1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:26,694 --> 00:00:30,364 - Ayo, cari! Tiap sudut! - Jangan sampai lolos. Ke sini! 3 00:00:30,448 --> 00:00:34,410 - Cepat! Mereka ke sini! Di sini! - Waspada. Ayo. 4 00:00:35,036 --> 00:00:38,081 Kami akan pergi ke sini. Kalian pergi ke sana. 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,667 Ayo! 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,670 Temukan mereka! Periksa setiap sudut! 7 00:00:47,173 --> 00:00:50,301 Masuk dan kunci pintu! Ada napi yang kabur. 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Jangan sampai terlewat! 9 00:01:01,646 --> 00:01:02,814 Hei! Ayo. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 Cepat, ya? 11 00:01:08,694 --> 00:01:09,904 Kabut berkabut. 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,156 Berkabut, berkabut, kabut! 13 00:01:12,240 --> 00:01:13,616 Tenang, Kak! 14 00:01:14,784 --> 00:01:19,705 Setelah 15 tahun, kau akhirnya bebas. Mari pertahankan itu. 15 00:01:21,874 --> 00:01:25,169 Senjata Sir Alfred sebelum kau melumpuhkannya? 16 00:01:25,253 --> 00:01:26,504 Ada empat senjata. 17 00:01:26,587 --> 00:01:29,507 Keempat senjata itu bisa melepaskan pasukan… 18 00:01:29,590 --> 00:01:30,925 Kau mendengarkan? 19 00:01:32,385 --> 00:01:34,887 Mendengarkan… 20 00:01:34,971 --> 00:01:38,307 - Veruca! Dengan kekuatanmu… - Kekuatan? 21 00:01:39,809 --> 00:01:43,980 Tak perlu. Tak perlu apa pun! Aku tak perlu apa pun! 22 00:01:45,857 --> 00:01:49,902 Tak ada yang datang. Tak ada! 23 00:01:49,986 --> 00:01:51,571 Itu tak benar. 24 00:01:52,280 --> 00:01:53,114 Ya. 25 00:01:54,031 --> 00:01:56,409 Karena aku percaya kepadamu. 26 00:01:56,492 --> 00:01:57,910 Selalu. 27 00:02:06,711 --> 00:02:10,298 Apa? Bagaimana kau… 28 00:02:27,982 --> 00:02:31,569 Oh! Lihatlah kalian semua. 29 00:02:31,652 --> 00:02:34,655 Begitu utuh. 30 00:02:34,739 --> 00:02:36,866 Veruca Dumont. 31 00:02:36,949 --> 00:02:38,117 Caramu temui kami? 32 00:02:38,201 --> 00:02:40,828 Kuikuti semua kesatria. 33 00:02:41,454 --> 00:02:43,039 Mereka mudah diperdaya. 34 00:02:43,122 --> 00:02:46,459 Kubiarkan kalian hidup, tapi itu tak akan terulang. 35 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 Tunggu! Mari bahas ini. 36 00:02:48,211 --> 00:02:49,503 Ya! 37 00:02:49,587 --> 00:02:54,175 Berlututlah agar diampuni, mungkin aku hanya kurung kalian 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,469 di kerajaan baruku. 39 00:02:58,679 --> 00:03:03,684 Tawaran pertama yang buruk, tapi tak terduga. 40 00:03:03,768 --> 00:03:06,187 Veruca, kita tak perlu bertarung. 41 00:03:08,189 --> 00:03:12,276 Aku bertarung sepanjang hidupku demi setiap milikku, 42 00:03:12,360 --> 00:03:14,987 tapi tetap saja direnggut. 43 00:03:15,071 --> 00:03:16,364 Direnggut. 44 00:03:17,031 --> 00:03:22,745 Sebelum kututup mulutnya selamanya, si berang-berang tua itu bicara sesuatu. 45 00:03:22,828 --> 00:03:26,791 Bahwa garis keturunanku terikat pada senjata-senjata itu. 46 00:03:26,874 --> 00:03:28,709 Hanya senjata itu milikku. 47 00:03:29,377 --> 00:03:32,755 Sihirnya pun berasal dari para Master Kuno. 48 00:03:32,838 --> 00:03:34,632 Tak harus berakhir di sini! 49 00:03:39,220 --> 00:03:42,890 Lihatlah kami. Lihat aku! Kita semua kehilangan sesuatu. 50 00:03:42,974 --> 00:03:46,018 Namun, kami saling bertemu, punya tujuan baru. 51 00:03:46,602 --> 00:03:49,230 Semua orang bisa memilikinya, bahkan kau. 52 00:03:55,861 --> 00:03:56,696 Kau… 53 00:03:59,156 --> 00:04:00,408 Mengulur waktu. 54 00:04:00,491 --> 00:04:02,285 Pergi! Aku akan menahannya! 55 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Aku sudah muak berlari! 56 00:04:30,771 --> 00:04:33,607 Kau bisa pakai senjata itu, tapi aku tidak? 57 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Kita bahas itu nanti! 58 00:04:43,284 --> 00:04:44,452 Ini jalan buntu. 59 00:04:48,748 --> 00:04:50,958 Kalian percaya aku? 60 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Tidak juga. 61 00:04:56,130 --> 00:04:57,256 Pegang sesuatu. 62 00:05:26,952 --> 00:05:29,747 Drake, para kesatria, kini Veruca? 63 00:05:29,830 --> 00:05:33,834 Selanjutnya apa? Monster raksasa? 64 00:05:33,918 --> 00:05:36,670 Hei! Jangan mengadu nasib, ya? 65 00:05:36,754 --> 00:05:37,630 Ke kiri! 66 00:05:44,678 --> 00:05:48,140 Langsung ke bengkel. Kita urus Veruca setelahnya. 67 00:05:48,933 --> 00:05:50,851 Wah! Apa itu tadi? 68 00:05:56,607 --> 00:05:57,942 Itu Veruca! 69 00:06:00,361 --> 00:06:01,946 Bagaimana caranya? 70 00:06:02,446 --> 00:06:06,200 Dia menyeret seluruh pulau memakai sihirnya pada tanaman! 71 00:06:07,326 --> 00:06:09,328 Sepertinya itu curang. 72 00:06:12,581 --> 00:06:14,500 Semua, berpencar! 73 00:06:15,292 --> 00:06:19,421 Pergi ke bengkel, hancurkan senjata yang kalian bawa! 74 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Baik. Pakai cara sulit. 75 00:06:37,398 --> 00:06:39,567 Tentu saja dia mengejar kita! 76 00:06:39,650 --> 00:06:41,152 Mungkin kita bisa lolos! 77 00:06:53,455 --> 00:06:55,332 Hei! Sepertinya berhasil! 78 00:07:08,053 --> 00:07:09,138 Duduk, Rukhmini! 79 00:07:09,221 --> 00:07:10,472 Aku datang! 80 00:07:11,015 --> 00:07:13,267 Hidupku hanya terjebak di bebatuan? 81 00:07:13,350 --> 00:07:15,227 Inikah diriku? 82 00:07:30,409 --> 00:07:33,579 Akna, jika aku punya putri… 83 00:07:33,662 --> 00:07:35,623 Astaga, sudahlah! 84 00:07:35,706 --> 00:07:36,582 Dengar dulu. 85 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 Jika aku punya putri, 86 00:07:41,420 --> 00:07:43,881 aku ingin dia gali lebih cepat darimu! 87 00:07:43,964 --> 00:07:45,508 Gali lebih cepat? 88 00:07:49,720 --> 00:07:50,638 Akna! 89 00:07:57,394 --> 00:07:59,188 Halo. 90 00:08:23,420 --> 00:08:25,005 Bagaimana caranya? 91 00:08:25,089 --> 00:08:27,341 Ada dua Storm Wheel, ingat? 92 00:08:28,717 --> 00:08:30,469 Pintar juga. 93 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 - Luthera! - Teruskan, Nyonya Ibu! 94 00:08:59,123 --> 00:09:01,125 Pedang sanggup! Percayalah! 95 00:09:10,426 --> 00:09:11,802 Veruca mengambilnya! 96 00:09:11,885 --> 00:09:15,848 Dunia akan berakhir akibat salahku. Aku begitu bodoh, aku… 97 00:09:17,182 --> 00:09:19,810 Berhenti panik, Kurma Kecil. 98 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 Tabahlah. Ayo bantu teman-teman. 99 00:09:25,357 --> 00:09:28,694 Namun, bagaimana cara kita susul mereka? 100 00:09:33,532 --> 00:09:35,993 Tampaknya kalian butuh tumpangan. 101 00:09:36,076 --> 00:09:39,038 Kau lebih sulit dibunuh dari kecoak kenalanku. 102 00:09:39,121 --> 00:09:42,499 Aku tak bisa mati sebelum merampungkan tugas. 103 00:10:08,359 --> 00:10:10,110 - Luthera… - Terus! 104 00:10:11,904 --> 00:10:15,699 Kau terlalu sering coba sakiti temanku. Usai sudah. 105 00:10:16,283 --> 00:10:18,619 Berikut hal-hal tentang teman. 106 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 Mereka memperlambatmu! 107 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Ibu! 108 00:10:36,428 --> 00:10:37,846 Tidak! 109 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Akhirnya! 110 00:10:40,516 --> 00:10:42,851 Akhirnya! 111 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Sang Penyihir Agung bangkit. 112 00:11:02,579 --> 00:11:06,375 Waktunya untuk reuni keluarga. 113 00:11:12,631 --> 00:11:15,050 Dia melepaskan Pasukan Kuno. 114 00:11:39,199 --> 00:11:44,204 Lihat dirimu, masih memperjuangkan kematian yang pantas dijadikan lagu. 115 00:11:44,288 --> 00:11:45,706 Kau bukan apa-apa! 116 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Kau hanya pantas dapatkan kematian sia-sia. 117 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 Seperti kakakmu, 118 00:11:57,301 --> 00:12:00,596 saat kubunuh dia dengan pedangnya. 119 00:12:03,098 --> 00:12:08,604 Oh! Astaga, aku baru saja dapat ide terbaik. 120 00:12:24,495 --> 00:12:25,329 Alfie? 121 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 - Putraku! - Alfie! 122 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 Pedang! 123 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Master Mastodon! 124 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 Nak, senang bertemu kau. 125 00:13:01,907 --> 00:13:05,536 Kau bisa bantu aku melawan para Pasukan Kuno ini? 126 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Berarti kau juga seorang Pasukan Kuno? 127 00:13:10,207 --> 00:13:13,627 Oh ya. Kau juga Pasukan Kuno. Mengerti. Baik. 128 00:13:27,099 --> 00:13:29,810 Master! Ini aku, Po. 129 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 Favoritmu! 130 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Ini aku. Aku Lulu, adik perempuanmu. 131 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 Tak kulawan. 132 00:13:59,881 --> 00:14:01,633 Pilihan yang salah! 133 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 Tunggu. 134 00:14:18,734 --> 00:14:19,860 Alfie, hentikan! 135 00:14:31,955 --> 00:14:35,751 Aku seharusnya membebaskanmu agar kau bisa beristirahat, 136 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 dan itu masih rencananya, aku hanya… 137 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 Biar kuselamatkan Pedang! 138 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Kami sanggup. Kau bantu Pedang. 139 00:15:03,070 --> 00:15:04,613 Aku datang, Pedang! 140 00:15:07,157 --> 00:15:09,409 Alfie, kumohon. 141 00:15:09,993 --> 00:15:10,827 Ini aku. 142 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Oh, ini menyenangkan! 143 00:15:20,837 --> 00:15:22,923 Hampir tak ingin kuakhiri. 144 00:15:23,507 --> 00:15:25,300 Cuma bercanda! 145 00:15:35,978 --> 00:15:36,812 Kumohon! 146 00:15:36,895 --> 00:15:41,775 Ya, merengek dan memohon! 147 00:15:42,359 --> 00:15:45,654 Apa yang kau katakan padaku saat kau membunuh Klausy? 148 00:15:46,947 --> 00:15:49,282 "Aku ingin kau merasa kehilangan." 149 00:15:54,246 --> 00:15:56,415 Kau akan merasakannya. 150 00:15:56,498 --> 00:15:58,417 Klaus belum mati! 151 00:16:01,503 --> 00:16:02,421 Apa? 152 00:16:15,392 --> 00:16:19,021 - Kenapa dia berhenti? - Dia kehabisan ide. 153 00:16:19,813 --> 00:16:20,647 Bukan. 154 00:16:20,731 --> 00:16:23,900 Dia membunuhnya. Aku melihatnya. 155 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 Dia melepaskannya. Setelah kau tinggalkan. 156 00:16:26,903 --> 00:16:29,823 Ayahku bertemu dia di pulau penuh penyihir. 157 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 Dia enggan berurusan dengan ini. Tidak lagi. 158 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 Klaus pun tahu senjata itu perlu dihancurkan. 159 00:16:36,079 --> 00:16:38,081 Tidak. 160 00:16:38,165 --> 00:16:41,877 Klausy akan datang untukku. Dia selalu datang untukku! 161 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 Selalu! 162 00:16:44,463 --> 00:16:47,549 Jika aku bohong, bagaimana aku tahu pulau itu? 163 00:16:48,550 --> 00:16:51,970 Veruca, jika Blade membunuh Klaus dengan pedang itu… 164 00:16:52,054 --> 00:16:55,140 - Tidak. - Dia akan keluar saat kau panggil. 165 00:16:56,099 --> 00:16:58,435 Tidak! 166 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 Tidak! 167 00:17:01,772 --> 00:17:03,023 Tidak! 168 00:17:04,066 --> 00:17:07,069 Tadi, saat kubilang belum terlambat, 169 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 aku serius. 170 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 Masih serius. 171 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Jangan bicara lagi. 172 00:17:12,866 --> 00:17:14,618 Pedang. Di mana… 173 00:17:39,518 --> 00:17:40,435 Lulu! 174 00:17:41,603 --> 00:17:42,562 Ini aku. 175 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Ini aku, Alfie. Bangun. 176 00:17:45,190 --> 00:17:48,235 Maafkan aku. Kumohon, bangunlah! 177 00:17:57,035 --> 00:17:58,245 Aduh! 178 00:18:01,373 --> 00:18:03,625 - Aku pantas mendapatkannya. - Alfie! 179 00:18:06,336 --> 00:18:07,170 Eh… 180 00:18:08,421 --> 00:18:10,090 Oh, Anak-Anakku. 181 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 Ya. 182 00:18:13,802 --> 00:18:16,388 Selamat datang di rumah, Kawan. 183 00:18:17,347 --> 00:18:18,181 Siapa kau? 184 00:18:20,767 --> 00:18:22,310 Dia berhasil. 185 00:18:24,604 --> 00:18:26,189 Beri tahu dia sekarang. 186 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Veruca. 187 00:18:55,093 --> 00:18:55,927 Akna! 188 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 Alfie! 189 00:18:58,096 --> 00:18:59,764 Tak kupercaya kau di sini! 190 00:18:59,848 --> 00:19:02,893 Aku tak mungkin tak bantu adikmu. 191 00:19:04,227 --> 00:19:06,271 Sir Alfred. Suatu… 192 00:19:07,439 --> 00:19:10,609 Kehormatan untuk bertemu kau secara langsung. 193 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 Sudah kubilang. 194 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Kau memang bilang itu. 195 00:19:25,123 --> 00:19:28,168 Maaf aku harus menganiayamu. 196 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Sudahlah. 197 00:19:30,337 --> 00:19:31,755 Bagaimana mereka? 198 00:19:31,838 --> 00:19:36,009 Pikiran dan tubuhnya tersesat akibat lama terperangkap. 199 00:19:36,092 --> 00:19:39,429 Begitu senjatanya hancur, jiwa mereka akan bebas. 200 00:19:39,512 --> 00:19:41,556 Begitu pun diriku. 201 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 Kau tak akan tinggal? 202 00:19:44,476 --> 00:19:45,810 Aku bisa, tapi… 203 00:19:46,519 --> 00:19:48,230 Lebih baik beristirahat. 204 00:19:48,313 --> 00:19:52,484 Mungkin bertemu para master lain di dunia lain. 205 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Po. 206 00:20:03,495 --> 00:20:05,872 Lulu bercerita soal perjalanan kalian. 207 00:20:07,123 --> 00:20:10,877 Terima kasih sudah menggantikan posisiku sebagai kakak. 208 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Suatu kehormatan. 209 00:20:15,048 --> 00:20:16,967 Kau harus menghancurkan ini. 210 00:20:32,816 --> 00:20:36,278 Kau memang bilang kita akan bersama setelah semua ini, 211 00:20:37,195 --> 00:20:39,364 tapi keluargamu butuh dirimu. 212 00:20:41,283 --> 00:20:45,870 Apa yang kau katakan sebelumnya, tiap orang dapat menemukan tujuan baru… 213 00:20:47,330 --> 00:20:50,250 Aku tersesat sebelum bertemu denganmu, Po. 214 00:20:52,294 --> 00:20:53,712 Ursa Mayor. 215 00:20:53,795 --> 00:20:57,048 Ursa… Mayor. 216 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 Alfie. 217 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 Kau sedang apa? 218 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 Aku bisa memperbaikinya, Lulu. 219 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Aku bisa membuat kalian semua aman. 220 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 Aku bisa menyelamatkan dunia 221 00:21:26,953 --> 00:21:28,705 dari dirinya. 222 00:21:29,873 --> 00:21:31,207 Banyak kekecewaan. 223 00:21:32,000 --> 00:21:34,753 Dari para Master Kuno terdahulu, 224 00:21:35,545 --> 00:21:38,298 hingga para kesatria panutan Inggris. 225 00:21:38,381 --> 00:21:43,970 Para pemimpin, pahlawan, hanya melindungi golongannya. 226 00:21:44,054 --> 00:21:47,974 Veruca dan para penyihir, Zuma dan Tikal. 227 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 Mereka tak akan lepas dari konflik atau penderitaan. 228 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Bahkan tanpa semua senjata ini. 229 00:22:04,282 --> 00:22:06,117 Dengannya, 230 00:22:06,201 --> 00:22:08,870 akan kuperbaiki kesalahan para Master Kuno, 231 00:22:09,537 --> 00:22:12,457 dan menyatukan kembali dunia. 232 00:22:12,540 --> 00:22:14,292 Pangaea. 233 00:22:24,302 --> 00:22:27,597 Tidak, ayolah! Tidak mungkin dia… 234 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 Maksudku ini hanya… 235 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 Benar, 'kan? 236 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 Benar, 'kan? 237 00:23:04,300 --> 00:23:10,348 Terjemahan subtitle oleh Garma