1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Skaduş. 2 00:00:26,652 --> 00:00:30,364 -Onları bulun! Her yere bakın! -Kaçmasınlar. Buraya! 3 00:00:30,448 --> 00:00:34,410 -Çabuk! Buradan geldiler! -Gözünüz açık olsun. Hadi. 4 00:00:34,994 --> 00:00:37,663 Biz bu tarafa, siz de oraya… 5 00:00:40,333 --> 00:00:41,667 Hadi! 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,420 Onları bulun! Her köşeyi arayın! 7 00:00:47,006 --> 00:00:49,717 İçeri gir, kapını açma. Mahkûm kaçtı. 8 00:00:49,801 --> 00:00:52,386 Her taşın altına bakın! 9 00:01:00,770 --> 00:01:02,230 Hey! Yürüyün. 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,942 Acele et, olur mu? 11 00:01:08,694 --> 00:01:09,904 Sisli sis. 12 00:01:09,987 --> 00:01:11,697 Sisli, sisli, sis! 13 00:01:12,240 --> 00:01:13,616 Sessiz ol kardeşim! 14 00:01:14,784 --> 00:01:19,413 Nihayet 15 yıl sonra özgürsün. Bunu bozmayalım. 15 00:01:21,666 --> 00:01:25,169 Sör Alfred'i göndermeden önce gördüğümüz silah… 16 00:01:25,253 --> 00:01:26,504 Dört tane varmış. 17 00:01:26,587 --> 00:01:29,006 Bir aradayken bir orduyu serbest… 18 00:01:29,590 --> 00:01:30,800 Dinliyor musun? 19 00:01:32,385 --> 00:01:34,887 Dinle… 20 00:01:34,971 --> 00:01:38,015 -Veruca! Senin güçlerinle… -Güçler mi? 21 00:01:39,767 --> 00:01:43,938 Onlara ihtiyacım yok. Hiçbir şeye ihtiyacım yok. Yok! 22 00:01:45,857 --> 00:01:49,485 Kimse gelmedi. Kimse! Kimse! 23 00:01:49,986 --> 00:01:51,237 Bu doğru değil. 24 00:01:52,280 --> 00:01:53,114 Ben geldim. 25 00:01:54,031 --> 00:01:56,409 Çünkü sana inanıyorum. 26 00:01:56,492 --> 00:01:57,910 Her zaman. 27 00:02:06,711 --> 00:02:10,298 Ne… Sen nasıl… Ne? 28 00:02:16,304 --> 00:02:23,311 KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE 29 00:02:27,982 --> 00:02:30,943 Şu hâlinize bakın. 30 00:02:31,652 --> 00:02:34,655 Hiç zarar görmemişsiniz. 31 00:02:34,739 --> 00:02:36,741 Veruca Dumont. 32 00:02:36,824 --> 00:02:38,117 Bizi nasıl buldun? 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,745 Şövalyeleri takip ettim, edemem mi? 34 00:02:41,454 --> 00:02:43,039 Pek kurnaz değiller. 35 00:02:43,122 --> 00:02:46,459 Yaşamana izin vermiştim ama hatamı tekrarlamam. 36 00:02:46,542 --> 00:02:48,127 Durun! Konuşabiliriz. 37 00:02:48,211 --> 00:02:49,503 Evet! 38 00:02:49,587 --> 00:02:54,175 Yere çöküp af dileyin, belki yeni imparatorluğumda 39 00:02:54,258 --> 00:02:56,469 sizi altın kafeste tutarım. 40 00:02:58,679 --> 00:03:03,684 Peki, ilk teklif korkunçtu ama beklenmedik değildi. 41 00:03:03,768 --> 00:03:06,187 Dinle Veruca, savaşa gerek yok. 42 00:03:08,189 --> 00:03:12,276 Hayatım boyunca sahip olduğum her şey için savaştım 43 00:03:12,360 --> 00:03:14,987 ama hepsi elimden alındı. 44 00:03:15,071 --> 00:03:16,364 Alındı, alındı. 45 00:03:17,031 --> 00:03:22,745 O kunduz, çenesini sonsuza dek kapamadan önce bir şey söyledi. 46 00:03:22,828 --> 00:03:26,290 Soyum, o silahlara bağlıymış. 47 00:03:26,874 --> 00:03:28,709 Elimde bir onlar kalmış. 48 00:03:29,377 --> 00:03:32,672 Onun sihri de Kadim Ustalar'dan geliyor. 49 00:03:32,755 --> 00:03:34,632 Böyle olmak zorunda değil! 50 00:03:39,220 --> 00:03:42,890 Bize bak. Bana bak! Hepimiz kayıp yaşadık. 51 00:03:42,974 --> 00:03:46,018 Hem birbirimizi hem de yeni amaçlar bulduk. 52 00:03:46,686 --> 00:03:49,230 Bunu herkes yapabilir, sen bile. 53 00:03:55,861 --> 00:03:56,696 Sen… 54 00:03:59,156 --> 00:04:00,408 Beni oyalıyorsun. 55 00:04:00,491 --> 00:04:02,285 Gidin! Ben oyalarım. 56 00:04:19,302 --> 00:04:21,095 Koşmaktan çok sıkıldım! 57 00:04:30,771 --> 00:04:33,607 Sen kullanabiliyorsun da bana yok mu? 58 00:04:34,233 --> 00:04:35,735 Bunu sonra konuşuruz! 59 00:04:43,284 --> 00:04:44,452 Çıkmaza girdik. 60 00:04:48,748 --> 00:04:50,666 Bana güveniyor musunuz? 61 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Pek sayılmaz. 62 00:04:56,088 --> 00:04:57,256 Sıkı tutunun. 63 00:05:26,786 --> 00:05:29,747 Önce Drake ve şövalyeler, şimdi Veruca… 64 00:05:29,830 --> 00:05:33,834 Sırada ne var? Dev bir canavar falan mı? 65 00:05:33,918 --> 00:05:36,670 Hey! Kadere meydan okumasak mı? 66 00:05:36,754 --> 00:05:38,047 Sola kır! 67 00:05:44,678 --> 00:05:48,140 Demirhaneye ulaşın. Veruca'yla sonra ilgileniriz. 68 00:05:48,933 --> 00:05:50,559 O da neydi? 69 00:05:56,607 --> 00:05:57,942 Veruca! 70 00:06:00,236 --> 00:06:01,946 Bunu nasıl yapabiliyor? 71 00:06:02,446 --> 00:06:06,075 Sihrini kullanarak koca adayı sürüklüyor! 72 00:06:07,284 --> 00:06:09,036 Bu bana hile gibi geldi. 73 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 Arkadaşlar, ayrılalım! 74 00:06:15,251 --> 00:06:19,130 Demirhaneye gidin, silahları ne olursa olsun yok edin. 75 00:06:23,759 --> 00:06:25,886 Peki. Zor yoldan olsun. 76 00:06:37,273 --> 00:06:39,692 Tabii ki peşimizden gelecekti. 77 00:06:39,775 --> 00:06:41,110 Onu atlatabiliriz! 78 00:06:53,414 --> 00:06:55,332 Hey! Galiba işe yaradı! 79 00:07:07,761 --> 00:07:09,138 Kıpırdama Rukhmini! 80 00:07:09,221 --> 00:07:10,806 Geliyorum! 81 00:07:10,890 --> 00:07:13,267 Hep taşların ardına mı düşeceğim? 82 00:07:13,350 --> 00:07:15,227 Ben bu muyum? 83 00:07:30,367 --> 00:07:33,579 Akna, bir kızım olmuş olsaydı… 84 00:07:33,662 --> 00:07:35,623 Olamaz, öyle konuşma! 85 00:07:35,706 --> 00:07:36,582 Bitireyim. 86 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 Bir kızım olmuş olsaydı… 87 00:07:41,337 --> 00:07:43,881 Senden hızlı kazmasını isterdim! 88 00:07:43,964 --> 00:07:45,508 Daha hızlı mı? 89 00:07:49,720 --> 00:07:50,638 Akna! 90 00:07:57,394 --> 00:07:59,188 Görüşürüz canlarım. 91 00:08:23,420 --> 00:08:25,005 Bunu nasıl yapıyorsun? 92 00:08:25,089 --> 00:08:27,341 İki tane var, unuttun mu? 93 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 Seni zeki seni. 94 00:08:56,579 --> 00:08:59,039 -Luthera! -Devam et Leydi Anne! 95 00:08:59,123 --> 00:09:01,125 Gezgin halleder! Ona güven! 96 00:09:10,426 --> 00:09:11,802 Veruca çarkı aldı! 97 00:09:11,885 --> 00:09:15,848 Dünya sona erecek ve bu benim hatam. Çok aptalım, ben… 98 00:09:17,182 --> 00:09:19,810 Hemen çıldırma küçüğüm. 99 00:09:20,936 --> 00:09:22,896 Canlan. Yardıma gidelim. 100 00:09:25,357 --> 00:09:28,527 İyi ama buradan onlara nasıl yetişeceğiz? 101 00:09:33,490 --> 00:09:35,993 Size bir araç lazım gibi görünüyor. 102 00:09:36,076 --> 00:09:39,038 Hamam böcekleri bile ölmüştü. 103 00:09:39,121 --> 00:09:42,499 İşim yarım kaldıysa ölmeyi göze alamam. 104 00:10:08,359 --> 00:10:10,110 -Luthera… -Devam et! 105 00:10:11,904 --> 00:10:14,323 Arkadaşlarımı incitmeye çalıştın. 106 00:10:14,406 --> 00:10:15,699 Bu son buluyor. 107 00:10:16,283 --> 00:10:18,619 Arkadaşlar ne yapar söyleyeyim, 108 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 seni yavaşlatırlar! 109 00:10:28,003 --> 00:10:28,837 Anne! 110 00:10:36,053 --> 00:10:36,929 Olamaz! 111 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Sonunda! 112 00:10:40,516 --> 00:10:42,851 Sonunda be! 113 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Baş Büyücü yükseliyor. 114 00:11:02,579 --> 00:11:05,958 Aile saadetinin vakti geldi. 115 00:11:12,631 --> 00:11:15,050 Kadim Ordu'yu serbest bırakacak. 116 00:11:39,199 --> 00:11:44,204 Hâline bak, birilerine layık olmak için hâlâ boşa savaşıyorsun. 117 00:11:44,288 --> 00:11:45,706 Sen bir hiçsin! 118 00:11:45,789 --> 00:11:48,667 Sadece ölümü hak edersin. 119 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 Abin gibi, 120 00:11:57,301 --> 00:12:00,596 onu kendi kılıcıyla haklayışım gibi. 121 00:12:04,099 --> 00:12:08,479 Aklıma harika bir fikir geldi, evet. 122 00:12:24,495 --> 00:12:25,329 Alfie? 123 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 -Oğlum! -Alfie! 124 00:12:50,062 --> 00:12:51,146 Gezgin! 125 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Usta Heyula! 126 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 Seni görmek ne güzel. 127 00:13:01,907 --> 00:13:05,536 Hey, Kadim Ordu'yu yenmeme yardım edebilir misin? 128 00:13:05,619 --> 00:13:08,455 Yoksa sen de mi Kadim Ordu'dansın? 129 00:13:10,916 --> 00:13:13,627 Evet. Sen de öylesin. Anladım. Tamam. 130 00:13:27,099 --> 00:13:29,810 Usta! Benim, Po. 131 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 En sevdiğin kişi! 132 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Benim. Lulu, küçük kardeşin. 133 00:13:57,004 --> 00:13:58,338 Dövüşmem. 134 00:13:59,881 --> 00:14:01,508 Yanlış tercih. 135 00:14:09,474 --> 00:14:10,559 Bekle. 136 00:14:18,734 --> 00:14:19,860 Alfie kes şunu! 137 00:14:31,455 --> 00:14:35,751 Tamam, huzura kavuş diye ruhunu serbest bırakacaktım, 138 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 plan hâlâ geçerli, sadece… 139 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 Gezgin'i kurtarmalıyım. 140 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Bu bizde. Sen Gezgin'e git. 141 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 Geliyorum Gezgin! 142 00:15:07,157 --> 00:15:09,409 Alfie, lütfen. 143 00:15:09,993 --> 00:15:10,827 Benim. 144 00:15:17,584 --> 00:15:19,628 Bu çok eğlenceli! 145 00:15:20,837 --> 00:15:22,923 Utanmasam bitmesin diyeceğim. 146 00:15:23,507 --> 00:15:25,300 Şakaydı! 147 00:15:35,978 --> 00:15:36,812 Lütfen! 148 00:15:36,895 --> 00:15:41,775 Evet, ağla ve yalvar! 149 00:15:42,359 --> 00:15:45,445 Klausy'yi öldürdüğünde bana ne demiştin? 150 00:15:46,947 --> 00:15:49,282 "Kaybetmek neymiş öğren." 151 00:15:54,246 --> 00:15:56,415 Şimdi de sen kaybedeceksin. 152 00:15:56,498 --> 00:15:58,417 Klaus ölmedi! 153 00:16:01,503 --> 00:16:02,421 Ne? 154 00:16:15,350 --> 00:16:19,021 -Neden öylece durdu? -Sanki yakıtı bitti. 155 00:16:19,813 --> 00:16:20,647 Hayır. 156 00:16:20,731 --> 00:16:23,900 Onu öldürdü. Kendim gördüm. 157 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 Onu bıraktı. Sen onu terk etmiştin. 158 00:16:26,903 --> 00:16:29,823 Babam büyücülerle dolu bir adada gördü. 159 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 Artık bunların hiçbirini istemiyor. 160 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 Klaus da silahları yok etmek istiyor. 161 00:16:36,079 --> 00:16:38,081 Hayır. 162 00:16:38,165 --> 00:16:41,877 Klausy beni desteklerdi. Hep destekledi! 163 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 Her zaman! 164 00:16:44,463 --> 00:16:47,549 Yalan söylüyorsam adayı nereden biliyorum? 165 00:16:48,550 --> 00:16:51,970 Veruca, Gezgin, Klaus'u o kılıçla öldürseydi… 166 00:16:52,054 --> 00:16:55,140 -Hayır. -Çağırıldığında ortaya çıkardı. 167 00:16:56,099 --> 00:16:57,851 Hayır. Hayır! 168 00:16:58,852 --> 00:16:59,686 Hayır! 169 00:17:01,772 --> 00:17:03,023 Hayır! 170 00:17:04,066 --> 00:17:06,610 Daha önce, geç değil derken 171 00:17:07,152 --> 00:17:08,278 ciddiydim. 172 00:17:08,361 --> 00:17:09,446 Hâlâ ciddiyim. 173 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Bu kadar yeter. 174 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Kılıç. Nerede o… 175 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 Lulu! 176 00:17:41,561 --> 00:17:42,562 Benim. 177 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Benim, Alfie. Uyan. 178 00:17:45,190 --> 00:17:48,235 Özür dilerim. Lütfen, uyan! 179 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 -Bunu hak ettim. -Alfie! 180 00:18:08,380 --> 00:18:10,090 Bebeklerim! 181 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 Evet. 182 00:18:13,802 --> 00:18:16,346 Hoş geldin kardeşim. Hoş geldin. 183 00:18:17,347 --> 00:18:18,181 Sen kimsin? 184 00:18:20,767 --> 00:18:22,144 Başardı. 185 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Söylemek için geç değil. 186 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Veruca. 187 00:18:55,093 --> 00:18:55,927 Akna! 188 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 Alfie! 189 00:18:57,596 --> 00:18:59,764 Burada olduğuna inanamıyorum! 190 00:18:59,848 --> 00:19:02,893 Kardeşine yardım etmeme seçeneğim yoktu. 191 00:19:04,144 --> 00:19:06,271 Sör Alfred. Bu… 192 00:19:07,439 --> 00:19:10,609 Sizinle tanışmak bir onurdur. 193 00:19:20,619 --> 00:19:21,995 Yaparız demiştim. 194 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Gerçekten yaptın. 195 00:19:25,123 --> 00:19:28,168 Bu süreçte seni hırpaladıysam kusura bakma. 196 00:19:28,710 --> 00:19:29,753 Olur öyle. 197 00:19:30,337 --> 00:19:31,755 Onlara ne oldu? 198 00:19:31,838 --> 00:19:36,009 Zihinleri ve bedenleri yüz yıllardır o silahlarda tutsaktı. 199 00:19:36,092 --> 00:19:39,429 Silahlar yok edilince ruhları huzur bulacak. 200 00:19:39,512 --> 00:19:41,556 Benim gibi. 201 00:19:41,640 --> 00:19:43,725 Burada kalmayacak mısın? 202 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 Kalırdım ama… 203 00:19:46,436 --> 00:19:48,230 Dinlenmek iyi gelecek. 204 00:19:48,313 --> 00:19:52,025 Hem kim bilir, belki diğer ustaları görürüm. 205 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Po. 206 00:20:03,370 --> 00:20:05,872 Lulu bana yolculuğunuzdan bahsetti. 207 00:20:07,123 --> 00:20:10,877 Ben yapamazken ona abilik ettiğin için sağ ol. 208 00:20:12,003 --> 00:20:13,046 Onur duydum. 209 00:20:15,048 --> 00:20:16,967 Bunları sen yok etmelisin. 210 00:20:32,816 --> 00:20:36,278 Bunlar bitince bir arada kalacağız, demiştin ama… 211 00:20:37,195 --> 00:20:39,281 Bence esas ailenle olmalısın. 212 00:20:41,283 --> 00:20:45,870 Şu söylediklerin, herkesin yeni bir amaç bulmasıyla ilgili… 213 00:20:47,330 --> 00:20:50,250 Seninle tanışmadan önce kaybolmuştum Po. 214 00:20:52,252 --> 00:20:53,712 Ursa Majör. 215 00:20:53,795 --> 00:20:56,715 Ursa Majör. 216 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 Alfie. 217 00:21:09,102 --> 00:21:10,228 Ne yapıyorsun? 218 00:21:17,986 --> 00:21:19,779 Bunu düzeltebilirim Lulu. 219 00:21:20,947 --> 00:21:23,616 Seni ve herkesi güvende tutabilirim. 220 00:21:24,617 --> 00:21:26,870 Dünyayı, kendinden 221 00:21:26,953 --> 00:21:28,663 koruyabilirim. 222 00:21:29,831 --> 00:21:31,207 Çoğu bizi yanılttı. 223 00:21:31,958 --> 00:21:34,753 Eski Kadim Ustalar'dan 224 00:21:35,462 --> 00:21:38,298 İngiltere'nin kusursuz şövalyelerine… 225 00:21:38,381 --> 00:21:43,970 Liderlerimiz, kahramanlarımız hep kendilerinin olanı korudular. 226 00:21:44,054 --> 00:21:47,974 Veruca ve büyücüler, Zuma ve Tikal. 227 00:21:48,058 --> 00:21:51,644 Çatışma ve eziyet her yerde. 228 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Bu silahlar olmasa bile. 229 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 Bu silahlarla 230 00:22:06,201 --> 00:22:08,870 Kadim Ustalar'ın bozduğunu düzeltip 231 00:22:09,537 --> 00:22:11,998 dünyayı bir araya getirebilirim. 232 00:22:12,499 --> 00:22:13,958 Tek kıta. 233 00:22:24,302 --> 00:22:27,597 Hayır, yok canım! Hiçbir şekilde o… 234 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 Yani, bu sadece… 235 00:22:30,391 --> 00:22:31,684 Öyle değil mi? 236 00:22:34,729 --> 00:22:36,856 Öyle değil mi? 237 00:23:06,761 --> 00:23:10,348 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran