1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Badadziang. 2 00:00:26,694 --> 00:00:30,364 - Szybciej! Znajdźcie ich! - Nie mogą uciec! 3 00:00:30,448 --> 00:00:34,410 - Uciekli tędy! - Oczy szeroko otwarte. 4 00:00:35,036 --> 00:00:38,081 Rozdzielmy się. 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,667 Szybciej! 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,670 Znaleźć ich! Sprawdzić każdy kąt! 7 00:00:47,173 --> 00:00:50,301 Właź i zamknij drzwi! Więzień uciekł. 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Przeszukać wszystko! 9 00:01:01,646 --> 00:01:02,814 Naprzód. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 Pośpieszcie się. 11 00:01:08,694 --> 00:01:09,904 Mglista mgła. 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,156 Mglista, mglista mgła! 13 00:01:12,240 --> 00:01:13,616 Cicho, siostro! 14 00:01:14,784 --> 00:01:19,705 Po 15 latach wreszcie jesteś wolna. Niech tak pozostanie. 15 00:01:21,874 --> 00:01:25,169 Sir Alfred, nim go zabiłaś, miał jedną 16 00:01:25,253 --> 00:01:26,504 z czterech broni. 17 00:01:26,587 --> 00:01:29,507 Razem mogą uwolnić armię… 18 00:01:29,590 --> 00:01:30,925 Słuchasz? 19 00:01:32,385 --> 00:01:34,887 Słucham… 20 00:01:34,971 --> 00:01:38,307 - Veruko! Z twoimi mocami… - Mocami? 21 00:01:39,809 --> 00:01:43,980 Nie potrzebuję ich. Nie potrzebuję niczego! 22 00:01:45,857 --> 00:01:49,902 Nikt nie przyszedł. Nikt! 23 00:01:49,986 --> 00:01:51,571 To nie prawda. 24 00:01:52,154 --> 00:01:53,114 Ja przyszedłem. 25 00:01:54,031 --> 00:01:56,409 Bo wierzę w ciebie. 26 00:01:56,492 --> 00:01:57,910 Zawsze. 27 00:02:06,711 --> 00:02:10,298 Jak ty…? Co?! 28 00:02:16,304 --> 00:02:23,311 KUNG FU PANDA SMOCZY RYCERZ 29 00:02:27,982 --> 00:02:31,569 Proszę, proszę. 30 00:02:31,652 --> 00:02:34,655 Cali i zdrowi. 31 00:02:34,739 --> 00:02:36,866 Veruca Dumont. 32 00:02:36,949 --> 00:02:38,117 Jak nas znalazłaś? 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,828 Podążyłam za rycerzami. 34 00:02:41,454 --> 00:02:43,039 Są niezbyt subtelni. 35 00:02:43,122 --> 00:02:46,459 Drugi raz nie daruję ci życia. 36 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 Przegadajmy to. 37 00:02:48,211 --> 00:02:49,503 Tak! 38 00:02:49,587 --> 00:02:54,175 Błagajcie o życie, a może wsadzę was do złotej klatki 39 00:02:54,258 --> 00:02:56,469 w moim nowym imperium. 40 00:02:58,679 --> 00:03:03,684 Okropna oferta, ale nie zaskakująca. 41 00:03:03,768 --> 00:03:06,187 Posłuchaj, nie musimy walczyć. 42 00:03:08,189 --> 00:03:12,276 Całe życie walczyłam o wszystko 43 00:03:12,360 --> 00:03:14,987 i wszystko mi odebrano. 44 00:03:15,071 --> 00:03:16,364 Raz, dwa. 45 00:03:17,031 --> 00:03:22,745 Ale ten stary bóbr coś mi powiedział, nim zamknęłam mu usta na dobre. 46 00:03:22,828 --> 00:03:26,791 Mój ród jest powiązany z tą bronią. 47 00:03:26,874 --> 00:03:28,709 Tylko to mi zostało. 48 00:03:29,377 --> 00:03:32,755 Jej magia pochodzi od Starożytnych Mistrzów. 49 00:03:32,838 --> 00:03:34,632 To nie musi się tu kończyć! 50 00:03:39,220 --> 00:03:42,890 Patrz na nas. Wszyscy coś straciliśmy. 51 00:03:42,974 --> 00:03:46,018 A potem znaleźliśmy siebie i nowy cel. 52 00:03:46,602 --> 00:03:49,230 Też możesz to mieć. 53 00:03:55,861 --> 00:03:56,696 Ty… 54 00:03:59,156 --> 00:04:00,408 Grasz na zwłokę. 55 00:04:00,491 --> 00:04:02,285 Idźcie! Zatrzymam ją! 56 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Mam dość biegania! 57 00:04:30,771 --> 00:04:33,607 Ty możesz używać broni, a ja nie? 58 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Pogadajmy o tym później! 59 00:04:43,284 --> 00:04:44,452 Koniec drogi. 60 00:04:48,748 --> 00:04:50,958 Ufacie mi? 61 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Nie bardzo. 62 00:04:56,047 --> 00:04:57,256 Złapcie się czegoś. 63 00:05:26,952 --> 00:05:29,747 Drake, rycerze, Veruca. 64 00:05:29,830 --> 00:05:33,834 Co będzie dalej? Gigantyczny potwór? 65 00:05:33,918 --> 00:05:36,670 Nie kuśmy losu. 66 00:05:36,754 --> 00:05:37,630 W lewo! 67 00:05:44,678 --> 00:05:48,140 Do kuźni. Później zajmiemy się Verucą. 68 00:05:48,933 --> 00:05:50,851 Co to było? 69 00:05:56,607 --> 00:05:57,942 To Veruca! 70 00:06:00,361 --> 00:06:01,946 Jak ona to robi? 71 00:06:02,446 --> 00:06:06,200 Ciągnie całą wyspę, używając magii! 72 00:06:07,326 --> 00:06:09,328 To oszustwo. 73 00:06:12,581 --> 00:06:14,500 Rozdzielmy się! 74 00:06:15,292 --> 00:06:19,421 Do kuźni. Zniszczcie broń za wszelką cenę! 75 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 OK. Niech będzie pod górkę. 76 00:06:37,398 --> 00:06:39,650 Oczywiście, ściga nas! 77 00:06:39,733 --> 00:06:41,152 Może ją zgubimy! 78 00:06:53,455 --> 00:06:55,332 Chyba zadziałało! 79 00:07:08,053 --> 00:07:09,138 Trzymaj się! 80 00:07:09,221 --> 00:07:10,472 Nadchodzę! 81 00:07:11,015 --> 00:07:13,267 Całe życie uwięziona w skałach? 82 00:07:13,350 --> 00:07:15,227 Czy taki jest mój los? 83 00:07:30,409 --> 00:07:33,579 Akno, gdybym kiedyś miała córkę… 84 00:07:33,662 --> 00:07:35,623 Nic nie mów! 85 00:07:35,706 --> 00:07:36,582 Daj skończyć. 86 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 Gdybym miała córkę… 87 00:07:41,420 --> 00:07:43,881 Oby kopała szybciej niż ty! 88 00:07:43,964 --> 00:07:45,508 Szybciej? 89 00:07:49,720 --> 00:07:50,638 Akno! 90 00:07:57,394 --> 00:07:59,188 Dzięki, skarbie. 91 00:08:23,420 --> 00:08:25,005 Jak to robisz? 92 00:08:25,089 --> 00:08:27,341 Były dwa Kręgi Burzy. 93 00:08:28,717 --> 00:08:30,469 Sprytne. 94 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 - Luthero! - Naprzód, Mamo! 95 00:08:59,123 --> 00:09:01,125 Klinga da sobie radę! 96 00:09:10,426 --> 00:09:11,802 Veruca ma Krąg! 97 00:09:11,885 --> 00:09:15,848 Świat się skończy przeze mnie! Jestem taka głupia… 98 00:09:17,182 --> 00:09:19,810 Nie wariuj, mała. 99 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 Pomóżmy przyjaciołom. 100 00:09:25,357 --> 00:09:28,694 Jak ich teraz dogonimy? 101 00:09:33,532 --> 00:09:35,993 Podwieźć was? 102 00:09:36,076 --> 00:09:39,038 Trudniej cię ubić niż karalucha. 103 00:09:39,121 --> 00:09:42,499 Nie mogę umrzeć, póki nie dokończę roboty. 104 00:10:08,359 --> 00:10:10,110 - Luthero… - Idź! 105 00:10:11,904 --> 00:10:15,699 Chciałaś skrzywdzić moich przyjaciół. Dość tego. 106 00:10:16,283 --> 00:10:18,619 Co do przyjaciół: 107 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 spowalniają cię! 108 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Mamo! 109 00:10:36,428 --> 00:10:37,846 Nie! 110 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 W końcu! 111 00:10:40,516 --> 00:10:42,851 Nareszcie! 112 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Arcymag powstał. 113 00:11:02,579 --> 00:11:06,375 Czas na zjazd rodzinny. 114 00:11:12,631 --> 00:11:15,050 Uwalnia Starożytną Armię. 115 00:11:39,199 --> 00:11:44,204 Wciąż pragniesz śmierci, wartej opisania w piosence. 116 00:11:44,288 --> 00:11:45,706 Ale jesteś nikim! 117 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 Zasługujesz tylko na nic nie wartą śmierć. 118 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 Jak twój brat, 119 00:11:57,301 --> 00:12:00,596 którego zabiłam jego mieczem. 120 00:12:03,098 --> 00:12:08,604 Mam genialny pomysł. 121 00:12:24,495 --> 00:12:25,329 Alfie? 122 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 - Mój syn! - Alfie! 123 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 Kingo! 124 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Mistrz Mastodon! 125 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 Dobrze cię widzieć. 126 00:13:01,907 --> 00:13:05,536 Pomożesz pokonać Starożytną Armię? 127 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 To znaczy, że też do niej należysz? 128 00:13:10,207 --> 00:13:13,627 Tak. Jesteś ze Starożytnej Armii. Czaję. 129 00:13:27,099 --> 00:13:29,810 Mistrzu! To ja, Po. 130 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 Twój ulubieniec! 131 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 To ja. Lulu, twoja młodsza siostra. 132 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 Nie będę walczyć. 133 00:13:59,881 --> 00:14:01,633 Zły wybór! 134 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 Czekaj. 135 00:14:18,734 --> 00:14:19,860 Przestań! 136 00:14:31,955 --> 00:14:35,751 Miałem uwolnić twoją duszę, żebyś mógł odpocząć 137 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 i nadal taki jest plan, ale… 138 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 Daj mi uratować Klingę. 139 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Damy radę. Pomóż Klindze. 140 00:15:03,070 --> 00:15:04,613 Nadchodzę, Klingo! 141 00:15:07,157 --> 00:15:09,409 Alfie, proszę. 142 00:15:09,993 --> 00:15:10,827 To ja. 143 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Ależ zabawa! 144 00:15:20,837 --> 00:15:22,923 Niechętnie ją skończę. 145 00:15:23,507 --> 00:15:25,300 Żartuję! 146 00:15:35,978 --> 00:15:36,812 Proszę! 147 00:15:36,895 --> 00:15:41,775 Tak, jęcz i błagaj! 148 00:15:42,359 --> 00:15:45,654 Co powiedziałaś, gdy zabiłaś Klausy'ego? 149 00:15:46,947 --> 00:15:49,282 „Chcę, żebyś poczuła stratę”. 150 00:15:54,246 --> 00:15:56,415 Teraz ty ją poczujesz. 151 00:15:56,498 --> 00:15:58,417 Klaus żyje! 152 00:16:01,503 --> 00:16:02,421 Co? 153 00:16:15,392 --> 00:16:19,021 - Czemu przestał? - Nie rusza się już. 154 00:16:19,813 --> 00:16:20,647 Nie. 155 00:16:20,731 --> 00:16:23,900 Zabiła go. Widziałam. 156 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 Dała mu odejść po tym, jak go porzuciłaś. 157 00:16:26,903 --> 00:16:29,823 Mój tata spotkał go na wyspie magów. 158 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 Nie chciał mieć z tym nic wspólnego. 159 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 Klaus wie, że broń trzeba zniszczyć. 160 00:16:36,079 --> 00:16:38,081 Nie. 161 00:16:38,165 --> 00:16:41,877 Klausy przyszedłby po mnie. Zawsze przychodził! 162 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 Zawsze! 163 00:16:44,463 --> 00:16:47,549 Jeśli kłamię, skąd wiedziałem o wyspie? 164 00:16:48,550 --> 00:16:51,970 Jeśli Klinga zabiłaby Klausa tym mieczem… 165 00:16:52,054 --> 00:16:55,140 - Nie. - Wyszedłby na twoje wezwanie. 166 00:16:56,099 --> 00:16:58,435 Nie. Nie! 167 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 Nie! 168 00:17:01,772 --> 00:17:03,023 Nie! 169 00:17:04,066 --> 00:17:07,069 Gdy mówiłem, że nie jest za późno, 170 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 mówiłem serio. 171 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 Nadal tak jest. 172 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Dość tego. 173 00:17:12,866 --> 00:17:14,618 Miecz. Gdzie jest… 174 00:17:39,518 --> 00:17:40,435 Lulu! 175 00:17:41,603 --> 00:17:42,562 To ja. 176 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 To ja, Alfie. Obudź się. 177 00:17:45,190 --> 00:17:48,235 Przepraszam. Proszę, obudź się! 178 00:18:01,373 --> 00:18:03,625 - Zasłużyłem na to. - Alfie! 179 00:18:08,421 --> 00:18:10,090 Moje dzieci! 180 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 Tak. 181 00:18:13,802 --> 00:18:16,388 Witaj w domu, bracie. 182 00:18:17,347 --> 00:18:18,181 Ktoś ty? 183 00:18:20,767 --> 00:18:22,310 Zrobił to. 184 00:18:24,604 --> 00:18:26,189 Mogę jej powiedzieć. 185 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Veruca. 186 00:18:55,093 --> 00:18:55,927 Akna! 187 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 Alfie! 188 00:18:58,096 --> 00:18:59,764 Też tu jesteś! 189 00:18:59,848 --> 00:19:02,893 Musiałam pomóc twojej siostrze. 190 00:19:04,227 --> 00:19:06,271 Sir Alfredzie. To… 191 00:19:07,439 --> 00:19:10,609 zaszczyt poznać cię osobiście. 192 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 Mówiłem, że się uda. 193 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Fakt. 194 00:19:25,123 --> 00:19:28,168 Wybacz, że cię tak potraktowałem. 195 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Zdarza się. 196 00:19:30,337 --> 00:19:31,755 Co się im stało? 197 00:19:31,838 --> 00:19:36,009 Ich umysły i ciała były uwięzione w tej broni. 198 00:19:36,092 --> 00:19:39,429 Gdy ją zniszczymy, będą wolni. 199 00:19:39,512 --> 00:19:41,556 Ja też. 200 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 Nie zostaniesz tu? 201 00:19:44,476 --> 00:19:45,810 Mógłbym, ale… 202 00:19:46,519 --> 00:19:48,230 Chcę odpocząć. 203 00:19:48,313 --> 00:19:52,484 Zobaczyć innych mistrzów, gdziekolwiek trafię. 204 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Po. 205 00:20:03,495 --> 00:20:05,872 Wiem o waszych podróżach. 206 00:20:07,123 --> 00:20:10,877 Dzięki, że byłeś bratem Lulu, gdy ja nie mogłem. 207 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 To był zaszczyt. 208 00:20:15,048 --> 00:20:16,967 Zniszcz to. 209 00:20:32,816 --> 00:20:36,278 Mieliśmy nadal trzymać się razem, ale… 210 00:20:37,195 --> 00:20:39,364 Rodzina cię potrzebuje. 211 00:20:41,283 --> 00:20:45,870 To, co powiedziałeś, że każdy może znaleźć nowy cel… 212 00:20:47,330 --> 00:20:50,250 Byłam zagubiona, zanim cię poznałam. 213 00:20:52,294 --> 00:20:53,712 Ursa Maior. 214 00:20:53,795 --> 00:20:57,048 Ursa… Maior. 215 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 Alfie. 216 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 Co robisz? 217 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 Mogę to naprawić, Lulu. 218 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 Mogę wam zapewnić bezpieczeństwo. 219 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 Mogę ocalić świat 220 00:21:26,953 --> 00:21:28,705 przed nim samym. 221 00:21:29,873 --> 00:21:31,207 Wielu nas zawiodło. 222 00:21:32,000 --> 00:21:34,753 Od starożytnych mistrzów 223 00:21:35,545 --> 00:21:38,298 po angielskich rycerzy. 224 00:21:38,381 --> 00:21:43,970 Nasi przywódcy, nasi bohaterowie, chronią tylko swoich. 225 00:21:44,054 --> 00:21:47,974 Veruca i magowie, Zuma i Tikal. 226 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 Wszędzie pełno konfliktów i cierpienia. 227 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 Nawet bez tej broni. 228 00:22:04,282 --> 00:22:06,117 Z bronią naprawię to, 229 00:22:06,201 --> 00:22:08,870 co zniszczyli Mistrzowie 230 00:22:09,537 --> 00:22:12,457 i posklejam świat. 231 00:22:12,540 --> 00:22:14,292 Pangea. 232 00:22:24,302 --> 00:22:27,597 Daj spokój! On przecież nie… 233 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 To tylko… 234 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 Prawda? 235 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 Prawda? 236 00:23:04,300 --> 00:23:10,348 Napisy: Jaśmina Dargiel