, non, non. 159 00:16:38,123 --> 00:16:41,877 Klausy serait venu me chercher. Il le faisait toujours ! 160 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 Toujours ! Toujours ! Toujours ! 161 00:16:44,463 --> 00:16:47,340 Si je mens, comment je connaîtrais cette île ? 162 00:16:48,508 --> 00:16:51,970 Veruca, si Lame a tué Klaus avec cette épée… 163 00:16:52,054 --> 00:16:55,140 - Non. - Il serait venu quand tu l'as invoqué. 164 00:16:56,099 --> 00:16:57,851 Non. Non ! 165 00:16:59,227 --> 00:17:00,312 Non ! 166 00:17:01,772 --> 00:17:02,981 Non ! 167 00:17:04,107 --> 00:17:08,320 Plus tôt, quand j'ai dit qu'il n'était pas trop tard, je le pensais. 168 00:17:08,403 --> 00:17:09,863 Je le pense encore. 169 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Ça suffit maintenant. 170 00:17:12,949 --> 00:17:14,659 L'épée… Où est… 171 00:17:39,518 --> 00:17:40,602 Lulu ! 172 00:17:41,561 --> 00:17:42,562 C'est moi. 173 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 C'est moi, Alfie. Réveille-toi. 174 00:17:45,190 --> 00:17:48,235 Je suis navré. Je t'en prie, réveille-toi ! 175 00:18:01,373 --> 00:18:03,458 - Je ne l'ai pas volé. - Alfie ! 176 00:18:08,463 --> 00:18:10,132 Oh, mes amours ! 177 00:18:11,633 --> 00:18:12,634 Oui. 178 00:18:13,885 --> 00:18:17,097 Bienvenue chez toi, frérot. Bienvenue. 179 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 Qui es-tu ? 180 00:18:20,767 --> 00:18:22,352 Il a réussi. 181 00:18:24,563 --> 00:18:26,940 Ce n'est pas trop tard pour lui dire. 182 00:18:48,670 --> 00:18:49,713 Veruca. 183 00:18:55,093 --> 00:18:55,927 Akna ! 184 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 Alfie ! 185 00:18:58,096 --> 00:18:59,764 Dire que tu es ici aussi ! 186 00:18:59,848 --> 00:19:02,767 Je devais forcément aider ta sœur. 187 00:19:04,227 --> 00:19:06,271 Sir Alfred. C'est… 188 00:19:07,439 --> 00:19:10,609 un honneur de vous rencontrer en personne. 189 00:19:20,535 --> 00:19:22,078 Je vous l'avais dit. 190 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 En effet. 191 00:19:25,123 --> 00:19:28,210 Désolé de t'avoir violenté au passage. 192 00:19:28,793 --> 00:19:30,170 Inévitable. 193 00:19:30,253 --> 00:19:31,755 Que leur est-il arrivé ? 194 00:19:31,838 --> 00:19:35,926 Leur âme et corps sont prisonniers de ces Armes depuis des siècles 195 00:19:36,009 --> 00:19:39,429 mais, quand elles seront détruites, ils seront libres. 196 00:19:39,512 --> 00:19:41,556 Tout comme moi. 197 00:19:41,640 --> 00:19:43,725 Vous n'allez pas rester ? 198 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 Je pourrais mais… 199 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Ça me fera du bien de me reposer 200 00:19:48,313 --> 00:19:52,400 et peut-être voir les autres maîtres dans ce qui m'attend ensuite. 201 00:19:59,741 --> 00:20:00,617 Po. 202 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 Lulu m'a parlé de vos voyages ensemble. 203 00:20:07,082 --> 00:20:10,877 Merci d'avoir été un frère pour elle quand je ne pouvais pas. 204 00:20:12,003 --> 00:20:13,713 Ce fut un honneur. 205 00:20:15,090 --> 00:20:16,967 C'est à toi de les détruire. 206 00:20:32,816 --> 00:20:37,028 Je sais que tu as dit qu'on devait se serrer les coudes mais… 207 00:20:37,112 --> 00:20:39,739 Ta vraie famille a besoin de toi. 208 00:20:41,283 --> 00:20:45,870 Ce que tu as dit plus tôt… que chacun peut se découvrir un but… 209 00:20:47,289 --> 00:20:50,250 J'étais perdue avant de te rencontrer, Po. 210 00:20:52,294 --> 00:20:53,753 Ursa Major. 211 00:20:53,837 --> 00:20:57,090 Ursa… M… Major. 212 00:21:05,056 --> 00:21:06,057 Alfie. 213 00:21:09,102 --> 00:21:10,437 Que fais-tu ? 214 00:21:17,986 --> 00:21:20,071 Je peux réparer ça, Lulu. 215 00:21:21,031 --> 00:21:23,616 Je peux tous vous garder en sécurité. 216 00:21:24,617 --> 00:21:26,870 Je peux sauver le monde 217 00:21:26,953 --> 00:21:28,747 de lui-même. 218 00:21:29,831 --> 00:21:31,207 Tant nous ont trahis. 219 00:21:31,958 --> 00:21:34,753 Des Anciens Maîtres de jadis 220 00:21:35,337 --> 00:21:38,298 aux chevaliers censés être l'élite d'Angleterre. 221 00:21:38,381 --> 00:21:43,970 Nos leaders, nos héros, ne protègent en fait que les leurs. 222 00:21:44,054 --> 00:21:47,932 Veruca et les mages, Zuma et Tikal. 223 00:21:48,016 --> 00:21:51,728 Aucun lieu n'est exempt de conflit ou de souffrance. 224 00:21:52,520 --> 00:21:54,731 Même sans ces Armes. 225 00:22:04,282 --> 00:22:06,117 Avec ces Armes, 226 00:22:06,201 --> 00:22:09,496 je réparerai ce que les Anciens Maîtres ont brisé 227 00:22:09,579 --> 00:22:12,415 et j'unifierai à nouveau le monde. 228 00:22:12,499 --> 00:22:14,084 La Pangée. 229 00:22:24,302 --> 00:22:27,597 Non, voyons ! C'est impossible qu'il… 230 00:22:27,680 --> 00:22:29,557 C'est juste un… 231 00:22:30,391 --> 00:22:31,726 Pas vrai… Hein ? 232 00:22:34,646 --> 00:22:37,148 Pas vrai… Hein ? 233 00:23:04,342 --> 00:23:10,348 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac