1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 Štong. 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,522 Alfie, co to děláš? 3 00:00:44,712 --> 00:00:46,589 Pomocí těchto zbraní 4 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 napravím to, co Starověcí mistři rozbili a vrátím svět zpátky dohromady. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 Pangea. 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 Opravená Pangea 7 00:01:03,523 --> 00:01:05,358 a obnovené kontinenty 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 pomohou živlům zesílit. 9 00:01:07,652 --> 00:01:10,279 Tyto síly budou mocnější. 10 00:01:10,363 --> 00:01:12,657 A má práce bude moci začít. 11 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 Co to dělá? 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,667 Snaží se dát svět do pořádku. 13 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 Nemůžeme ho jen tak nechat! 14 00:02:05,209 --> 00:02:06,586 Alfie! 15 00:02:06,669 --> 00:02:09,130 Tak jo. Kámo? 16 00:02:09,213 --> 00:02:11,424 Radši nám ty zbraně dej! 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,512 Musíme je hodit do Výhně, než… 18 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 Výheň! 19 00:02:27,648 --> 00:02:28,482 Ne… 20 00:02:33,070 --> 00:02:35,448 Dřív jsi mi věřila, Lulu. 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,158 Že jednám správně. 22 00:02:37,241 --> 00:02:38,659 Věř mi znovu. 23 00:02:38,743 --> 00:02:41,537 Udělám svět bezpečnějším 24 00:02:41,621 --> 00:02:42,872 pro všechny. 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 Pro naši rodinu. 26 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Ukážu ti to. 27 00:02:49,921 --> 00:02:53,507 Honem pryč, než nám to tu celé spadne na hlavu. 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,677 Já nemůžu. 29 00:02:57,345 --> 00:02:59,013 Tohle není můj bratr. 30 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 Musím ho nějak zastavit. 31 00:03:11,025 --> 00:03:12,026 Ostří? 32 00:03:33,798 --> 00:03:40,805 KUNG FU PANDA DRAČÍ RYTÍŘ 33 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 - Vypadá to dobře. Pojďme. - Kam ji asi vzal? 34 00:04:02,994 --> 00:04:05,705 Jak ji znám, nebude pryč dlouho. 35 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 My zatím musíme… Och! 36 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 Nic se nestalo. 37 00:04:12,253 --> 00:04:15,631 Spaste se! 38 00:04:20,594 --> 00:04:21,429 Po… 39 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 Kam to všichni běží? 40 00:04:47,872 --> 00:04:50,041 Děje se to všude, Po. 41 00:04:50,124 --> 00:04:52,376 Jak tohle dáme do pořádku? 42 00:04:52,460 --> 00:04:55,796 Em… No, musíme najít Alfieho. 43 00:04:58,132 --> 00:05:02,720 Jestli Ostří nepochodí, musíme ho zneškodnit sami. 44 00:05:02,803 --> 00:05:04,764 Jasné? Jdeme! 45 00:05:07,433 --> 00:05:08,934 Jdeš taky, Coline? 46 00:05:11,896 --> 00:05:12,938 Do paláce! 47 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 Královna. 48 00:05:16,984 --> 00:05:20,196 Musím do paláce. Postarej se o lid. 49 00:05:20,279 --> 00:05:21,781 Jasně, ale… 50 00:05:21,864 --> 00:05:23,407 Lidi mě potřebují. 51 00:05:23,491 --> 00:05:27,244 Slíbila jsem, že je budu vždycky chránit. 52 00:05:27,328 --> 00:05:28,829 To taky děláme. 53 00:05:28,913 --> 00:05:31,540 Zastavíme Alfieho a najdeme Ostří. 54 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Diyo… 55 00:05:35,252 --> 00:05:39,632 Netušíme, kam šli, a nemůžeme tu čekat celé týdny. 56 00:05:39,715 --> 00:05:41,092 Měsíce? Roky? 57 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 Dobrá. Tak jo. 58 00:05:44,011 --> 00:05:46,639 Půjdeme je domů zkontrolovat. 59 00:05:46,722 --> 00:05:50,476 Dáme Ostří měsíc. Pak se sejdeme u táty 60 00:05:50,559 --> 00:05:54,063 a vymyslíme, jak Alfieho zastavit sami. 61 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 Máš mé slovo, Po. 62 00:05:57,900 --> 00:05:59,485 Dobře. 63 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 To je jasné. 64 00:06:02,029 --> 00:06:05,116 Tak jo. Dračí rytíři navždy. 65 00:06:31,851 --> 00:06:33,602 Tohle mi chybělo. 66 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Dáte si čaj? 67 00:06:35,729 --> 00:06:38,065 Kapku, prosím. 68 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 Kde je tvá armáda duchů? 69 00:06:47,575 --> 00:06:49,952 Má armáda duchů… 70 00:06:50,619 --> 00:06:54,623 Jsou to teď mírotvorci, mé oči a uši napříč Pangeou. 71 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 Pořád sladíš? 72 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Alfie, rozhlédni se! To je šílené! 73 00:07:03,966 --> 00:07:07,595 Lulu, tohle je cena za mír. 74 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 To zemětřesení časem pomine. 75 00:07:12,725 --> 00:07:13,767 Vidíš? 76 00:07:13,851 --> 00:07:15,436 A až se prach usadí, 77 00:07:15,519 --> 00:07:18,689 všem dojde, že to bylo pro jejich dobro. 78 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 Ach, to je… 79 00:07:24,320 --> 00:07:25,696 Příliš sladké. 80 00:07:28,240 --> 00:07:30,159 Chci to pochopit. 81 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 Tak mi to ukaž. 82 00:07:31,660 --> 00:07:34,413 Nechme rozhodnout lidi! 83 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Božínku! 84 00:07:46,050 --> 00:07:49,220 Ach! Sám velký Mistr Mastodont. 85 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Vidíš to, co zbytek mé armády, že? 86 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Pověz, kde je mě třeba nejvíce? 87 00:08:05,444 --> 00:08:08,405 Dlouhá cesta do Číny! 88 00:08:14,036 --> 00:08:17,831 Jedu omrknout svého tátu a jeho dámu, 89 00:08:18,791 --> 00:08:21,335 Alfie má všecky zbraně 90 00:08:22,545 --> 00:08:24,922 a celý svět je vzhůru nohama! 91 00:08:25,005 --> 00:08:25,839 A jedem! 92 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 Mapou se řídit nebudu. 93 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 Ta cesta se zdá být nekonečná, 94 00:08:48,696 --> 00:08:51,824 počasí se věčně mění, 95 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 super dlouhá cesta do Číny! 96 00:09:00,040 --> 00:09:03,335 Nebo je prostě jen dlouhá bez přátel. 97 00:09:15,139 --> 00:09:16,473 Ach, Čína! 98 00:09:16,974 --> 00:09:18,434 Vítej doma, Po. 99 00:09:20,269 --> 00:09:21,604 Kam všichni jdou? 100 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 Ty! 101 00:09:29,111 --> 00:09:32,448 Vím, že jsem neodešel zrovna dobrém, ale… 102 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 Císař tě chce vidět. 103 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 Císař. 104 00:09:36,660 --> 00:09:39,204 Jasně. Jakou má náladu? 105 00:09:45,586 --> 00:09:47,254 Ty budižkničemu! 106 00:09:47,338 --> 00:09:50,507 Právě mi na palec spadlo smítko prachu. 107 00:09:50,591 --> 00:09:52,843 Omlouvám se, císaři. 108 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 Po! Ach, jsi zpátky! 109 00:10:05,064 --> 00:10:07,441 Pojď sem, chlapáku. 110 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 Všechno vysvětlím. 111 00:10:09,026 --> 00:10:12,321 Potřebuji jen pár vizuálních pomůcek a… 112 00:10:13,447 --> 00:10:14,281 Och! 113 00:10:14,365 --> 00:10:16,408 Vy se na mě nezlobíte? 114 00:10:18,118 --> 00:10:20,537 Proč bych se zlobil? No tak! 115 00:10:20,621 --> 00:10:25,250 Měli jsme malá nedorozumění, ale to je všechno za námi, ne? 116 00:10:27,711 --> 00:10:30,631 - Jasně. - To jsem moc rád. 117 00:10:30,714 --> 00:10:33,092 Protože lidi propadají panice. 118 00:10:33,717 --> 00:10:37,262 Očekávají ode mě, že to dám do pořádku. 119 00:10:37,346 --> 00:10:42,768 Ale mě napadlo, že na tuhle práci je tu jen jediný odborník. 120 00:10:42,851 --> 00:10:45,521 Čínský Dračí mistr! 121 00:10:48,190 --> 00:10:51,443 Moment… vy mi vracíte můj titul? 122 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Hm-hmm. 123 00:11:12,297 --> 00:11:16,802 Za šest měsíců to přehodnotíme, ale teď tě Čína potřebuje. 124 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Jo! Juhú! 125 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 Ach ne! Utíkejte! 126 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 Hoří! 127 00:11:34,778 --> 00:11:36,488 Někdo je uvnitř! 128 00:11:39,616 --> 00:11:43,036 Nezapnul jsem to! 129 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Díky. 130 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 Všechno se začalo třást a popadaly lucerny… 131 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Žádný problém. 132 00:12:08,145 --> 00:12:09,396 Ach, díky. 133 00:12:09,480 --> 00:12:13,317 Zachránil jsi nás! Ach, díky! 134 00:12:13,400 --> 00:12:16,778 Někteří začali vážně panikařit. 135 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 Ale já ne. 136 00:12:18,906 --> 00:12:24,453 Ano. Můj bratr, hrdina, co zachraňuje lidi před ohněm, který způsobil. 137 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Říkalas, že je tvůj bratr mrtvý. 138 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 To jsem taky byl, ale už ne. 139 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 Ty jsi… 140 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Pomáhám. 141 00:12:38,759 --> 00:12:40,427 - Pomoc! - Okamžik. 142 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 Jo! 143 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 Tvůj mrtvý bratr má zbraně Tianshang?! 144 00:12:53,941 --> 00:12:56,235 Můj bratr je zmatený. 145 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Byl v těch zbraních patnáct let uvězněný. 146 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 Ale vidím ho, 147 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 čím dál víc. 148 00:13:02,324 --> 00:13:04,284 Tak. Jako nové. 149 00:13:04,368 --> 00:13:09,164 Páni, díky, odvážný nemrtvý rytíři. 150 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 Neubližuj mi. 151 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Dám to do pořádku. 152 00:13:16,797 --> 00:13:20,634 Možná víc lidí potřebuje pomoc. 153 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 Dobrý nápad. 154 00:13:43,865 --> 00:13:48,495 Neboj se, tati! Dračí mistr ti spěchá na pomoc! 155 00:13:49,246 --> 00:13:52,207 Co to… kde jsou všichni? 156 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Ahoj. 157 00:14:00,132 --> 00:14:01,425 Rabie? 158 00:14:01,508 --> 00:14:06,138 Říkám si teď „Kladivák“. Moje válečnické jméno. 159 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 Skvělé. Tos vymyslela sama? 160 00:14:10,350 --> 00:14:11,184 Hm. 161 00:14:12,811 --> 00:14:14,313 - Jsi sám? - Rabie? 162 00:14:14,396 --> 00:14:16,189 Uklidila sis pokoj? 163 00:14:16,273 --> 00:14:18,358 Jsem Kladivák, mami! 164 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 Musíš mi tak říkat! 165 00:14:21,320 --> 00:14:22,237 Počkejte! 166 00:14:22,321 --> 00:14:24,740 Kde je všechno? Budovy, stany… 167 00:14:25,365 --> 00:14:26,617 Nudlové stánky? 168 00:14:27,367 --> 00:14:29,411 Zasypané pískem. 169 00:14:29,995 --> 00:14:34,583 Dřív ty bouře za pár hodin přešly, ale teď je to jiné. 170 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 Trvá to už několik týdnů. 171 00:14:36,877 --> 00:14:41,465 Přestali chodit zákazníci, tak se všichni odstěhovali. 172 00:14:41,548 --> 00:14:42,799 Až na nás. 173 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 Dobrá. Tady nemůžete zůstat. Alespoň prozatím. 174 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 Pojďte se mnou. 175 00:14:49,765 --> 00:14:54,102 Vrátíte se sem, až to dáme všechno do pořádku. 176 00:14:54,186 --> 00:14:55,020 Nějak. 177 00:14:56,772 --> 00:14:58,357 Tak jo, pojďme! 178 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 Panečku, ty jsi ale silák! 179 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Moc vtipné. 180 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 Díky! Myslel jsem, že tam zůstanu přišpendlený navždy. 181 00:15:29,554 --> 00:15:33,809 Kde je Pirátská královna? Ptala se po mě? Kde je? 182 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 - Weimine, je pryč celé měsíce. - Ha? 183 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Ne! 184 00:15:39,314 --> 00:15:43,485 Tahle vesnice teď patří Krokodýlím ještěrům. 185 00:15:45,404 --> 00:15:50,826 Zemětřesení nám zničilo řeku, takže už nemáme domov, čili… 186 00:15:50,909 --> 00:15:52,953 si musíme vzít ten váš. 187 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Nesahat! 188 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 Pangea vytvořila tolik problémů. 189 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 Nedokážeme je všechny napravit. 190 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Můžeš to napravit. 191 00:16:08,468 --> 00:16:10,929 Vrať Zemi takovou, jaká byla. 192 00:16:11,013 --> 00:16:13,557 Musíme se těch zbraní zbavit. 193 00:16:16,059 --> 00:16:20,480 Máš pravdu, Lulu. Můžu to napravit. 194 00:16:24,943 --> 00:16:26,737 Vraťte mi to! 195 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 Pověsím to na svou novou… 196 00:16:40,292 --> 00:16:41,376 Co blázníš? 197 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 Hele, promluvme si! 198 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 Co to děláš? 199 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 Posílám vzkaz. 200 00:16:52,137 --> 00:16:54,598 Počkej! Prosím! 201 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 Alfie, to nemůžeš! 202 00:17:04,649 --> 00:17:08,779 Pangea je teď světem míru. Mého míru. 203 00:17:16,119 --> 00:17:19,372 Není v ní místo pro ty, kdo nesouhlasí. 204 00:17:19,956 --> 00:17:22,751 Běžte to šířit do světa. 205 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 No tak, na co čekáte? 206 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Můžeme, sestřičko? 207 00:17:31,718 --> 00:17:33,637 Přeskočilo mu. 208 00:17:35,597 --> 00:17:37,808 Hej! Počkejte na mě! 209 00:17:41,686 --> 00:17:45,398 Chůze je nejlepší způsob, jak setřást depresi. 210 00:17:45,482 --> 00:17:47,734 Proč jsi měl depresi? 211 00:17:48,985 --> 00:17:52,280 Měl jsem pocit, že jsem naprosto selhal. 212 00:17:53,115 --> 00:17:53,949 Jak to? 213 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 Tohle celé je dílo bratra mé kámošky. 214 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 Ohrozil celý svět. 215 00:18:00,080 --> 00:18:00,914 Proč? 216 00:18:01,706 --> 00:18:03,375 Protože má ty zbraně. 217 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Jak to? 218 00:18:06,086 --> 00:18:09,673 Nevěděl jsem, co je zač, a sám jsem mu je dal. 219 00:18:11,383 --> 00:18:13,135 Dal jsem mu je. 220 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 Je to moje vina. 221 00:18:31,194 --> 00:18:34,573 Doufal jsem, že ty mise pomohou. 222 00:18:34,656 --> 00:18:36,867 Starý svět je rozbitý. 223 00:18:37,450 --> 00:18:40,996 Mírumilovný svět nepotřebuje armády, rytíře, 224 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 ani Dračí rytíře. 225 00:18:43,707 --> 00:18:47,878 Ale teď je svět zase jedno, pod mou vládou a ochranou. 226 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 Vyslal jsem vzkaz. 227 00:18:49,504 --> 00:18:51,590 Všechno bude, jak má. 228 00:18:51,673 --> 00:18:55,343 Ale co lidé, kteří nezapadnou? 229 00:18:55,427 --> 00:18:59,431 Pangea se usazuje a moje moc roste. 230 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 Je čas si najít nový domov. 231 00:19:02,809 --> 00:19:07,731 Místo, odkud budu mít rozhled na svět, který chci ochránit. 232 00:19:15,822 --> 00:19:18,116 Alfie, miláčku, děsíš nás. 233 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 Nechci se na tom podílet. 234 00:19:21,453 --> 00:19:23,538 Takový byl plán od začátku. 235 00:19:23,622 --> 00:19:28,043 Kodex, podle kterého jsme žili. Který jsem tě naučil. 236 00:19:28,126 --> 00:19:31,796 Tohle je to menší ze dvou zel. 237 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Ne! 238 00:20:15,090 --> 00:20:15,924 Co? 239 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 Po! 240 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 Po! 241 00:20:59,676 --> 00:21:02,637 Ach, synku! Jsi v pořádku! 242 00:21:02,721 --> 00:21:04,014 Skvělé zprávy! 243 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 Skvělé zprávy? 244 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Máš zpátky svůj titul. 245 00:21:07,934 --> 00:21:09,853 Aha, tohle. 246 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 Nedáš si nudle? 247 00:21:20,196 --> 00:21:21,865 Nezasloužím si je. 248 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Rukavici jsem přenechal lasičkám 249 00:21:25,118 --> 00:21:29,622 a zbytek zbraní potom Alfiemu. 250 00:21:29,706 --> 00:21:31,499 Já. Je to moje dílo. 251 00:21:32,042 --> 00:21:33,251 Neodpustitelné. 252 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Za trest už nikdy nebudu jíst nudle. 253 00:21:41,676 --> 00:21:45,430 Ten hlad mi bude připomínat tu hanbu… 254 00:21:45,513 --> 00:21:49,642 Ach, no tak! Je to jak svalová paměť. Nedá se přestat. 255 00:21:53,146 --> 00:21:58,651 Nejlepší způsob, jak všechny ochránit, je někam zalézt a nevylézat. 256 00:21:58,735 --> 00:22:01,321 Ale co Dračí rytíři? 257 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 Žádní Dračí rytíři už nejsou. 258 00:22:06,117 --> 00:22:07,827 Dračí rytíři skončili. 259 00:22:09,704 --> 00:22:11,081 To tedy sotva. 260 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 Ostří? 261 00:22:14,626 --> 00:22:15,960 Ostří! 262 00:22:22,967 --> 00:22:24,803 Je to hodně zlé. 263 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 Potřebuji tě, Po. 264 00:22:27,639 --> 00:22:28,723 Co ty na to? 265 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 Ne? 266 00:22:38,233 --> 00:22:39,317 Co? 267 00:23:04,801 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová