1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 ‎Skaduș. 2 00:00:26,694 --> 00:00:30,364 ‎- Găsiți-i! Căutați peste tot! ‎- Să nu vă scape! 3 00:00:30,448 --> 00:00:34,410 ‎- Iute! Au luat-o pe aici! ‎- Fiți vigilenți! Haide! 4 00:00:35,036 --> 00:00:38,081 ‎Noi o luăm pe aici, voi, pe acolo! 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,667 ‎Haide! 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,670 ‎Găsiți-i! Verificați peste tot! 7 00:00:47,173 --> 00:00:50,301 ‎Încuiați-vă! A evadat un deținut. 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 ‎Căutați peste tot! 9 00:01:01,646 --> 00:01:02,814 ‎Vino! 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 ‎Grăbește-te! 11 00:01:08,694 --> 00:01:09,904 ‎Ce ceață… 12 00:01:09,987 --> 00:01:12,156 ‎Ceață cețoasă! 13 00:01:12,240 --> 00:01:13,699 ‎Liniște, surioară! 14 00:01:14,784 --> 00:01:19,705 ‎După 15 ani, suntem liberi. ‎Hai să rămânem liberi. 15 00:01:21,874 --> 00:01:25,169 ‎Arma lui Sir Alfred înainte să-l ucizi… 16 00:01:25,253 --> 00:01:26,504 ‎Sunt patru. 17 00:01:26,587 --> 00:01:29,507 ‎Împreună pot elibera o armată de… 18 00:01:29,590 --> 00:01:30,925 ‎Mă asculți? 19 00:01:32,385 --> 00:01:34,887 ‎Ascultă! 20 00:01:34,971 --> 00:01:38,307 ‎- Veruca, cu puterile tale… ‎- Puteri? 21 00:01:39,809 --> 00:01:43,980 ‎N-am nevoie de ele. ‎N-am nevoie de nimic! Nu! 22 00:01:45,857 --> 00:01:49,902 ‎N-a venit nimeni. Nimeni! 23 00:01:49,986 --> 00:01:51,571 ‎Nu-i adevărat. 24 00:01:52,154 --> 00:01:53,114 ‎Am venit eu. 25 00:01:54,031 --> 00:01:56,409 ‎Deoarece cred în tine. 26 00:01:56,492 --> 00:01:57,910 ‎Întotdeauna. 27 00:02:06,711 --> 00:02:10,298 ‎Ce? Cum ai… Ce? 28 00:02:16,304 --> 00:02:23,311 ‎KUNG FU PANDA ‎CAVALERUL DRAGON 29 00:02:27,982 --> 00:02:31,569 ‎Ia uitați-vă la voi! 30 00:02:31,652 --> 00:02:34,655 ‎Așa de… intacți. 31 00:02:34,739 --> 00:02:36,782 ‎Veruca Dumont. 32 00:02:36,866 --> 00:02:38,117 ‎Cum ne-ai găsit? 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,828 ‎M-am luat după cavaleri, nu? 34 00:02:41,412 --> 00:02:43,039 ‎Nu sunt prea subtili. 35 00:02:43,122 --> 00:02:46,459 ‎N-o să mai fac greșeala ‎să te las în viață. 36 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 ‎Stați! Să discutăm. 37 00:02:48,211 --> 00:02:49,503 ‎Da! 38 00:02:49,587 --> 00:02:54,175 ‎Rugați-mă în genunchi și poate ‎vă păstrez într-o cușcă de aur, 39 00:02:54,258 --> 00:02:56,469 ‎în noul meu imperiu. 40 00:02:58,679 --> 00:03:03,684 ‎Bine, prima ofertă e groaznică, ‎dar ne așteptam la asta. 41 00:03:03,768 --> 00:03:06,187 ‎Nu trebuie să ne luptăm. 42 00:03:08,189 --> 00:03:12,276 ‎M-am luptat toată viața ‎pentru fiecare firimitură, 43 00:03:12,360 --> 00:03:14,987 ‎și mi s-a smuls totul. 44 00:03:15,071 --> 00:03:16,364 ‎Smuls, smuls! 45 00:03:17,031 --> 00:03:22,745 ‎Și înainte să-i închid gura definitiv, ‎castorul mucegăit mi-a spus ceva. 46 00:03:22,828 --> 00:03:26,791 ‎Descendența mea e legată de armele astea. 47 00:03:26,874 --> 00:03:28,709 ‎Sunt tot ce mi-a rămas. 48 00:03:29,377 --> 00:03:32,755 ‎Magia ei se trage tot din armele antice. 49 00:03:32,838 --> 00:03:34,632 ‎Nu trebuie să se termine aici. 50 00:03:39,220 --> 00:03:42,890 ‎Privește-ne! Privește-mă! ‎Toți am pierdut ceva. 51 00:03:42,974 --> 00:03:46,018 ‎Dar ne-am găsit și avem un țel nou. 52 00:03:46,602 --> 00:03:49,230 ‎Oricine poate avea asta. Și tu. 53 00:03:55,861 --> 00:03:56,696 ‎Tu… 54 00:03:59,156 --> 00:04:00,408 ‎Tragi de timp. 55 00:04:00,491 --> 00:04:02,285 ‎Duceți-vă! O opresc eu. 56 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 ‎M-am săturat să alerg. 57 00:04:30,771 --> 00:04:33,607 ‎Tu poți folosi armele, dar eu nu? 58 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 ‎Discutăm mai târziu. 59 00:04:43,284 --> 00:04:44,452 ‎E o fundătură. 60 00:04:48,748 --> 00:04:50,958 ‎Aveți încredere în mine? 61 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 ‎Nu prea. 62 00:04:55,838 --> 00:04:57,256 ‎Țineți-vă de ceva. 63 00:05:26,952 --> 00:05:29,747 ‎Drake și cavalerii, iar acum Veruca? 64 00:05:29,830 --> 00:05:33,834 ‎Ce urmează? Un monstru uriaș? 65 00:05:33,918 --> 00:05:36,587 ‎Să nu ispitim soarta, da? 66 00:05:36,670 --> 00:05:37,630 ‎Stânga mult! 67 00:05:44,678 --> 00:05:48,140 ‎La forjă! Ne ocupăm după aceea de Veruca. 68 00:05:49,809 --> 00:05:51,060 ‎Ce-a fost asta? 69 00:05:56,607 --> 00:05:57,942 ‎E Veruca! 70 00:06:00,361 --> 00:06:01,946 ‎Cum face asta? 71 00:06:02,446 --> 00:06:06,200 ‎Trage toată insula ‎folosindu-și magia pe plante. 72 00:06:07,326 --> 00:06:09,328 ‎Înseamnă că trișează. 73 00:06:12,581 --> 00:06:14,500 ‎Despărțiți-vă! 74 00:06:15,292 --> 00:06:19,421 ‎Duceți-vă la forjă ‎și distrugeți armele cu orice preț! 75 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 ‎Bine. Calea dificilă. 76 00:06:37,398 --> 00:06:39,650 ‎Normal că ne urmărește. 77 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 ‎Poate scăpăm de ea. 78 00:06:53,455 --> 00:06:55,332 ‎Cred că am reușit. 79 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 ‎Stai, Rukhmini! Vin acum! 80 00:07:11,015 --> 00:07:15,227 ‎Trebuie să fiu mereu captivă în pietre? ‎Asta sunt eu? 81 00:07:30,409 --> 00:07:33,579 ‎Akna, dacă aș fi avut o fiică… 82 00:07:33,662 --> 00:07:36,582 ‎- Nu spune asta! ‎- Lasă-mă să termin. 83 00:07:38,250 --> 00:07:40,127 ‎Dacă aș fi avut o fiică, 84 00:07:41,420 --> 00:07:43,881 ‎aș fi vrut să sape mai repede. 85 00:07:43,964 --> 00:07:45,508 ‎Să sap mai repede? 86 00:07:49,720 --> 00:07:50,638 ‎Akna! 87 00:07:57,394 --> 00:07:59,188 ‎Mersi, iubire! 88 00:08:23,420 --> 00:08:25,005 ‎Cum faci asta? 89 00:08:25,089 --> 00:08:27,341 ‎Erau două Roți Furtună. 90 00:08:28,717 --> 00:08:30,469 ‎Inteligent. 91 00:08:56,495 --> 00:08:59,039 ‎- Luthera! ‎- Nu te opri, Lady mamă! 92 00:08:59,123 --> 00:09:01,125 ‎Se descurcă. Ai încredere. 93 00:09:10,426 --> 00:09:11,802 ‎A luat roata. 94 00:09:11,885 --> 00:09:15,848 ‎Lumea se va sfârși din cauza mea! ‎Sunt proastă… 95 00:09:17,182 --> 00:09:19,810 ‎Încetează, jujubă micuță. 96 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 ‎Capul sus. Hai să-i ajutăm. 97 00:09:25,357 --> 00:09:28,694 ‎Dar cum îi mai ajungem din urmă? 98 00:09:33,532 --> 00:09:35,993 ‎Vreți să fiți duse undeva? 99 00:09:36,076 --> 00:09:39,038 ‎Ești mai greu de ucis decât gândacii. 100 00:09:39,121 --> 00:09:42,499 ‎Nu-mi permit să mor. ‎N-am terminat misiunea. 101 00:10:08,359 --> 00:10:10,110 ‎- Luthera… ‎- Du-te! 102 00:10:11,904 --> 00:10:15,699 ‎Îmi tot ataci prietenii. Se termină aici. 103 00:10:16,283 --> 00:10:18,619 ‎Faza cu prietenii e că… 104 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 ‎te încetinesc. 105 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 ‎Mamă! 106 00:10:36,428 --> 00:10:37,846 ‎Nu! 107 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 ‎În sfârșit! 108 00:10:40,516 --> 00:10:42,851 ‎În sfârșit, la naiba! 109 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 ‎Primul mag s-a înălțat. 110 00:11:02,579 --> 00:11:06,375 ‎E timpul pentru o reuniune de familie. 111 00:11:12,631 --> 00:11:15,050 ‎Eliberează armata antică. 112 00:11:39,199 --> 00:11:44,204 ‎Continui să te lupți ‎pentru o moarte demnă de un cântec. 113 00:11:44,288 --> 00:11:45,706 ‎Dar ești un nimic! 114 00:11:45,789 --> 00:11:49,042 ‎Și meriți doar o moarte de nimic. 115 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 ‎La fel ca fratele tău 116 00:11:57,301 --> 00:12:00,596 ‎când l-am ucis cu sabia lui. 117 00:12:03,098 --> 00:12:08,604 ‎Mi-a venit cea mai tare idee, ‎așa să știți. 118 00:12:24,495 --> 00:12:25,329 ‎Alfie? 119 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 ‎- Fiul meu! ‎- Alfie! 120 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 ‎Spadă! 121 00:12:58,320 --> 00:12:59,738 ‎Maestrul Mastodon! 122 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 ‎Mă bucur să te văd! 123 00:13:01,907 --> 00:13:05,536 ‎Mă ajuți să-i bat ‎pe tipii din armata antică? 124 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 ‎Și tu ești din armata antică? 125 00:13:10,207 --> 00:13:13,627 ‎Da. Ești din armata antică. Am priceput. 126 00:13:27,099 --> 00:13:29,810 ‎Maestre, sunt eu, Po. 127 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 ‎Preferatul tău! 128 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 ‎Sunt eu, Lulu, surioara ta. 129 00:13:57,004 --> 00:13:58,213 ‎N-o să lupt. 130 00:13:59,881 --> 00:14:01,633 ‎Proastă decizie! 131 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 ‎Stai! 132 00:14:18,734 --> 00:14:19,860 ‎Alfie, încetează! 133 00:14:31,955 --> 00:14:35,751 ‎Știu că trebuia să te eliberăm, 134 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 ‎și ăsta e planul, dar… 135 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 ‎Lasă-mă s-o salvez pe Spadă. 136 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 ‎Ne ocupăm noi. Ajut-o pe Spadă. 137 00:15:03,070 --> 00:15:04,613 ‎Vin acum, Spadă! 138 00:15:07,157 --> 00:15:09,409 ‎Alfie, te rog… 139 00:15:09,993 --> 00:15:10,827 ‎Sunt eu. 140 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 ‎Ce mă distrez! 141 00:15:20,837 --> 00:15:22,923 ‎N-aș vrea să se termine. 142 00:15:23,507 --> 00:15:25,300 ‎Glumesc! 143 00:15:35,978 --> 00:15:36,812 ‎Te rog! 144 00:15:36,895 --> 00:15:41,775 ‎Da, plângi și imploră! 145 00:15:42,359 --> 00:15:45,654 ‎Ce mi-ai zis când l-ai ucis pe Klausy? 146 00:15:46,947 --> 00:15:49,282 ‎„Vreau să simți pierderea.” 147 00:15:54,246 --> 00:15:56,415 ‎Și acum o vei simți tu. 148 00:15:56,498 --> 00:15:58,417 ‎Klaus nu e mort! 149 00:16:01,503 --> 00:16:02,421 ‎Poftim? 150 00:16:15,392 --> 00:16:19,021 ‎- De ce s-a oprit? ‎- Parcă nu mai are energie. 151 00:16:19,813 --> 00:16:20,647 ‎Ba nu. 152 00:16:20,731 --> 00:16:23,900 ‎L-a ucis. Am văzut. 153 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 ‎I-a dat drumul după ce l-ai părăsit. 154 00:16:26,903 --> 00:16:29,823 ‎Tata l-a văzut pe o insulă cu magi. 155 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 ‎Nu mai voia să aibă de-a face cu asta. 156 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 ‎Știe că armele trebuie distruse. 157 00:16:36,079 --> 00:16:38,081 ‎Nu. 158 00:16:38,165 --> 00:16:41,877 ‎Klausy ar fi venit după mine. ‎Ca întotdeauna! 159 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 ‎Întotdeauna! 160 00:16:44,463 --> 00:16:47,549 ‎De unde știu despre insulă dacă mint? 161 00:16:48,550 --> 00:16:51,970 ‎Dacă Spadă l-ar fi omorât cu sabia asta… 162 00:16:52,054 --> 00:16:55,140 ‎- Nu. ‎- Ar fi ieșit la chemarea ta. 163 00:16:56,099 --> 00:16:58,435 ‎Nu. Nu! 164 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 ‎Nu! 165 00:17:01,772 --> 00:17:03,023 ‎Nu! 166 00:17:04,066 --> 00:17:07,069 ‎Când am spus că nu e prea târziu, 167 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 ‎n-am mințit. 168 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 ‎Încă cred asta. 169 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 ‎Ajunge! 170 00:17:12,866 --> 00:17:14,618 ‎Sabia. Unde e… 171 00:17:39,518 --> 00:17:40,435 ‎Lulu! 172 00:17:41,603 --> 00:17:42,562 ‎Eu sunt. 173 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 ‎Alfie. Trezește-te! 174 00:17:45,190 --> 00:17:48,235 ‎Îmi pare rău! Te rog, trezește-te! 175 00:17:57,035 --> 00:17:58,245 ‎Au! 176 00:18:01,373 --> 00:18:03,625 ‎- Am meritat-o. ‎- Alfie! 177 00:18:06,336 --> 00:18:07,170 ‎Păi… 178 00:18:08,421 --> 00:18:10,090 ‎Copiii mei! 179 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 ‎Da. 180 00:18:13,802 --> 00:18:16,388 ‎Bun-venit acasă, frate! 181 00:18:17,347 --> 00:18:18,181 ‎Tu cine ești? 182 00:18:20,767 --> 00:18:22,310 ‎A reușit. 183 00:18:24,521 --> 00:18:26,189 ‎Mai e timp să-i spun. 184 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 ‎Veruca. 185 00:18:55,093 --> 00:18:55,927 ‎Akna! 186 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 ‎Alfie! 187 00:18:58,096 --> 00:18:59,764 ‎Și tu ești aici! 188 00:18:59,848 --> 00:19:02,893 ‎Trebuia s-o ajut pe sora ta. 189 00:19:04,227 --> 00:19:06,271 ‎Sir Alfred, este… 190 00:19:07,439 --> 00:19:10,609 ‎o onoare să te cunosc în persoană. 191 00:19:20,619 --> 00:19:22,412 ‎Ți-am zis că vom reuși. 192 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 ‎Asta așa e. 193 00:19:25,123 --> 00:19:28,168 ‎Scuze că a trebuit să te brutalizez. 194 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 ‎Se întâmplă. 195 00:19:30,337 --> 00:19:31,755 ‎Ei ce-au pățit? 196 00:19:31,838 --> 00:19:36,009 ‎Mințile și trupurile lor ‎au fost captive secole. 197 00:19:36,092 --> 00:19:39,429 ‎După distrugerea armelor, vor fi liberi. 198 00:19:39,512 --> 00:19:41,556 ‎Ca și mine. 199 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 ‎Nu vrei să rămâi? 200 00:19:44,476 --> 00:19:45,810 ‎Aș putea, dar… 201 00:19:46,519 --> 00:19:48,230 ‎Vreau să mă odihnesc. 202 00:19:48,313 --> 00:19:52,484 ‎Poate să întâlnesc alți maeștri ‎în lumea de dincolo. 203 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 ‎Po. 204 00:20:03,495 --> 00:20:05,872 ‎Lulu mi-a spus de călătoria voastră. 205 00:20:07,123 --> 00:20:10,877 ‎Mersi că mi-ai ținut locul de frate. 206 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 ‎A fost o onoare. 207 00:20:15,048 --> 00:20:16,967 ‎Distruge-le tu. 208 00:20:32,816 --> 00:20:36,278 ‎Știu că ai zis că rămânem împreună, dar… 209 00:20:37,195 --> 00:20:39,364 ‎Ai tăi au nevoie de tine. 210 00:20:41,283 --> 00:20:45,870 ‎Ai spus mai devreme ‎că toți putem găsi un țel nou. 211 00:20:47,330 --> 00:20:50,250 ‎Eram pierdută până să te întâlnesc. 212 00:20:52,294 --> 00:20:53,712 ‎Ursa Major. 213 00:20:53,795 --> 00:20:57,048 ‎Ursa… Major. 214 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 ‎Alfie. 215 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 ‎Ce faci? 216 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 ‎Pot să remediez totul. 217 00:21:21,072 --> 00:21:23,616 ‎Pot să vă asigur liniște tuturor. 218 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 ‎Pot salva lumea 219 00:21:26,953 --> 00:21:28,705 ‎de ea însăși. 220 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 ‎Am fost dezamăgiți. 221 00:21:32,000 --> 00:21:34,753 ‎De la maeștrii antici de demult, 222 00:21:35,545 --> 00:21:38,298 ‎la cavaleri, idealul Angliei. 223 00:21:38,381 --> 00:21:43,970 ‎Conducătorii noștri, eroii noștri… ‎s-au protejat doar pe ei, în final. 224 00:21:44,554 --> 00:21:47,974 ‎Veruca și magii, Zuma și Tikal. 225 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 ‎Peste tot, doar conflicte și suferință 226 00:21:52,604 --> 00:21:54,814 ‎chiar și fără aceste arme. 227 00:22:04,282 --> 00:22:06,117 ‎Cu armele acestea 228 00:22:06,201 --> 00:22:08,870 ‎voi remedia greșelile maeștrilor 229 00:22:09,537 --> 00:22:12,457 ‎și voi reuni lumea. 230 00:22:12,540 --> 00:22:14,292 ‎Pangea. 231 00:22:24,302 --> 00:22:27,597 ‎Nu, termină! Nu se poate să… 232 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 ‎E doar o… 233 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 ‎N-am dreptate? 234 00:22:34,729 --> 00:22:37,107 ‎N-am… dreptate? 235 00:23:04,300 --> 00:23:10,348 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu